1
00:00:07,549 --> 00:00:08,591
دعنا ننظر

2
00:00:37,534 --> 00:00:38,869
أنت شخصاً جديداً

3
00:00:40,037 --> 00:00:41,997
كأني أنظر إلى غريب

4
00:00:42,789 --> 00:00:45,041
أليس هذا المطلوب؟

5
00:00:47,919 --> 00:00:49,587
حنجرتي تؤلمني

6
00:00:49,837 --> 00:00:53,424
سوف تشعر بتحسن عندما
الآلم الذي في حبالك الصوتية تهبط

7
00:00:57,970 --> 00:01:01,973
شخصياً أعتقد بأن
المجتمع شديد الإهتمام بالمظهر

8
00:01:02,057 --> 00:01:04,809
يجب أن تكون صفة الرجل الذي يهتم

9
00:01:05,310 --> 00:01:07,103
ألا توافقني الرأي

10
00:01:07,270 --> 00:01:08,813
سيد إيدج

11
00:01:10,231 --> 00:01:13,734
أعتقد بأنك تعتقدني شخصاً آخر

12
00:01:13,901 --> 00:01:18,822
يمكنك تغير وجهك و شعرك و صوتك

13
00:01:18,989 --> 00:01:21,742
ولكن ليس حمضك النووي
مازال عرقك هو نفسه

14
00:01:27,956 --> 00:01:29,999
إذا لم أخرج من هنا في خمس دقائق

15
00:01:30,208 --> 00:01:32,710
رجالي لديهم أوامر بإرسال الشرطة

16
00:01:33,627 --> 00:01:38,424
ويخبرون أبي بأنك لم
تموت في أحواض السفن ذلك اليوم

17
00:01:39,007 --> 00:01:41,301
ربما سوف يرسل أحداً ما لإنهاء ما بدأه

18
00:01:49,350 --> 00:01:50,893
ما الذي تريده؟

19
00:01:51,602 --> 00:01:54,271
عندما أنت و أبي كنتم مراهقين

20
00:01:54,438 --> 00:01:57,483
تآمرت لقتل جداني

21
00:01:59,568 --> 00:02:02,237
و تقاسمتم مال التأمين

22
00:02:03,071 --> 00:02:05,282
هل أصابك شئ ليكس؟

23
00:02:05,448 --> 00:02:08,826
لأنه بصراحه تبدو بأنك تتوهم -
لا أملك أدلة -

24
00:02:08,993 --> 00:02:11,329
ولكن أحتاج إلى دليل قوي لإسقاط أبي

25
00:02:14,582 --> 00:02:18,419
أنت تقول القصة كاملة هو
يذهب إلى السجن

26
00:02:19,169 --> 00:02:21,922
و ربما يمكنك الحصول على حياة جديدة
و المضي فيها مع هذا الوجه

27
00:02:27,844 --> 00:02:29,304
أنا فجرت المبنى

28
00:02:29,470 --> 00:02:34,100
لكي يتخلص ليونيل من أبيه
الغير شرعي و أمه

29
00:02:34,266 --> 00:02:37,770
محافظ الحي الفقير
تقاسم مال التأمين معنا

30
00:02:38,312 --> 00:02:41,481
ليونيل إستخدم حصته في بدايته الأولى

31
00:02:41,690 --> 00:02:43,650
و الباقي معروف في تاريخه

32
00:02:46,111 --> 00:02:49,072
آسف على مقاطعتك سيدي
ولكن أباك أتصل مرة أخرى

33
00:02:49,238 --> 00:02:51,532
لقد فعلت ما طلبته مني
أخبرته بأنك لست هنا

34
00:02:51,699 --> 00:02:53,743
تبدو قلقاً داريوس

35
00:02:53,909 --> 00:02:55,411
أهداء

36
00:03:46,541 --> 00:03:47,876
داريوس

37
00:04:30,331 --> 00:04:32,959
Shattered
المحطم

38
00:05:29,385 --> 00:05:30,887
ليكس

39
00:05:31,971 --> 00:05:33,556
هل أنت لوحدك

40
00:05:33,764 --> 00:05:35,683
نعم ما الذي حدث لك؟

41
00:05:38,018 --> 00:05:40,020
أحداً ما حاول قتلي الليلة الماضية

42
00:05:41,063 --> 00:05:43,106
دعنا نأخذك إلى المستشفى
أتصل بالشرطة

43
00:05:43,273 --> 00:05:45,025
لا للمستشفى لا للشرطة

44
00:05:45,483 --> 00:05:47,610
هذه الناس محترفة

45
00:05:48,444 --> 00:05:50,863
لقد قتلوا حارس الأمن داريوس

46
00:05:51,489 --> 00:05:53,240
لقد حاولوا التخلص مني أيضاً

47
00:05:54,617 --> 00:05:56,827
أنا فقط أريد وقت لأفكر

48
00:05:59,496 --> 00:06:02,416
من الذي يريد قتلك؟ -
من الأفضل لك ألا تعلم -

49
00:06:02,582 --> 00:06:05,919
ليكس أنا لا أستطيع مساعدتك إذا
لم تقل لي ما الذي يحدث

50
00:06:08,213 --> 00:06:10,423
من المحتمل أنه أبي

51
00:06:10,923 --> 00:06:14,760
أعلم بأن هناك مشاكل بينكم
ولكن هل تعتقد حقاً بأنه حاول قتلك؟

52
00:06:14,927 --> 00:06:18,097
أما أن يكون هو أو مورغان إيدج -
مورغان إيدج -

53
00:06:20,807 --> 00:06:24,269
أليس هو رئيس الجريمة لقد قيل بأنه
قتل في إطلاق نار قبل بضعة أشهر؟

54
00:06:24,853 --> 00:06:27,063
لقد نجا و كتم الأمر

55
00:06:27,230 --> 00:06:30,733
حصل على بعض جراحين
البلاستيك لتغير مظهره

56
00:06:31,234 --> 00:06:33,653
ما الذي يحمله ضدك؟

57
00:06:34,945 --> 00:06:36,947
أملك دليل يربطه هو و أبي

58
00:06:37,114 --> 00:06:39,616
إلى جريمة يمكن أن
يحصلون فيها على عقوبة الموت

59
00:06:39,783 --> 00:06:42,744
ذلك الدليل من المفروض أن يكون
سلم إلى المحامي الأمريكي هذا الصباح

60
00:06:42,869 --> 00:06:44,829
كلارك هل هذا أنت؟

61
00:06:44,996 --> 00:06:48,916
ولكنه في خزانتي كلارك
ولا أستطيع أن أرجع إلى هناك

62
00:06:50,710 --> 00:06:52,169
كلارك

63
00:06:54,088 --> 00:06:55,798
أعتقدت بأني سمعت شخصاً أخر هنا

64
00:06:56,006 --> 00:06:59,510
ما دام أنت بالأعلى مع الأبقار
لما لا تساعدني في حلبها؟

65
00:06:59,676 --> 00:07:02,679
آسف أبي لدي بعض الأختبارات لأهتم بها

66
00:07:02,846 --> 00:07:04,306
حسناً

67
00:07:04,723 --> 00:07:07,058
ولكن أتوقع منك الحصول على ممتاز

68
00:07:08,059 --> 00:07:09,477
نعم سيدي

69
00:07:17,276 --> 00:07:19,361
حسناً سوف أجلب ما هو
موجود في خزانتك

70
00:07:19,570 --> 00:07:21,071
لا أنه خطير جداً كلارك

71
00:07:21,238 --> 00:07:24,741
من الممكن أن رجالي يعملون على هذا -
إذا أحداً سألني سوف ألعب دور الغبي -

72
00:07:24,908 --> 00:07:27,202
و أخبرهم بأني كنت هنا لأقابلك

73
00:07:27,368 --> 00:07:29,704
أخبرني بالضبط ما الذي حدث

74
00:08:28,383 --> 00:08:29,759
سيد كينت

75
00:08:30,718 --> 00:08:32,637
هل أستطيع مساعدتك؟

76
00:08:32,803 --> 00:08:34,764
أنا هنا لأرى ليكس

77
00:08:34,930 --> 00:08:37,016
أغلب العائلة ما زالت نائمة

78
00:08:38,559 --> 00:08:40,560
هل داريوس في عمله؟

79
00:08:40,894 --> 00:08:42,521
أخذ الليلة إجازة

80
00:08:42,604 --> 00:08:44,648
لقد علقت بنوبة سيئة

81
00:08:49,736 --> 00:08:51,195
يا للسخرية

82
00:08:54,281 --> 00:08:55,824
أي شئ غير طبيعي حدث؟

83
00:08:57,201 --> 00:08:58,702
لا شئ حتى وصولك إلى هنا

84
00:09:00,120 --> 00:09:02,748
صحيح حسناً أعلم إلى ما تلمح إذن

85
00:09:10,963 --> 00:09:13,049
أخبر داريوس بأني سألت عنه

86
00:09:22,724 --> 00:09:25,518
ليكس أقول لك بأن المكان هادئ

87
00:09:25,727 --> 00:09:27,061
لم يكن هناك أي شئ خاطئ

88
00:09:27,228 --> 00:09:29,939
لم أتخيل بأنه سيخدعك كلارك

89
00:09:30,106 --> 00:09:32,567
لابد وأن لهم منظفون ينظفون آثارهم

90
00:09:32,858 --> 00:09:36,278
حقاً لم ينظفوا كل شئ
لقد وجدت هذا في المكان

91
00:09:37,529 --> 00:09:40,324
لقد أتصلت بمنزل داريوس لأرى
إذا أحداً علم بأنه مفقود

92
00:09:40,490 --> 00:09:44,995
ولكن إستناداً إلى جهاز تسجيل المكالمات
زوجته و أولاده يزورون اجدادهم

93
00:09:45,662 --> 00:09:48,748
داريوس من الممكن أن يكون في
قاع بحيرة كراتر الأن

94
00:09:51,250 --> 00:09:53,294
ربما يجب علينا الأتصال
بالمحامي الأمريكي

95
00:09:54,420 --> 00:09:55,880
نخبره بماذا؟

96
00:09:56,922 --> 00:09:58,006
هو كان متردد في

97
00:09:58,090 --> 00:10:01,134
الأبتداء بمطاردة شخص في قوة ليونيل لوثر

98
00:10:01,301 --> 00:10:04,804
لا أعتقد بأنه سوف يصدر مذكرة
لأجل قطعة زجاج

99
00:10:05,096 --> 00:10:08,182
هل هناك أحداً من يستطيع
تأكيد أي جزء من قصتك

100
00:10:10,601 --> 00:10:12,561
حسناً هل ليكس بخير؟

101
00:10:13,562 --> 00:10:15,189
هو خائف

102
00:10:15,356 --> 00:10:17,775
يرتجف جداً ولكنه على قيد الحياة

103
00:10:17,941 --> 00:10:20,110
كيف تورطتي في هذا؟

104
00:10:20,193 --> 00:10:24,197
أنا كنت أبحث في قصة لليونيل لوثر

105
00:10:24,364 --> 00:10:28,076
لقد أكتشفت بأنه يمشي مع
جماعة قوية و هو فتى

106
00:10:28,576 --> 00:10:29,869
مورغان إيدج

107
00:10:30,244 --> 00:10:33,456
نعم أعتقدت بأن ليكس
سيكون مهتم ولكن لم أعتقد

108
00:10:33,539 --> 00:10:37,835
بأنه سيطور هذه النظرية بأن
إيدج و ليونيل قتلوا اجداده

109
00:10:38,210 --> 00:10:39,920
كلوي هذه الناس خطيرة

110
00:10:40,128 --> 00:10:41,505
يمكنهم إيذائك أنت أيضاً

111
00:10:41,546 --> 00:10:43,965
أتفقنا أنا و ليكس بأنه يجب
عليك التخفي عن الأنظار

112
00:10:44,216 --> 00:10:46,676
لا أحد يعلم أي شئ عن هذا أنه آمن

113
00:10:46,760 --> 00:10:49,220
ليس حتى من كان المسؤول يكشف

114
00:10:49,387 --> 00:10:52,515
لن أتركك لوحدك أجلبي
المحمول و دعينا نذهب

115
00:11:15,744 --> 00:11:17,037
مرحبا كلارك

116
00:11:18,247 --> 00:11:21,625
سيدة سوليفان أليس كذلك؟ -
نعم -

117
00:11:23,460 --> 00:11:26,713
كلارك السيد لوثر لديه شئ
أنه يريد أن يتكلم معك عن

118
00:11:26,880 --> 00:11:28,673
أخشى بأنه جاد

119
00:11:29,507 --> 00:11:32,051
هل رأيت ليكس يا كلارك؟

120
00:11:34,887 --> 00:11:37,514
ليس قبل بضعة أيام -
ليكس مفقود -

121
00:11:37,723 --> 00:11:39,308
أنه من المهم أن أجده

122
00:11:40,017 --> 00:11:42,144
سيد لوثر أنا أعرف ليكس جيداً

123
00:11:42,310 --> 00:11:45,772
إذا أرادك أن تعرف أين هو لكنت تعرف

124
00:11:49,233 --> 00:11:51,444
ليكس مريض جداً

125
00:11:51,611 --> 00:11:53,070
يحتاج للمساعده

126
00:11:53,237 --> 00:11:54,488
ماذا تعني بأنه مريض؟

127
00:11:56,448 --> 00:11:59,785
هناك فترات هووس
ليكس لديه فترات هووس

128
00:12:01,995 --> 00:12:03,371
هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

129
00:12:03,914 --> 00:12:07,083
حدث ذلك عندما كان على الجزيرة

130
00:12:07,250 --> 00:12:09,502
أعتقدت بأنه سيتخلص منها

131
00:12:09,669 --> 00:12:14,840
ولكن عاودته هو يعاني من
الأوهام المذعورة

132
00:12:15,382 --> 00:12:18,343
هو يسمع أصوات يرى
أشياء غير موجودة

133
00:12:22,848 --> 00:12:25,225
أنا أريد إبني أريده أن يرجع

134
00:12:25,392 --> 00:12:27,060
إلى طبيعته

135
00:12:27,894 --> 00:12:31,689
إذا سمعت منه شئ كلارك
يجب عليك مساعدتي

136
00:12:31,856 --> 00:12:34,567
يجب أن نوفر له العناية التي يحتاجها

137
00:13:09,849 --> 00:13:11,642
ليكس ما الذي تفعله هنا؟

138
00:13:13,519 --> 00:13:15,646
يجب علي حمل الطفل أنه يبكي

139
00:13:16,730 --> 00:13:18,565
أبي أيقظه

140
00:13:19,483 --> 00:13:20,901
الطفل

141
00:13:22,402 --> 00:13:24,029
أية طفل؟

142
00:13:34,246 --> 00:13:36,332
أخي الصغير جوليان

143
00:13:44,673 --> 00:13:46,549
ليكس

144
00:13:48,009 --> 00:13:49,886
أنه ينام

145
00:14:10,571 --> 00:14:13,157
و الطفل كان مختلق من خيال ليكس؟

146
00:14:13,366 --> 00:14:15,493
كان لديه أخ صغير أسمه جوليان

147
00:14:15,659 --> 00:14:18,037
مات و هو رضيع عندما كان ليكس طفل

148
00:14:18,203 --> 00:14:20,163
لا بد و أنه كان مؤلم بالنسبة له

149
00:14:21,540 --> 00:14:23,458
على أية حال كلوي معه الآن

150
00:14:23,667 --> 00:14:25,627
و هو يبدو بخير تماماً

151
00:14:26,544 --> 00:14:29,547
لا أفهم ذلك في لحظة يعتقد
بأنه يحمل طفلاً

152
00:14:29,714 --> 00:14:31,841
و لحظة أخرى هو طبيعياً تماماً

153
00:14:32,008 --> 00:14:35,511
لا أفهم كيف أمكنك إخفائه
في حظيرتنا من غير أن تخبرنا

154
00:14:35,719 --> 00:14:39,306
أبي لقد كان خائفاً و يعتقد بأن
ليونيل حاول قتله

155
00:14:40,432 --> 00:14:43,476
لقد قال بأن مورغان إيدج على قيد الحياة -
مورغان إيدج -

156
00:14:44,019 --> 00:14:45,562
أنه متورط

157
00:14:45,895 --> 00:14:50,024
مورغان إيدج إنه يعلم عن قدراتك
و يعلم بأن الكربتونيت يستطع قتلك

158
00:14:50,191 --> 00:14:52,068
كيف أمكنك عدم إخبارنا؟

159
00:14:53,152 --> 00:14:55,029
هناك الكثير -
الكثير؟ -

160
00:14:55,321 --> 00:14:58,949
لقد قال بأن مورغان إيدج
قام بجراحة تجملية

161
00:14:59,116 --> 00:15:01,743
حتى إذا ظهر لن نعرف إن كان هو أو لا

162
00:15:02,828 --> 00:15:06,247
إذن مورغان إيدج ما زال حياً
وقام بجراحة تجملية

163
00:15:06,915 --> 00:15:11,919
كلارك ألا تعتقد بأنه أحد
أوهام ليكس هيا

164
00:15:12,962 --> 00:15:15,798
أعرف كيف صعوبة هذا عليك
رؤيتك لليكس في هذه الحالة

165
00:15:15,965 --> 00:15:18,675
ولكنه يحتاج إلى عناية نفسيه

166
00:15:26,850 --> 00:15:29,268
تعتقد بأنك تعرف الناس

167
00:15:29,977 --> 00:15:32,021
و تكتشف بأن كل هذا مجرد كذبة

168
00:15:32,396 --> 00:15:34,815
ليكس أنت تعلم بأننا
نريد لك الأفضل

169
00:15:35,316 --> 00:15:39,153
وفري وقفة الأم الحنون
لأبنك سيدة كينت

170
00:15:39,361 --> 00:15:41,071
لقد سمعت كل كلامكم

171
00:15:44,658 --> 00:15:46,242
عصابة كينت الصغيرة

172
00:15:47,869 --> 00:15:50,788
مثل هذه المجموعة الأنتقائية أليس كذلك؟
و سرية جداً

173
00:15:50,955 --> 00:15:53,374
تخططون لإرسالي إلى
مستشفى المجانين

174
00:15:56,585 --> 00:15:58,462
حاولت إيقافه

175
00:15:58,629 --> 00:15:59,880
أنا آسفه

176
00:16:12,850 --> 00:16:14,769
هل كنتم جميعاً تراقبوني؟

177
00:16:16,437 --> 00:16:18,439
ليكس إلى أين أنت ذاهب؟

178
00:16:18,647 --> 00:16:20,732
لإيجاد مورغان إيدج
و إثبات بأني لست مجنون

179
00:16:20,941 --> 00:16:24,194
أنت أما معي أو ضدي إختر الآن كلارك

180
00:16:26,863 --> 00:16:28,156
كلارك

181
00:16:45,797 --> 00:16:48,091
ربما يجب عليك أن تنتظر في السيارة -
لا -

182
00:16:48,258 --> 00:16:50,593
ليكس يجب علي إرجاعك
سليم لذلك أنا هنا

183
00:17:37,803 --> 00:17:39,638
ليكس ربما هذا المكان الخاطئ

184
00:17:39,846 --> 00:17:42,641
لا  هذا هو المكان

185
00:17:43,058 --> 00:17:44,684
لا إيدج كان هنا

186
00:17:45,185 --> 00:17:48,730
كان ذلك بالأمس وعلى ما يبدو بأن هذه
الناس موجودة هنا منذ مدة

187
00:17:48,896 --> 00:17:52,358
ألا ترى أنه جزء من التغطية كلارك

188
00:17:52,984 --> 00:17:54,318
لن يكون بذلك الصعوبة

189
00:17:54,777 --> 00:17:57,905
جلب بضعة مكائن و بعض
العمالة المهاجرة

190
00:17:59,364 --> 00:18:01,658
إذا أردته أن يختفي لماذا
ذهبت خلال المشكلة

191
00:18:01,867 --> 00:18:03,285
لا أعلم كلارك

192
00:18:06,329 --> 00:18:08,122
ليكس

193
00:18:08,498 --> 00:18:09,957
يجب أن تسأل نفسك

194
00:18:11,000 --> 00:18:14,003
هل هناك أي أحتمال بأنك تتخيل هذا كله؟

195
00:18:18,590 --> 00:18:19,925
أين مورغان إيدج؟

196
00:18:20,092 --> 00:18:21,593
أين هو إيدج؟

197
00:18:21,760 --> 00:18:24,804
أخبرني أين هو أو سأخيط
هذه الخرز خلال يدك

198
00:18:24,971 --> 00:18:27,765
ليكس هو لا يفهم ولا كلمة مما تقوله

199
00:18:29,851 --> 00:18:33,187
هيا دعنا نذهب -
حسناً كلارك أنت الرابح -

200
00:18:34,105 --> 00:18:36,815
ولكن أنا لم أتخيل هذا هل أنا؟

201
00:18:39,067 --> 00:18:41,653
دعنا نذهب -
هل أنا أتخيل هذا؟ -

202
00:18:42,237 --> 00:18:44,114
أخرج

203
00:18:44,239 --> 00:18:45,573
هيا

204
00:18:54,623 --> 00:18:56,709
يجب أن يكون هناك أدلة أكثر

205
00:18:56,875 --> 00:19:00,420
ربما يجب علينا الأتصال بالمأمور
لإحضار فريق قضائي

206
00:19:02,172 --> 00:19:03,465
ما الذي تريد فعله ليكس؟

207
00:19:07,051 --> 00:19:08,469
سيد لوثر

208
00:19:10,930 --> 00:19:12,515
داريوس

209
00:19:17,061 --> 00:19:20,063
أنت على قيد الحياة -
لقد كنا قلقين عليك سيدي -

210
00:19:25,860 --> 00:19:27,320
أنت معهم في هذا أليس كذلك؟

211
00:19:27,487 --> 00:19:29,197
معهم في ماذا سيدي؟

212
00:19:30,948 --> 00:19:32,366
ليكس

213
00:19:37,329 --> 00:19:39,081
أهداء ليكس -
ليكس -

214
00:19:40,832 --> 00:19:42,793
الشكر للرب لقد كنا نبحث
عنك في كل مكان

215
00:19:42,918 --> 00:19:44,502
هل أتصلت بها؟

216
00:19:45,211 --> 00:19:48,423
أنا أصلاً لا أعلم من هي -
أنها طبيبتي النفسية -

217
00:19:49,632 --> 00:19:53,386
ألا تعتقد بأنه من غير المعقول
صادف وجودها هنا

218
00:19:53,594 --> 00:19:55,804
الأمن أتصل بي ليكس

219
00:19:55,971 --> 00:19:57,306
عليك أن تأتي معي

220
00:19:57,473 --> 00:20:00,142
لا أنا لست ذاهباً إلى أي مكان

221
00:20:00,309 --> 00:20:03,311
أحداً ما حاول قتلي الليلة الماضية
لقد قفزت من النافذة

222
00:20:03,478 --> 00:20:05,689
أنظري لدي دليل

223
00:20:08,107 --> 00:20:10,068
النافذة كانت مكسورة

224
00:20:11,485 --> 00:20:13,446
لقد غضبت أثناء آخر جلسة لنا

225
00:20:13,612 --> 00:20:16,198
و قذفت المزهرية من خلال نافذة القاعة

226
00:20:23,288 --> 00:20:24,831
أنا سوف أعطيك شيئاً

227
00:20:26,499 --> 00:20:28,751
ما هذا؟

228
00:20:29,085 --> 00:20:31,170
نوعاً ما من عقار الهلوسة؟

229
00:20:31,337 --> 00:20:33,214
أنه مسكن

230
00:20:34,507 --> 00:20:35,591
لا

231
00:20:35,758 --> 00:20:37,801
لا أنتي تعملين لدى أبي

232
00:20:38,010 --> 00:20:41,930
تخديرني لتجعليني مجنون -
يجب أن تذهب إلى المستشفى -

233
00:20:43,431 --> 00:20:46,142
حسناً سيد لوثر كل شئ سيكون بخير

234
00:20:48,811 --> 00:20:50,396
سوف تكون بخير

235
00:20:50,605 --> 00:20:53,983
أنتظر أنزلوا على الأرض
أنتما الأثنان معاً على الأرض

236
00:20:54,150 --> 00:20:55,484
أنزلوا على الأرض -
ليكس -

237
00:20:56,860 --> 00:21:00,113
ليكس أعطني السلاح -
لا كلارك -

238
00:21:00,364 --> 00:21:04,200
إذا أخذوني إلى المستشفى
سوف أكون ميتاً أو محشواً داخل صندوق لبقية حياتي

239
00:21:04,367 --> 00:21:07,912
لماذا يريدون فعل ذلك؟ -
أنه الخطة المثالية كلارك -

240
00:21:09,038 --> 00:21:10,498
إذا العالم أعتقد بأني مجنون

241
00:21:10,665 --> 00:21:14,293
لا أحد سوف يصدق ما أكتشفته
عن أبي و مورغان إيدج

242
00:21:15,711 --> 00:21:20,299
فكر في الأمر كلارك -
أيها الشاب صديقك مريض جداً -

243
00:21:20,465 --> 00:21:24,344
نظريات المؤامرة تلك هي
علامة حالته المرضية

244
00:21:24,511 --> 00:21:26,054
أسكتي

245
00:21:28,931 --> 00:21:30,683
ربما أنا مجنون كلارك

246
00:21:33,311 --> 00:21:35,479
بصراحة لا أعلم ما هو الصح

247
00:21:37,606 --> 00:21:39,691
ولكن ماذا لو أنا محق بشأن كل هذا؟

248
00:21:41,318 --> 00:21:43,987
هل أنت حقاً سوف تدعهم يأخذوني بعيداً؟

249
00:22:01,586 --> 00:22:03,046
مرحبا

250
00:22:04,172 --> 00:22:05,590
هل أنت هنا؟

251
00:22:07,300 --> 00:22:09,427
أنا آسف لم أقصد إخافتك

252
00:22:09,927 --> 00:22:12,763
وصلتني رسالتك أحضرت الطعام

253
00:22:12,972 --> 00:22:15,766
الأن أخبرني ما الذي تفعله
هنا في آخر الليل

254
00:22:25,734 --> 00:22:27,026
ليكس

255
00:22:29,612 --> 00:22:31,155
ما خطبك؟

256
00:22:31,322 --> 00:22:34,533
هناك أحتمال بأنه مخدر
هناك ناس يطاردونه

257
00:22:34,575 --> 00:22:38,078
لم أستطع إحضاره إلى المزرعة
و علمت بأنك تعرفين هذا المكان

258
00:22:40,956 --> 00:22:42,707
لماذا لم تخبرني عن هذا؟

259
00:22:42,916 --> 00:22:45,752
لأنه إذا كان ليكس محق
كل شخص يتورط في هذا إنه في خطر

260
00:22:45,919 --> 00:22:49,422
و وعدت نفسي بأنني لن
أضعك في مأزق مرة أخرى

261
00:22:50,256 --> 00:22:52,425
ما الذي بالضبط تورطنا نحن فيه؟

262
00:22:52,592 --> 00:22:53,884
أتمنى لو أعرف

263
00:22:56,971 --> 00:22:58,764
أحتاجك لتبقي معه

264
00:23:00,265 --> 00:23:01,516
إلى أين تذهب؟

265
00:23:01,600 --> 00:23:04,769
يحب علي الحصول على بعض الأدلة
لكلوي الذي قد تثبت بأنه خدر

266
00:23:04,936 --> 00:23:07,855
هي لا تستطيع القدوم إلى هنا لأنها
تعتقد بأنها مراقبة

267
00:23:07,897 --> 00:23:09,732
لا تقلقي لانا

268
00:23:11,150 --> 00:23:12,902
سوف أخبرك بكل شئ

269
00:23:14,028 --> 00:23:15,487
كوني حذرة

270
00:23:15,988 --> 00:23:17,740
أنه غير طبيعي

271
00:23:17,948 --> 00:23:19,199
أذهب

272
00:23:35,965 --> 00:23:37,257
مرحبا

273
00:23:37,925 --> 00:23:39,927
شكراً لمقابلتي هنا -
بالطبع -

274
00:23:40,010 --> 00:23:42,429
تحققي من هذا إذا
يستطيع أن يجعل شخصاً يهلوس أو لا

275
00:23:42,596 --> 00:23:44,848
سوف أرسله إلى مصادري في
مختبر علم الصيدليه

276
00:23:45,015 --> 00:23:48,184
أيضاً أريدك أن تتحققي عن الدكتورة كلير
فوستر و الاثنان حراس الأمن

277
00:23:48,268 --> 00:23:53,898
إذا كانت هناك مؤامرة من المحتمل علاقتهم بها -
لقد قرأت سجلات ليكس الطبية -

278
00:23:54,940 --> 00:23:58,402
على ما يبدو بأنها ليست المرة الأولى
التي يملك مشكلة من النوع هذا

279
00:23:58,569 --> 00:24:01,530
ما الذي تتكلمين عنه؟ -
حسناً بعدما أخوه مات -

280
00:24:01,697 --> 00:24:03,657
ليكس ذهب فوراً إلى المدرسة الداخلية

281
00:24:03,823 --> 00:24:09,746
و مباشرة بعد ذلك بدأ بإظهار
بعض السلوك الغريب جداً

282
00:24:09,996 --> 00:24:11,831
ما الذي تعنينه "بالغريب"؟

283
00:24:11,998 --> 00:24:15,793
مدرسه الخاص وجده يجلس
في منتصف الليل على برج الجرس

284
00:24:15,960 --> 00:24:18,587
يغني تهويدة لبطانية ملفوفة

285
00:24:21,048 --> 00:24:23,633
أنت تعلم بأني أريد تصديق ذلك
بأن هذه مؤامرة

286
00:24:23,800 --> 00:24:26,594
كما فعلت أنت ولكن صدقني

287
00:24:26,761 --> 00:24:29,263
نحن في حاجة تهيئة أنفسنا

288
00:24:29,430 --> 00:24:32,350
لأحتمال بأن ليكس حقاً فقد عقله

289
00:24:40,023 --> 00:24:42,109
شكراً لقدومك لانا

290
00:24:45,487 --> 00:24:47,488
أنا فقط سعيدة لأني أساعدك

291
00:24:59,917 --> 00:25:01,418
ما هذا؟

292
00:25:02,210 --> 00:25:05,588
أنه شراب سوف يساعدك في الأرتياح

293
00:25:09,258 --> 00:25:10,676
كاذبة

294
00:25:11,177 --> 00:25:12,595
ماذا؟

295
00:25:12,762 --> 00:25:14,055
كاذبة

296
00:25:14,472 --> 00:25:17,099
ليكس ما خطبك؟ -
أنتي تحاولين تخديري -

297
00:25:17,182 --> 00:25:20,102
لن أفعل ذلك أبداً -
لم يجب على أن أثق فيك -

298
00:25:20,519 --> 00:25:23,021
ليكس أنتظر -
أبتعدي عني -

299
00:25:45,208 --> 00:25:46,501
لانا

300
00:26:13,234 --> 00:26:15,027
ما المشكلة سيدي؟

301
00:26:48,725 --> 00:26:54,563
أتعلم لم أكن أبداً متأكد من
منهم كان ملم بالحقيقة أكثر

302
00:26:54,730 --> 00:26:58,317
دون كيشوت الذي تبارز مع
الأعداء من الخيال

303
00:26:58,484 --> 00:27:02,070
أو خادمه الموالي سانشو بانزا

304
00:27:02,279 --> 00:27:07,617
في تساهله مع تخيلات سيده
التي تضع الأخرين في خطر

305
00:27:07,659 --> 00:27:09,744
أنتظر إلى أين تذهب؟

306
00:27:10,286 --> 00:27:12,330
أنا سو ف أذهب لإيجاد ليكس

307
00:27:13,456 --> 00:27:15,499
إذا كنت مكانك لكنت حذراً

308
00:27:16,208 --> 00:27:20,254
ليكس مقتنع بأنك مسؤول عن
كل شئ حدث له

309
00:27:20,420 --> 00:27:24,966
حسناً لقد أثر بي قلقك ولكن
كلانا يعلم من هو الذي يلام

310
00:27:25,133 --> 00:27:27,302
سيد لوثر لاأعتقد -
لا , لا -

311
00:27:28,344 --> 00:27:29,637
لا أريد سماعها

312
00:27:29,721 --> 00:27:33,265
إذا أستمعت إلى كلامي ليكس الآن
سوف يكون يأخذ الرعاية التي يحتاجها

313
00:27:33,432 --> 00:27:36,435
و السيدة لانغ لن تكون هنا
تصارع من أجل حياتها

314
00:27:37,353 --> 00:27:38,854
كلارك

315
00:27:39,396 --> 00:27:41,064
هل أنت بخير؟

316
00:27:42,190 --> 00:27:43,525
ولكن لا تقلق علي

317
00:27:43,692 --> 00:27:47,862
حراسي الشخصيين متسلحين جيداً لحمايتي

318
00:27:48,029 --> 00:27:50,740
و لإيجاد أبني

319
00:27:51,574 --> 00:27:54,034
الأن أقترح بقوة بأنه أنتم
الأثنان تذهبون للبيت

320
00:27:54,201 --> 00:27:56,787
قبل أن تحدثوا أضراراً أكثر

321
00:27:59,039 --> 00:28:00,332
سيدة سوليفان

322
00:28:02,334 --> 00:28:04,419
تحليلات المخدر ظهرت

323
00:28:05,086 --> 00:28:07,463
لقد كان فقط مسكن شائع

324
00:28:19,183 --> 00:28:21,476
ليونيل على حق كلوي

325
00:28:21,685 --> 00:28:24,437
أنا حقاً أفسدت الأمر -
ربما لا -

326
00:28:24,604 --> 00:28:27,565
هناك الكثير من المخدرات التي
تجعل ليكس يرى فيل وردي

327
00:28:27,732 --> 00:28:30,860
الأن السؤال الذي يطرح كيف
أمكنهم تخديره

328
00:28:32,320 --> 00:28:35,906
القصر كل شئ أحضر له
هناك الطعام المشروبات

329
00:28:36,073 --> 00:28:39,409
من كل ما نعرفه من الممكن
ان يكونوا يسممونه لأسابيع

330
00:28:42,370 --> 00:28:44,122
كيف فعلتها؟

331
00:28:45,832 --> 00:28:48,668
فعلت ماذا؟ -
أدخال المخدر داخل جسم ليكس -

332
00:28:48,751 --> 00:28:52,630
لا أقدر فتى مزارع يأتي
إلى هنا لكي يتهمني بجريمة

333
00:28:54,423 --> 00:28:56,383
لا تقلل من تقدير فتيان المزارع

334
00:28:56,592 --> 00:29:00,554
حمل القش يمكن أن يجعلك قوي -
أهدأ أنك تكسر ذراعي -

335
00:29:00,721 --> 00:29:02,931
لن أكسرها إذا أخبرتني كيف خدرت ليكس

336
00:29:04,724 --> 00:29:06,059
أنه كان الشراب

337
00:29:10,563 --> 00:29:13,816
أخبرني لمن تعمل؟ -
لا أعلم من هم حسناً؟ -

338
00:29:13,858 --> 00:29:16,151
كل ما أملكه رقم هاتف خليوي -
أذن أتصل به -

339
00:29:16,318 --> 00:29:18,737
أخبرهم بأن يكونوا
في أسطبلات سمولفيل عند الظهر

340
00:29:18,904 --> 00:29:21,365
"مع كيس ملئ بالــ "بنجمت
أو سوف أذهب إلى الشرطة

341
00:29:21,531 --> 00:29:24,659
يا فتى أنت مجنون هذه الناس
لن تقبل التساوم

342
00:29:24,826 --> 00:29:26,161
هم سوف يقتلونك

343
00:29:26,828 --> 00:29:28,496
سوف آخذ فرصتي

344
00:29:34,085 --> 00:29:35,628
شكراً لك مايك

345
00:29:42,968 --> 00:29:45,804
ليكس كيف دخلت إلى هنا؟

346
00:29:45,970 --> 00:29:51,684
عندما الناس يعتقدون بأنك جننت
و انت تمسك بندقية موجهه إلى روؤسهم

347
00:29:51,851 --> 00:29:53,310
سيقومون بفعل ما تطلبه منهم

348
00:29:53,394 --> 00:29:57,064
ضع السلاح جانباً حسناً
أجلس دعنا نتحدث

349
00:29:57,523 --> 00:29:59,608
أكيد أبي

350
00:29:59,775 --> 00:30:02,152
نحن سوف نحظى بدردشة الأب
والأبن اللطيفة

351
00:30:02,319 --> 00:30:03,570
حسناً أجلس

352
00:30:03,737 --> 00:30:07,115
عن كيفية قتلك اجدادي
أنت و مورغان إيدج

353
00:30:07,282 --> 00:30:11,661
و عن كيفية تخديري ليعتقد
العالم كله بأني مجنون

354
00:30:11,827 --> 00:30:15,080
أتعرف لما لا نفعل كل شئ على أوبرا؟

355
00:30:15,247 --> 00:30:18,542
نفصح عن إختلالنا الوظيفي الشجاع
على التلفزيون الوطني كما تفعل العوائل العادية

356
00:30:18,709 --> 00:30:20,752
حسناً أتفهم لماذا أنت غاضب

357
00:30:20,961 --> 00:30:24,965
لقد أكتشفت نفس الشئ محافظ
سليم" الذي يملك مسكن والداي"

358
00:30:25,131 --> 00:30:28,343
أستأجر إيدج لتفجيره من
أجل مال التأمين

359
00:30:28,509 --> 00:30:33,431
كما خططت بالتمام لا ليكس
لا لقد كانوا والداي

360
00:30:33,681 --> 00:30:37,059
لا يهم إذا معاملتهم لي كانت
سيئة لن أؤذيهم أبداً

361
00:30:37,226 --> 00:30:41,772
و أنا أعلم في داخلك لا تريد أن تؤذيني

362
00:30:44,566 --> 00:30:48,152
هل تعلم ما الذي خيب ظني أبي؟ -
حسناً أخبرني -

363
00:30:48,611 --> 00:30:51,030
إستأجرت محترفين لقتلي

364
00:30:51,197 --> 00:30:54,700
علمتني دائماً إذا أردت
أن تفعل شئ حقاً أفعله بنفسك

365
00:30:54,867 --> 00:30:58,495
ليكس الشخص المسؤول عن
هذا هو مورغان إيدج

366
00:30:59,037 --> 00:31:00,580
أعلم أين هو

367
00:31:01,873 --> 00:31:04,626
صدقني يمكننا الحصول
على العدالة ليكس

368
00:31:05,085 --> 00:31:07,712
ليكس أستمع إلي

369
00:31:07,921 --> 00:31:09,297
سوف توقظ الطفل

370
00:31:10,756 --> 00:31:12,383
أنه جوليان

371
00:31:13,300 --> 00:31:17,429
هل ترى جوليان ثانية؟ -
أتعلم أنا لا أستطيع تحمل الأمر عندما يبكي أبي -

372
00:31:17,596 --> 00:31:19,348
جوليان ليس هنا ليكس أنه ميت

373
00:31:19,556 --> 00:31:21,266
لا -
لا ليكس -

374
00:31:21,475 --> 00:31:23,643
لا تستطيع ألقاء اللوم عليك
بسبب موت الطفل

375
00:31:23,810 --> 00:31:26,521
أسكت -
أعلم بأنك لم تقصد إيذائه أعلم ذلك -

376
00:31:26,688 --> 00:31:29,190
أسكت -
ليكس لقد كان حادثاً ليكس -

377
00:31:29,357 --> 00:31:32,652
أخبرني أين هو مورغان إيدج الأن؟ -
حسناً  -

378
00:31:37,281 --> 00:31:40,450
يجب عليك أن تكون حذراً ليكس أرجوك

379
00:31:41,076 --> 00:31:43,703
كن حذراً أرجوك ليكس

380
00:31:48,791 --> 00:31:51,252
لا أستطيع تحمل خسارة ولد أخر

381
00:32:06,391 --> 00:32:07,850
مرحبا

382
00:32:20,946 --> 00:32:24,241
أخبرني أين أجد الرجل الذي
تعمل لديه أو سأستمر في خنقك

383
00:32:53,559 --> 00:32:55,019
تفقد الأمر

384
00:33:08,656 --> 00:33:10,074
جيمسون

385
00:33:27,715 --> 00:33:31,260
لقد أعطيتك فرصة إيدج
ولكن أنت حقاً أفسدت الأمر

386
00:33:31,636 --> 00:33:35,014
أرمي المسدس الآن -
أبوك الشخص الذي أفسد الأمر -

387
00:33:35,681 --> 00:33:39,101
إذا أنهيتها على طريقتي
سوف تكون ميتاً الآن

388
00:33:39,184 --> 00:33:40,477
ما الذي تتحدث عنه؟

389
00:33:40,686 --> 00:33:43,230
هل تعتقد بأنه يمكنك الهروب
إذا أردت قتلك

390
00:33:43,396 --> 00:33:46,483
لقد كانت فكرة أبيك لجعلك
تبدو مجنوناً تماماً

391
00:33:46,566 --> 00:33:47,859
أنت تكذب

392
00:33:48,318 --> 00:33:50,361
أنها الحقيقة ليكس

393
00:33:50,528 --> 00:33:53,280
ليونيل أصبح لطيفاً في شيخوخته

394
00:33:53,447 --> 00:33:57,659
لقد كان راغباً في فقدان والديه
ولكنه لا يستطيع تحمل فقدان ولد آخر

395
00:33:58,118 --> 00:34:00,162
رقبتك ما زالت تزعجك

396
00:34:00,370 --> 00:34:02,456
آلام العضلة قلة النوم

397
00:34:02,622 --> 00:34:05,125
كلها أعراض جانبية من المخدر

398
00:34:05,875 --> 00:34:07,877
علمت بأنني لست مجنون

399
00:34:08,711 --> 00:34:10,004
أخبرني كيف فعلتها

400
00:34:10,254 --> 00:34:12,423
ليونيل خطط لكل شئ

401
00:34:13,174 --> 00:34:19,137
بداية بالمخدر الحصول على
نافذة سليمة وتنظيم معمل الخياطة

402
00:34:19,304 --> 00:34:23,141
كل التفاصيل الصغيرة
لدفعك على الحافة

403
00:34:23,475 --> 00:34:25,101
كيف لي أن أعرف بأنه لم يكن أنت؟

404
00:34:25,352 --> 00:34:27,770
حسناً أنظر حولك

405
00:34:27,937 --> 00:34:31,941
أتعتقد بأنني سوف أكون في منجم
كهذا إذا لم أتوقف عن التعامل مع أبيك

406
00:34:32,775 --> 00:34:37,154
يجب عليك الإعتراف بأنها خطة رائعة
تماماً كما كان و هو فتى

407
00:34:37,738 --> 00:34:42,117
أما أن تنهار بالكامل
بأنك لا تستطيع قول جملة متماسكة

408
00:34:42,284 --> 00:34:47,121
أو أي شئ تقوله سوف يكون
هذيان رجل مجنون

409
00:34:49,624 --> 00:34:52,668
ولكن هو لن يفوز ليكس

410
00:34:54,170 --> 00:34:56,505
نحن نستطيع هزيمته

411
00:34:56,714 --> 00:34:58,382
معاً

412
00:35:02,803 --> 00:35:04,512
ربما سوف أقتلكم كلكم

413
00:35:10,893 --> 00:35:12,436
مرحبا كال

414
00:35:13,062 --> 00:35:15,898
كان لدي إحساس
بأننا سوف نرى بعضنا مرة أخرى

415
00:35:16,065 --> 00:35:19,193
لذلك كنت أحمل هذه معي

416
00:35:21,278 --> 00:35:24,698
هل تعرفون بعضكم؟ -
منذ زمن بعيد -

417
00:35:26,241 --> 00:35:27,867
هل أنت معهم في هذا أيضاً كلارك؟

418
00:35:28,076 --> 00:35:30,161
هل أنت معهم في هذا أيضاً؟ -
لا ليكس -

419
00:35:30,328 --> 00:35:32,622
أنه ليس كما تعتقد

420
00:35:57,561 --> 00:35:59,271
شكراً لك

421
00:36:01,898 --> 00:36:03,567
لا تشكرني كلارك

422
00:36:06,903 --> 00:36:08,738
أنت جزء من هذا

423
00:36:09,405 --> 00:36:11,115
يجب على قتلك أيضاً

424
00:36:21,958 --> 00:36:25,337
هل تعتقد بأنك سوف تستطيع
الزحف بعيداً عني كلارك

425
00:36:26,129 --> 00:36:28,673
ليكس أنا صديقك

426
00:36:29,090 --> 00:36:31,384
لن أفعل شيئاً أبداً يؤذيك

427
00:36:31,592 --> 00:36:34,220
ما الذي فعلته؟
هل قمت بخيانة إيدج أيضاً؟

428
00:36:35,095 --> 00:36:37,973
لذلك ضربك بقوة أخبرني كلارك

429
00:36:38,140 --> 00:36:41,059
ما هو سعر قبلة يهوذا هذ الأيام؟

430
00:37:33,024 --> 00:37:35,693
لقد كنت محق بشأنك في
كل شئ كلارك

431
00:37:38,362 --> 00:37:40,238
حتى بأنك غير بشري

432
00:37:56,629 --> 00:37:58,881
تلك السيارة صدمته
بسرعة 80 ميل في الساعة

433
00:37:59,965 --> 00:38:02,759
و هو قذفها كلعبة

434
00:38:03,969 --> 00:38:05,303
هل رأيتيه؟

435
00:38:05,929 --> 00:38:07,222
رأينا من؟

436
00:38:11,142 --> 00:38:12,435
لا , لا , لا

437
00:38:12,601 --> 00:38:14,145
لقد كان هناك تماماً

438
00:38:21,109 --> 00:38:23,028
أقسم بأنه كان هناك تماماً

439
00:38:23,862 --> 00:38:25,530
أن كل شئ بخير ليكس

440
00:38:25,989 --> 00:38:27,782
سوف نوفر لك الرعاية التي تحتاجها

441
00:38:32,078 --> 00:38:33,913
لا , لا

442
00:38:34,371 --> 00:38:36,540
لقد كان هناك تماماً
أنظروا إلى السيارة

443
00:38:36,707 --> 00:38:39,334
أنظروا إليها أنظروا

444
00:38:39,876 --> 00:38:41,628
لقد كان هناك تماماً

445
00:38:43,630 --> 00:38:45,131
كلارك

446
00:38:56,058 --> 00:38:57,559
مرحبا

447
00:39:01,021 --> 00:39:02,898
كيف حال ليكس؟

448
00:39:04,149 --> 00:39:05,692
ليكس لا يتحسن جيداً

449
00:39:07,151 --> 00:39:08,695
أنا آسفه

450
00:39:09,612 --> 00:39:12,406
أعلم كم تريد مساعدته

451
00:39:13,532 --> 00:39:15,826
الأطباء قالوا بأنك تتحسني إلى الأفضل

452
00:39:19,079 --> 00:39:21,164
أنا تقريباً مت كلاك

453
00:39:23,792 --> 00:39:25,043
أعلم

454
00:39:30,548 --> 00:39:33,551
أنا دائماً أعتقدت بأنك كنت مذعوراً

455
00:39:35,052 --> 00:39:36,512
من ماذا؟

456
00:39:36,929 --> 00:39:39,932
من خطورة بقائي حولك

457
00:39:42,017 --> 00:39:43,518
ولكن أنها الحقيقة

458
00:39:43,643 --> 00:39:46,187
لانا -
كل شئ بخير كلارك -

459
00:39:47,313 --> 00:39:48,648
أعلم

460
00:39:49,565 --> 00:39:51,734
لقد كنت تنتبه لي دائماً

461
00:39:53,402 --> 00:39:54,820
ولكن أنت على حق

462
00:39:55,404 --> 00:39:58,240
أعتقد بأنه يجب علي
البقاء بعيداً عنك

463
00:40:32,146 --> 00:40:33,773
دكتورة فوستر

464
00:40:36,108 --> 00:40:38,485
مساء الخير سيد لوثر

465
00:40:39,861 --> 00:40:42,447
لماذا تعمل هذه المؤسسات دائماً

466
00:40:42,614 --> 00:40:44,866
على نتانة الأمونيا؟

467
00:40:49,620 --> 00:40:51,122
كيف حال ليكس؟

468
00:40:51,205 --> 00:40:54,708
الآن هو هنا يمكنني
التحكم في حالته الطبيه أكثر من قبل

469
00:40:54,792 --> 00:40:59,129
في الوقت الذي ينهي فيه علاجه
لن يكون هناك ذاكرة قصيرة المدى باقية له

470
00:41:00,422 --> 00:41:02,674
أليس هذا بالضبط ما تريده؟

471
00:41:03,425 --> 00:41:07,971
لم أصدق أبداً لو للحظة
يا دكتورة بأن ذلك ما أريد

472
00:41:08,596 --> 00:41:11,182
أحب أبني أكثر من الحياة نفسها

473
00:41:12,558 --> 00:41:14,560
ولكن لم يترك لي خيار

