1
00:01:10,982 --> 00:01:14,235
ركض جيد للجميع لا تنسوا الاطاله

2
00:01:15,945 --> 00:01:17,988
سيد ألتمان

3
00:01:19,281 --> 00:01:22,409
أردت القدوم

4
00:01:22,576 --> 00:01:25,203
إذا هناك أي شئ أستطيع فعله

5
00:01:25,370 --> 00:01:28,957
ليس هناك شئ يستطيع
أحد منا فعله الآن

6
00:01:30,291 --> 00:01:33,085
هي حقاً أحبت هذه اللحظات من السنه

7
00:01:41,009 --> 00:01:43,178
لقد ركزت جيداً هناك

8
00:01:43,345 --> 00:01:46,806
أتحدث كواحدة من العشرات التي سبقتهم

9
00:01:47,765 --> 00:01:50,643
أنا لانا -
جوردن كروس -

10
00:01:50,810 --> 00:01:53,437
لقد بدأت هنا قبل يومين

11
00:02:16,041 --> 00:02:17,376
أسف -
لا , لاعليك -

12
00:02:17,584 --> 00:02:20,379
يوجد الكثير منه في
المكان الذي يأتي منه

13
00:02:22,714 --> 00:02:26,509
أنت لقد قمت بعملاً جيد
اليوم متى سوف تنضم

14
00:02:34,850 --> 00:02:36,268
إلى الفريق؟

15
00:02:36,435 --> 00:02:37,519
هل أنت بخير؟

16
00:02:48,696 --> 00:02:50,615
جوردن

17
00:02:50,782 --> 00:02:52,950
النظرة المغمورة كلياً
تترك عليك إنطباعاً

18
00:02:53,117 --> 00:02:54,452
أنا كلارك

19
00:02:54,618 --> 00:02:57,079
نعم المسؤول عن مرافقتي مرحبا

20
00:02:57,246 --> 00:03:00,832
من المفروض أن نتقابل في الصالة الرياضية
لقد قالوا بأنك ذهبت هل كل شئ بخير؟

21
00:03:00,999 --> 00:03:04,628
ما زلت أعتاد على هؤلاء الناس
لقد كنت أدرس في البيت حتى الآن

22
00:03:04,836 --> 00:03:07,964
أسمح لي بأن أكون خط حياتك
كل الطلاب الجدد يخصص لهم مرشد

23
00:03:08,131 --> 00:03:11,384
في الغالب لأن لديهم خريطة
دعني أريك المناطق

24
00:03:11,551 --> 00:03:14,178
هل تمانع إذا تحققت منها مع أبي؟

25
00:03:18,348 --> 00:03:20,058
أكيد

26
00:03:28,441 --> 00:03:31,152
إنه يحدث مرة أخرى أليس كذلك؟

27
00:03:31,319 --> 00:03:34,113
جوردن أعلم كم تريد هذا أن يعمل

28
00:03:34,280 --> 00:03:36,782
ولكن ما زلت أعتقد بأنها خطاء فادح

29
00:03:43,914 --> 00:03:46,875
لا ليس اليوم

30
00:03:49,711 --> 00:03:51,963
لا تكن اليوم -
جوردن -

31
00:03:57,843 --> 00:04:00,929
سيد ألتمان هل أنت بخير؟ -
لماذا أوقفتني؟ -

32
00:04:02,597 --> 00:04:05,266
أنا فقط أردت أن أكون مع فتاتي الصغيرة

33
00:04:06,434 --> 00:04:09,937
أبنتي ماتت و هذه غلطتي

34
00:04:30,248 --> 00:04:38,756
Hereafter
الآخرة

35
00:05:23,463 --> 00:05:27,717
ميجان هل يمكنك سؤال الممرضة
إذا السيد ألتمان مستعد لإستقبال الزوار؟

36
00:05:30,887 --> 00:05:32,221
كيف حال السيد ألتمان؟

37
00:05:32,388 --> 00:05:34,015
أنه مخدر بشدة

38
00:05:34,223 --> 00:05:37,893
إنهم يردون الإحتفاظ به هنا
حتى يستطعون تقييم حالته بالكامل

39
00:05:38,811 --> 00:05:42,272
انا لم اعلم بأنك أنتي و ميجان
تعرفون السيد ألتمان جيداً

40
00:05:43,773 --> 00:05:45,317
عن طريق أبنته

41
00:05:45,483 --> 00:05:48,528
نحن كلنا كنا في فرقة المشجعين

42
00:05:49,112 --> 00:05:51,697
سيد ألتمان لم يكن أبداً طبيعياً بعد ما حصل

43
00:05:51,864 --> 00:05:56,202
أتذكر بأنها صدمة بواسطة سيارة -
ذهبت إلى البيت بعد إنتهاء حفلة نهاية السنة -

44
00:05:56,702 --> 00:06:00,706
الأطباء قالوا بأنه ليس هناك مجال لكي تتعافى

45
00:06:00,872 --> 00:06:03,792
ولكن السيد ألتمان كان يأمل بحدوث معجزة

46
00:06:04,876 --> 00:06:06,753
على ما يبدو بأنها لم تحدث

47
00:06:07,545 --> 00:06:10,256
لقد أوقف عنها الدعم الشهر الماضي

48
00:06:11,382 --> 00:06:13,801
لن أتمنى هذا القرار لأي أحد

49
00:06:18,889 --> 00:06:22,309
أنه من الصعب عندما تلوم
نفسك على كل شئ حدث

50
00:06:25,145 --> 00:06:27,147
من الأفضل أن أذهب

51
00:06:34,904 --> 00:06:38,323
إذا كنت أستطيع تغير
تلك الليلة سأغيرها

52
00:06:39,992 --> 00:06:43,787
حتى إنني لا أتذكر لماذا
أنا و جوليا كنا نتشاجر

53
00:06:44,913 --> 00:06:46,623
ميجان لا تفعلي هذا

54
00:06:48,291 --> 00:06:51,878
جوليا ذهبت تلك الليلة
لأنها كانت غاضبة مني

55
00:06:54,213 --> 00:06:56,215
إذا فقط أوقفتها

56
00:06:56,465 --> 00:06:58,675
أتمنى بأني ذهبت خلفها أيضاً ولكن

57
00:06:58,842 --> 00:07:02,637
أنتي تعلمين بأن لا أحد يستطيع
أن يعلم ما الذي سوف يحدث

58
00:07:02,804 --> 00:07:05,557
لا تستطعين الإستمرار في لوم نفسك

59
00:07:06,891 --> 00:07:09,602
أذن  يجب علي إخباره

60
00:07:10,937 --> 00:07:13,439
إنه تحت تأثير المخدر

61
00:07:13,814 --> 00:07:16,442
حتى إنني لست متأكده بأنه يسمعك

62
00:07:20,112 --> 00:07:23,031
هيا دعينا نذهب

63
00:07:24,616 --> 00:07:27,327
أنا آسفة جداً

64
00:08:20,042 --> 00:08:21,793
مرحبا جوردن أنه أنا فقط

65
00:08:23,003 --> 00:08:24,504
نعم مرحبا

66
00:08:24,713 --> 00:08:27,215
أنا آسف على إلغاء الجولة بالأمس

67
00:08:27,423 --> 00:08:29,717
سيد ألتمان كان محظوظ بوجودك هناك

68
00:08:29,884 --> 00:08:31,719
أنا فقط آمل بأن أبي لم يراك

69
00:08:32,720 --> 00:08:35,890
فقط أخبره بأن ثانوية
سمولفيل نوعاً ما مثيرة

70
00:08:36,056 --> 00:08:40,185
ثق بي والداي كتب الكتاب على أن يكون
مفرط في حمايته سوف تكون بخير

71
00:08:41,144 --> 00:08:44,648
هل أنت بخير؟ -
نعم أنا فقط لا يعجبني أن يلمسني أحد -

72
00:08:45,231 --> 00:08:46,858
حسناً

73
00:09:00,495 --> 00:09:02,080
ماذا؟

74
00:09:02,289 --> 00:09:05,792
لا شئ أنت فقط لديك
تلك النظرة بالأمس

75
00:09:05,959 --> 00:09:09,504
مباشرة قبل أن يقوم السيد ألتمان
بالقفز أمام السيارة

76
00:09:10,129 --> 00:09:13,341
تقريباً يبدو بأنه كنت تعرف بأنه
كان سوف يفعل شيئاً ما

77
00:09:13,507 --> 00:09:15,342
أحتاج لبعض الهواء

78
00:09:31,023 --> 00:09:33,693
ليلة سعيدة -
مع السلامة لانا -

79
00:09:38,238 --> 00:09:39,656
أبعده عني

80
00:09:39,865 --> 00:09:41,366
إنه يحترق

81
00:09:49,957 --> 00:09:52,501
أبعده

82
00:09:55,588 --> 00:09:58,298
إنه يؤلم إنه يحترق

83
00:09:59,424 --> 00:10:01,593
أدم هل أنت بخير؟

84
00:10:02,302 --> 00:10:04,095
أدم أستيقظ

85
00:10:04,304 --> 00:10:06,181
أبعده

86
00:10:12,270 --> 00:10:14,438
لانا

87
00:10:15,189 --> 00:10:17,691
ما الذي حدث هل أنتي بخير؟

88
00:10:17,858 --> 00:10:19,985
أنا بخير

89
00:10:20,152 --> 00:10:23,155
لقد كان لديك كابوس مرعب

90
00:10:24,281 --> 00:10:26,449
على ما أظن

91
00:10:30,161 --> 00:10:32,997
هل تريد التحدث عنه؟

92
00:10:34,206 --> 00:10:36,792
لأكون صريحاً لا

93
00:10:42,923 --> 00:10:47,886
سوف ألبس بعض الملابس
نظفي هذه الفوضى

94
00:10:53,391 --> 00:10:56,477
كلارك لقد كنا نبحث عنك

95
00:10:56,644 --> 00:10:58,771
من الذي يحصل لعمل الشريف؟ -
ما الذي يحدث؟ -

96
00:10:58,979 --> 00:11:01,565
مستعد لسماع آخر
الأخبار عن ضيف لانا

97
00:11:01,732 --> 00:11:03,900
في الواقع لا

98
00:11:04,526 --> 00:11:06,611
لا" تعني بأنك لست مهتم؟"

99
00:11:06,778 --> 00:11:09,322
لا "لا" تعني بأنه ليس من شأنك

100
00:11:09,530 --> 00:11:13,117
أنا ولانا أخيراً أعدنا علاقتنا
إلى مستوى الصداقة

101
00:11:13,284 --> 00:11:16,328
أنا لن أفسدها بتدخلي بينها و أدم

102
00:11:18,664 --> 00:11:21,083
كلارك أخذ واحدة من أجل الفريق

103
00:11:21,249 --> 00:11:23,585
من الآن و صاعداً أعتبرني
منطقة أدم الحرة

104
00:11:23,793 --> 00:11:27,046
حسناً يمكننا الآن حذف الدردشة
من قائمة المناقشات

105
00:11:27,213 --> 00:11:28,631
ما هي الخطوة التالية على القائمة؟

106
00:11:31,092 --> 00:11:34,303
ما الذي سمعته عن الفتى
الجديد جوردن كروس

107
00:11:34,637 --> 00:11:37,514
هل تقصد السيد الخائف
من الإتصال الإنساني

108
00:11:38,390 --> 00:11:42,352
على ما أظن بأنه ترك أنطباعاً أولي
أنظروا هذا سوف يبدو جنوناً

109
00:11:42,561 --> 00:11:45,355
ولكن أعتقد بأنه كان لديه شئ
من التنبأ بشأن السيد ألتمان

110
00:11:45,522 --> 00:11:46,898
ما الذي جعلك تفكر في ذلك؟

111
00:11:48,316 --> 00:11:49,692
دعونا نطلق عليه شعوراً مصيرياً

112
00:11:49,859 --> 00:11:52,653
ربما نفس الشئ الذي لدى جوردن -
ما الذي تقصده؟ -

113
00:11:52,820 --> 00:11:55,823
بعض الناس يعتقدون بأن التنبأ
تتصاعد في الحس الداخلي

114
00:11:55,990 --> 00:11:59,326
ربما سمع شيئاً ما
أو رأى نظرة في أعين ألتمان

115
00:11:59,493 --> 00:12:03,079
ولكن إعطاء ماضيك مع حائط من
التكهن يجب علينا النظر فيه

116
00:12:04,706 --> 00:12:06,374
شكراً -
لا يتطلب الشكر -

117
00:12:06,541 --> 00:12:10,169
"إنه نوعاً ما من المرح أن تكون "وود وارد
من أجل "برنستين" مرة أخرى

118
00:12:18,260 --> 00:12:21,596
لانا أدخلي -
رسالتك قالت بأنه مهم -

119
00:12:21,763 --> 00:12:24,849
هل هناك شيئاً خاطئ؟ -
كنت آمل بأن تخبريني -

120
00:12:25,767 --> 00:12:28,770
أنا أتفهم بأنه  كانت هناك
حادثة في التالون ليلة أمس

121
00:12:29,520 --> 00:12:32,023
على ما يبدو بأن بعض الجيران
سمعوا صراخ مستأجرك

122
00:12:33,899 --> 00:12:37,277
أعتقد بأن حادثة كلمة قوية جداً

123
00:12:38,112 --> 00:12:40,864
أدم كان لديه حلم سيئ هذا كل
شئ إنها ليست مشكلة كبيرة

124
00:12:41,031 --> 00:12:44,117
إذا كانت المرة الأولى من
الممكن أن أوافقك الرأي

125
00:12:44,284 --> 00:12:46,703
من الذي تقصده؟ -
يمكنني قراءة الفاتورة -

126
00:12:49,080 --> 00:12:50,748
دعينا نرى

127
00:12:50,915 --> 00:12:54,293
طلبات لتصليح النوافذ المكسورة

128
00:12:54,502 --> 00:12:56,670
إعادة ترتيب الأثاث

129
00:12:56,837 --> 00:13:00,632
كلها في الأسبوع الماضي
هل هناك سبب لعدم إخباري

130
00:13:00,799 --> 00:13:02,843
ربما أعتقدت بأنك سوف
تقفز إلى الخاتمة مباشرة

131
00:13:03,009 --> 00:13:05,178
يجب عليك الإعتراف بأن
سلوك أدم غير طبيعي

132
00:13:10,099 --> 00:13:14,228
وعندما تعودين إلى حالتك الطبيعية يمكن
لعواطفك أن تأثر على حسك بالمسؤولية

133
00:13:14,395 --> 00:13:16,855
أنظر هذا ليس شخصياً

134
00:13:17,022 --> 00:13:19,066
أدم يقدم لي مساعدات كثيرة في التالون

135
00:13:19,274 --> 00:13:22,944
تحمله مع القليل من الكوابيس
أنه سعر زهيد لتدفعه

136
00:13:24,696 --> 00:13:26,948
أنظري أنتي المسؤولة

137
00:13:27,115 --> 00:13:30,493
ولكن في النهاية يجب
أن تسألي نفسك

138
00:13:30,660 --> 00:13:33,162
ما الذي تعرفينه حقاً عن صديقك الجديد؟

139
00:14:31,883 --> 00:14:33,718
كلوي أعتقد بأني وجدت شيئاً

140
00:14:33,926 --> 00:14:36,262
حقاً و أنا أيضاً

141
00:14:36,428 --> 00:14:39,765
لقد مررت بلحظة العالم
الحقيقي الهائل مع أدم

142
00:14:39,932 --> 00:14:42,350
أسفة لا عليك

143
00:14:42,517 --> 00:14:46,312
على أية حال على ما يبدو بأنك
تطرقت بعيداً في قصة جوردن

144
00:14:46,479 --> 00:14:48,648
نعم سحبت هذه من
سجل قاعدة البيانات

145
00:14:48,815 --> 00:14:50,358
على ما يبدو عندما كان
جوردن في السادسة

146
00:14:50,525 --> 00:14:54,361
ذهب خارج مقطورة سريعة
صارخاً بأن أحداً ما سوف يقتل

147
00:14:54,528 --> 00:14:58,407
أباه سحبه جانباً ولكن عندما بدأوا في
الركوب أحدى السيارات فقدت السيطرة

148
00:14:58,574 --> 00:15:01,660
قتلت المرأة التي تقف معه في الصف

149
00:15:01,827 --> 00:15:04,996
السيد ألتمان لم يكن حدسه الأول

150
00:15:05,163 --> 00:15:07,499
حسناً أبدأ الموسيقى المخيفة

151
00:15:07,665 --> 00:15:10,626
لأن ولادة جوردن كانت
في يوم سقوط النيزك

152
00:15:11,419 --> 00:15:15,798
أخذت جولة سريعة في دار العدل
و طلبت منهم سحب أي شئ يتعلق بكروس

153
00:15:15,965 --> 00:15:19,885
أستناداً لهذا أم جوردن ماتت
بمدة قصيرة بعد مولده

154
00:15:20,052 --> 00:15:23,221
نتيجة ضربة مباشرة من نيزك

155
00:15:23,388 --> 00:15:26,391
نهاية حياة واحده تبدأ الأخرى

156
00:15:26,724 --> 00:15:28,685
حسناً على ما يبدو بأنه السبب

157
00:15:28,851 --> 00:15:32,563
نعم أخلط ذلك مع صخور النيزك
و يمكنك أن تكون في أرض جون إدوارد

158
00:15:34,273 --> 00:15:37,568
لا أبتعدوا عني -
ميجان أرجوك -

159
00:15:38,110 --> 00:15:40,445
هذا لا يمكن أن يكون جيداً -
أستمعي لي لثانية واحدة -

160
00:15:40,612 --> 00:15:41,947
ميجان أرجوك

161
00:15:42,114 --> 00:15:43,406
ذلك جوردن

162
00:15:43,782 --> 00:15:45,367
توقف -
أنتي لا تفهمين -

163
00:15:45,533 --> 00:15:46,868
أن أحاول مساعدتك -
أذهب بعيداً -

164
00:15:47,035 --> 00:15:48,411
ميجان توقفي

165
00:15:48,578 --> 00:15:51,539
أرجوك أنا فقط أطلب منك
أن تدعيني أمشي معك إلى بيتك

166
00:15:51,873 --> 00:15:54,458
أنتي لا تفهمين أنه ليس كما تعتقدين

167
00:15:54,708 --> 00:15:56,669
دعني و شأني

168
00:15:57,753 --> 00:15:59,463
ما الذي يحدث؟ -
يجب علي مساعدتها -

169
00:15:59,630 --> 00:16:01,590
لماذا هداء من روعك
ما الذي سوف يحدث لها

170
00:16:01,798 --> 00:16:03,884
سوف تموت كلارك

171
00:16:04,467 --> 00:16:05,885
ألا تفهم؟

172
00:16:06,719 --> 00:16:09,013
سوف تموت

173
00:16:27,197 --> 00:16:29,574
جوردن أنتظر

174
00:16:30,074 --> 00:16:32,326
أبي كان محق كلارك

175
00:16:32,493 --> 00:16:33,619
هذه كانت غلطة

176
00:16:33,869 --> 00:16:36,038
كان يجب علي عدم
القدوم إلى المدرسة

177
00:16:36,205 --> 00:16:37,706
جوردن

178
00:16:37,873 --> 00:16:38,916
أنا أصدقك

179
00:16:39,416 --> 00:16:42,627
لقد رأيت شيئاً ما عندما
لمست ميجان أليس كذلك

180
00:16:42,794 --> 00:16:45,588
لا أعلم عن ماذا تتحدث؟ -
عن التكهن بما يحدث -

181
00:16:45,755 --> 00:16:47,549
لا أعلم عن ماذا تتحدث

182
00:16:47,715 --> 00:16:49,926
أعلم بأمر المقطورة السريعة

183
00:16:50,093 --> 00:16:52,553
عندما لمست ميجان ما الذي رأيته؟

184
00:16:56,265 --> 00:16:58,100
لقد رأيت ناراً

185
00:16:58,267 --> 00:16:59,935
دخاناً

186
00:17:00,102 --> 00:17:01,687
ميجان كانت تصرخ

187
00:17:02,187 --> 00:17:03,980
لم تستطع التنفس

188
00:17:04,773 --> 00:17:06,649
كلارك كان يجب علي تحذيرها

189
00:17:10,820 --> 00:17:11,988
ربما ما زال يمكننا ذلك

190
00:17:14,156 --> 00:17:17,159
بيت ميجان في الخلف

191
00:17:18,327 --> 00:17:21,038
هذه الرؤى عندما تظهر كيف تبدو؟

192
00:17:21,413 --> 00:17:23,874
إنه من الصعب وصفها

193
00:17:24,624 --> 00:17:27,001
إنها تبدو مثل ستارة إنفتحت

194
00:17:27,168 --> 00:17:30,463
كفاية لي لكي أرى
اللحظة التي يموتون فيها

195
00:17:32,590 --> 00:17:35,593
هل كنت قادر على إيقاف
الرؤية من أن تصبح حقيقة

196
00:17:35,759 --> 00:17:37,261
أبداً

197
00:17:37,469 --> 00:17:41,515
أنا و أبي فعلنا كل شئ في أستطاعتنا
أتصلنا بالشرطة و الطورائ

198
00:17:41,682 --> 00:17:44,392
توسلنا للناس ليأخذونا بجدية أكبر

199
00:17:44,559 --> 00:17:47,187
ولكن مهما فعلنا الرؤى تصبح حقيقة

200
00:17:47,395 --> 00:17:50,731
لذلك عرفت بأن السيد ألتمان
سوف يقتل نفسه

201
00:17:50,898 --> 00:17:52,441
ما عدا بأنه عاش

202
00:17:52,942 --> 00:17:54,902
بسببك

203
00:17:55,110 --> 00:17:57,529
كيف فعلت ذلك؟

204
00:17:58,072 --> 00:18:01,825
لدي رؤية عنك أيضاً عندما
أمسكت بي في الصالة

205
00:18:03,493 --> 00:18:05,245
ما الذي تعنيه ما الذي رأيته؟

206
00:18:05,704 --> 00:18:08,289
مثل بأنه ليس لك نهاية كالناس الأخرى

207
00:18:08,456 --> 00:18:11,167
على ما يبدو بأنك ستعيش إلى الأبد

208
00:18:13,377 --> 00:18:15,462
هيا جوردن أنت مخطئ

209
00:18:16,046 --> 00:18:17,423
لا

210
00:18:17,589 --> 00:18:20,217
ربما لذلك أستطعت
أن تنقذ السيد ألتمان

211
00:18:20,425 --> 00:18:23,595
لا أحد كان قادر على إيقاف
واحدة من الأموات من قبل

212
00:18:23,762 --> 00:18:26,473
ربما يمكنك فعلها مرة أخرى لميجان

213
00:18:30,393 --> 00:18:32,061
أعذريني

214
00:18:33,479 --> 00:18:34,855
سيد كينت

215
00:18:35,022 --> 00:18:36,440
لماذا لم أتفاجئ؟

216
00:18:36,607 --> 00:18:39,860
المأمورة ما الذي حدث؟ -
وجدنا للتو سيارة ميجان كالدر -

217
00:18:40,027 --> 00:18:41,695
مركونة على الطريق الرئيسي

218
00:18:42,529 --> 00:18:43,989
كانت هناك علامات مقاومة

219
00:18:45,782 --> 00:18:46,866
هل أنت جوردن كروس؟

220
00:18:50,203 --> 00:18:53,372
قيل لي بأنك دخلت في
جدال مع السيدة كالدر اليوم

221
00:18:54,874 --> 00:18:59,253
لقد كنت هناك أيتها المأمورة لم تكن مشكلة كبيرة -
لدي فتاة مفقودة سيد كينت -

222
00:18:59,419 --> 00:19:01,046
ذلك يجعل كل شئ مهم

223
00:19:04,382 --> 00:19:05,633
من الأفضل لنا أن نتحدث

224
00:19:17,061 --> 00:19:19,730
إنه مبكراً قليلاً من أجل
قبعتك الثلاثية أليس كذلك

225
00:19:19,938 --> 00:19:22,649
في الواقع أتيت لتحدث
معك بخصوص شئ أخر

226
00:19:22,816 --> 00:19:26,945
هل أدم هنا؟ -
لا أعلم لم أراه منذ لحظة -

227
00:19:27,111 --> 00:19:28,988
هل أنتي بخير

228
00:19:29,989 --> 00:19:33,951
حسناً أنا فقط لدي واحدة من هذه الأيام
أنه من السيئ أن تكون مراسلاً

229
00:19:36,537 --> 00:19:40,666
أعلم بأنه أنتي وأدم تقضون
الكثير من الوقت معاً ولكن

230
00:19:42,667 --> 00:19:44,336
كلوي ماذا هناك؟

231
00:19:54,470 --> 00:19:59,600
يقولون بأن الموسيقى لديها سحرها
لتهدأة الصدر المتوحش

232
00:19:59,892 --> 00:20:02,269
لا تعتمد عليها

233
00:20:03,854 --> 00:20:05,689
أتعزف؟

234
00:20:05,855 --> 00:20:08,107
لم أصبر عن ذلك

235
00:20:08,274 --> 00:20:12,069
والداي كانو سيقتلوا
من أجل بيانو كهذا

236
00:20:14,238 --> 00:20:17,032
جرحت و انا أتعلم على
طبقة عقارب الثواني

237
00:20:17,199 --> 00:20:20,118
أنه لا يبدو بأنها أثرت على عزفك

238
00:20:20,285 --> 00:20:24,331
أنها واحدة من معزوفات
راغمنناف المعقدة

239
00:20:24,956 --> 00:20:27,458
أنت لم تطلبني هنا لكي
تناقش نظرية الموسيقى

240
00:20:28,501 --> 00:20:30,336
لا

241
00:20:31,087 --> 00:20:32,505
أعتقدت بأنه يجب علينا أن نتقابل

242
00:20:33,089 --> 00:20:37,676
إذا كان هذا بشأن المصباح سوف أصلحه -
أنه سلوكك الذي يقلقني أدم -

243
00:20:40,053 --> 00:20:42,389
لانا صديقتي -
ما الذي يستحق -

244
00:20:42,556 --> 00:20:44,391
كلانا يهتم لأمر لانا

245
00:20:47,477 --> 00:20:51,022
ما هذا؟ -
ماضيك الملون -

246
00:20:53,316 --> 00:20:55,526
هذه سجلات مدرستي

247
00:20:55,693 --> 00:20:58,987
من المفروض أن تكون مختومة -
أنا لست متأكد لما تهتم -

248
00:20:59,196 --> 00:21:00,697
إنها نموذجية

249
00:21:00,864 --> 00:21:03,533
مباشرة في جميع الجهات

250
00:21:04,034 --> 00:21:08,037
كنت دائماً طالباً جيداً -
في الواقع تحدثت مع مدرسيك -

251
00:21:08,204 --> 00:21:10,873
أعتقد العبارات التي أستعملوها كانت

252
00:21:11,082 --> 00:21:15,377
"طالب لطيف" مبتهج للتعليم"

253
00:21:15,544 --> 00:21:17,629
من الجميل أن تكون مقدراً

254
00:21:17,796 --> 00:21:20,132
الغريب في هذا

255
00:21:20,632 --> 00:21:22,509
بأن كلهم قالوا نفس الكلام

256
00:21:22,676 --> 00:21:25,804
كلمة كلمة تقريباً كأنهم
قيل لهم ماذا تقولون

257
00:21:30,266 --> 00:21:32,351
لا تقلق أدم

258
00:21:32,518 --> 00:21:33,602
سوف أستمر في التحقيق

259
00:21:35,896 --> 00:21:39,483
كلنا نملك علامات سوداء
في مكاناً ما من ماضينا

260
00:21:50,785 --> 00:21:52,495
جوردن

261
00:21:54,497 --> 00:21:55,873
هل أنت بخير؟

262
00:21:56,040 --> 00:21:57,333
رأيت رؤيا أخرى

263
00:21:57,791 --> 00:21:59,710
أعتقدت بأنه يمكنني المساعدة

264
00:21:59,877 --> 00:22:02,003
كلارك يعلم

265
00:22:03,588 --> 00:22:05,882
أنتظرني في الشاحنة -
أبي أرجوك -

266
00:22:07,634 --> 00:22:09,552
جوردن

267
00:22:12,597 --> 00:22:13,889
أعذرني

268
00:22:14,056 --> 00:22:15,599
سيد كروس

269
00:22:16,100 --> 00:22:19,061
جوردن حقاً يريد الذهاب إلى المدرسة

270
00:22:19,228 --> 00:22:23,190
هل أعطيته فرصة أخرى؟ -
أنا حقاً أقدر كل ما فعلته كلارك -

271
00:22:23,356 --> 00:22:25,400
ولكن جوردن

272
00:22:25,567 --> 00:22:29,487
مميز إذا كان هو في المنزل
على الأقل أستطيع حمايته

273
00:22:30,071 --> 00:22:31,739
جوردن

274
00:22:31,989 --> 00:22:34,742
يا إلهي جوردن

275
00:22:37,703 --> 00:22:39,705
جوردن

276
00:22:44,793 --> 00:22:46,795
وصلتني رسالتك

277
00:22:47,128 --> 00:22:49,339
في حالة إن لم تلاحظي المدرسة أنتهت

278
00:22:49,505 --> 00:22:52,174
لقد كنت في التورتش
أقوم ببعض البحوثات

279
00:22:55,553 --> 00:22:58,097
أدم لا توجد طريقة
لكي أسألك عن هذا

280
00:22:58,263 --> 00:23:01,933
ولكن أحداً ما وجد إبرتك
اليوم في النفايات

281
00:23:02,100 --> 00:23:03,894
تقنياً هذا ليس سؤال

282
00:23:04,060 --> 00:23:07,230
أنظر أنا أحاول إعطائك فائدة الشك

283
00:23:07,438 --> 00:23:09,357
هل أنت مريض بالسكر؟

284
00:23:09,524 --> 00:23:10,983
مدمن على نوع من الدواء؟

285
00:23:11,192 --> 00:23:14,653
هل هو البحث الذي كنتي تقومين به؟
هذا يوضح كل شئ

286
00:23:14,820 --> 00:23:18,157
ما عدا المصابون بالسكر يتركون
حقنهم مع ممرضة المدرسة

287
00:23:18,323 --> 00:23:21,576
صدقني لا أحاول إتهامك بأي شئ

288
00:23:21,785 --> 00:23:24,371
نعم أنتي كذلك تعتقدين
بأني مدمن على المخدرات

289
00:23:24,829 --> 00:23:26,748
الحقيقة هي بأنك لا تثقي بي

290
00:23:26,915 --> 00:23:28,708
لم تكوني كذلك أبداً

291
00:23:28,875 --> 00:23:30,334
هذا ليس عادل

292
00:23:30,501 --> 00:23:33,254
لقد قلت بأنك ستكون دائماً
صريحاً معي لما لا تكون الآن

293
00:23:33,421 --> 00:23:37,758
أنظري أريد هذا أن يعمل ولكن إذا
كنتي لستي متأكده فقط قولي الكلمة

294
00:23:37,925 --> 00:23:39,551
أنا سأذهب

295
00:23:59,027 --> 00:24:01,029
أدم

296
00:24:05,825 --> 00:24:07,577
جوردن

297
00:24:07,744 --> 00:24:10,413
هل أنت بخير؟ -
بخير -

298
00:24:10,955 --> 00:24:14,625
ما الذي تفعله هنا؟ -
أختبأ عن أبي -

299
00:24:14,834 --> 00:24:17,795
أعتقد بأنه لا يريدني أن
أذهب إلى المدرسة

300
00:24:18,212 --> 00:24:20,339
الهروب بعيداً لا يصلح الأشياء

301
00:24:39,606 --> 00:24:40,691
لقد تغيرت

302
00:24:42,359 --> 00:24:45,695
جوردن ماذا هناك؟ -
لانا أرجوك لا ترحلي من هنا -

303
00:24:45,904 --> 00:24:47,697
ما الذي يحدث؟ -
لا أستطيع التوضيح -

304
00:24:47,864 --> 00:24:51,242
شيئاً ما مخيف سيحدث
يجب علينا إيجاد كلارك

305
00:24:51,492 --> 00:24:53,035
كلارك أنتظر

306
00:24:53,244 --> 00:24:54,829
ما الذي تفعله؟

307
00:25:16,015 --> 00:25:17,975
أدم

308
00:25:20,310 --> 00:25:22,229
مرحبا

309
00:26:00,097 --> 00:26:03,600
على أخر ما سمعت بأن الأقتحام
والدخول ما زال ضد القانون

310
00:26:04,142 --> 00:26:06,519
أستطيع أن أقول نفس الشئ لك

311
00:26:06,686 --> 00:26:08,980
ما عدا بأني أملك هذا المكان

312
00:26:10,523 --> 00:26:13,150
أفهم من ذلك بأن لديك بعض
القلق بشأن صديق لانا الجديد

313
00:26:13,359 --> 00:26:16,028
أعتقد بأن ذلك واضح جداً

314
00:26:16,612 --> 00:26:19,198
أذن ما الذي دفعك للشك و البحث؟

315
00:26:20,824 --> 00:26:23,368
راغمنناف

316
00:26:23,535 --> 00:26:27,789
عندما أتى أدم لكي يراني اليوم كان
يعزف إحدى معزوفاته الأكثر صعوبة

317
00:26:27,956 --> 00:26:29,916
هل هذه جريمة؟

318
00:26:30,083 --> 00:26:32,877
ليس هنا أقراص مدمجة نوتة موسيقية

319
00:26:33,044 --> 00:26:35,212
حتى راديو

320
00:26:36,797 --> 00:26:40,759
أستناداً لسجله المدرسي هو لم
يأخذ دروساً في الموسيقى أبداً

321
00:26:40,926 --> 00:26:45,305
أذن حاسبات , ملاكم و عازف بيانو بارع

322
00:26:46,264 --> 00:26:48,141
أدم رجل منتظم معاصر للنهضة

323
00:26:48,725 --> 00:26:50,893
كما تقولين تلك ليست جريمة

324
00:26:51,435 --> 00:26:53,896
مع ذلك بالتأكيد يزعج مصالحك

325
00:26:56,440 --> 00:26:58,192
أقفلي الباب في طريقك

326
00:27:19,628 --> 00:27:21,421
كلارك

327
00:27:21,588 --> 00:27:25,592
كلارك لقد بحثت عن جوردن في
جميع أرجاء المدينة أنه وقت النوم

328
00:27:25,800 --> 00:27:27,510
كان المفروض أن أساعده في التلائم

329
00:27:27,677 --> 00:27:30,596
أخذته إلى مسرح جريمة
وضعته على ردار المأمور

330
00:27:30,763 --> 00:27:34,266
هذه ليست غلطتك -
حسناً هو كان أفضل قبل أن يقابلني -

331
00:27:34,433 --> 00:27:39,271
كلارك إذا هو هرب بعيداً ذلك لأنه لم يشعر
بأن لديه أحداً ما في البيت ليتكلم معه

332
00:27:39,646 --> 00:27:42,816
أبيه على ما يبدو بأنه رجلاً طيب -
أنا متأكد من ذلك -

333
00:27:42,983 --> 00:27:46,945
و أنا أيضاً متأكد بأنه يشعر بأنه
يفعل الشئ الأفضل لجوردن

334
00:27:49,364 --> 00:27:50,990
أنظر عندما

335
00:27:51,157 --> 00:27:53,951
عندما أبنك يكون لديه هبه

336
00:27:55,786 --> 00:27:59,373
إهتمامك الأول بأن تخفيه
بعيداً لحمايته من كل شئ

337
00:27:59,540 --> 00:28:01,583
أنت لم تفعل

338
00:28:02,751 --> 00:28:04,544
أنا متأكد بأني أردت ذلك

339
00:28:05,045 --> 00:28:09,382
أنظر أمك أقنعتني أنك تحتاج
لمواجهة العالم بأكمله

340
00:28:09,549 --> 00:28:13,010
ليس فقط هذه المزرعة

341
00:28:13,803 --> 00:28:16,305
في النهاية هي كانت على حق

342
00:28:19,349 --> 00:28:21,935
أذن جوردن سيرجع إلى البيت

343
00:28:22,144 --> 00:28:23,853
ولكن ليس حتى يكون جيداً و مستعد

344
00:28:25,772 --> 00:28:27,232
موافق؟ -
نعم -

345
00:28:28,858 --> 00:28:32,111
حسناً لما لا تأتي إلى
الداخل لكي تأكل

346
00:28:32,278 --> 00:28:34,530
سأكون هناك في لحظة

347
00:28:34,697 --> 00:28:36,407
حسناً

348
00:28:49,961 --> 00:28:52,380
كلارك -
جوردن ما الذي حدث لك؟ -

349
00:28:52,546 --> 00:28:55,883
لقد كنت في المدرسة مع لانا
عندها أحداً ما هاجمنا و أخذوها

350
00:28:56,050 --> 00:28:59,386
من الذي أخذها؟ -
لا أعلم لم أراه -

351
00:28:59,845 --> 00:29:01,805
كلارك أتتني رؤيا أخرى لـ لانا

352
00:29:01,972 --> 00:29:04,849
ما الذي تقصده بـ "أخرى"؟ -
أنا لست متأكد -

353
00:29:05,016 --> 00:29:08,686
في اليوم الاول هي لمست يدي
تسلسل الأحداث كان جيداً

354
00:29:09,395 --> 00:29:12,648
كانت سليمة كانت كبيرة
في السن لقد كان وقتها

355
00:29:12,857 --> 00:29:16,527
أأنت تقول أنها تغيرت؟ -
كانت محجوزة في حريق فقط مثل ميجان -

356
00:29:16,694 --> 00:29:19,112
حسناً هداء من روعك
ما الذي رأيته أيضاً

357
00:29:20,280 --> 00:29:24,451
أغراض في المكان صور تحترق

358
00:29:24,868 --> 00:29:29,288
لانا و ميجان كانوا في صورة واحدة
ولكن كانوا أصغر و كانوا بلبس المشجعات

359
00:29:31,916 --> 00:29:33,793
هل هذه هي الفتاة؟

360
00:29:34,960 --> 00:29:36,045
أبنة السيد ألتمان

361
00:29:39,006 --> 00:29:41,675
عندما أنقذته غيرت كل شئ

362
00:29:41,842 --> 00:29:44,636
حتى المفروض حدوثه لـ لانا

363
00:29:45,303 --> 00:29:48,389
هل رأيت أي شئ يمكن
أن يخبرنا بمكانهم

364
00:29:48,556 --> 00:29:51,142
كان هناك لافتة قديمة -
ماذا كتب عليها؟ -

365
00:29:51,684 --> 00:29:55,271
"كتب عليها "التلال المتجولة -
أعلم أين مكانه -

366
00:29:55,646 --> 00:29:57,189
كلارك خذني معك -
مستحيل -

367
00:29:57,356 --> 00:30:01,693
لقد رأيت المنزل ربما أستطيع
مساعدتك في إيجاده أرجوك

368
00:30:03,570 --> 00:30:05,989
أول إشارة للمتاعب أنت تتراجع

369
00:30:06,156 --> 00:30:07,615
دعنا نذهب

370
00:30:12,912 --> 00:30:15,789
سيد ألتمان لماذا تفعل هذا؟

371
00:30:16,624 --> 00:30:18,459
أرجوك لا يجب عليك فعل هذا

372
00:30:18,876 --> 00:30:23,129
سوف تدفعين ثمن ما فعلتيه لـ جوليا -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

373
00:30:24,005 --> 00:30:27,008
لقد سمعتكم في المستشفى
ميجان تشاجرت معها

374
00:30:27,217 --> 00:30:30,219
وأنتي تركتيها ترحل كان
يجب عليك أن تنتبهي لها

375
00:30:30,386 --> 00:30:33,264
نحن لم نتسبب بالحادث -
ربما قمتم بذلك -

376
00:30:33,431 --> 00:30:35,933
فتاتي الصغيرة كانت
هناك وحيدة بسببكم

377
00:30:36,183 --> 00:30:38,102
إنه لم يكن خطأنا

378
00:30:38,268 --> 00:30:40,812
لسنين ألقيت اللوم على
نفسي لأني لم أكن هناك

379
00:30:40,979 --> 00:30:42,898
أيها المدرب هذه ليست الطريقة

380
00:30:43,190 --> 00:30:46,568
الأن أعلم بأنها لم تكن مسؤوليتي

381
00:30:47,235 --> 00:30:50,029
أنتما الإثنتان قتلتوها -
لا نحن لم -

382
00:30:54,784 --> 00:30:56,994
أرجوك -
لا -

383
00:30:57,786 --> 00:31:00,330
أيها المدرب لا تفعلها

384
00:31:11,382 --> 00:31:13,134
ساعدونا

385
00:31:18,764 --> 00:31:20,932
ساعدونا

386
00:31:22,601 --> 00:31:24,519
أرجوكم

387
00:31:40,450 --> 00:31:42,244
كلارك أنظر

388
00:31:43,537 --> 00:31:46,748
جوردن أبقى في السيارة -
إن حصل عليهم معاً تحتاج إلى المساعدة -

389
00:31:46,915 --> 00:31:48,666
أبقى في السيارة جوردن

390
00:31:59,843 --> 00:32:01,553
لانا

391
00:32:01,762 --> 00:32:03,388
لانا -
أنقذ ميجان -

392
00:32:03,638 --> 00:32:05,223
أخرج

393
00:32:13,272 --> 00:32:14,773
جوردن

394
00:32:15,399 --> 00:32:17,568
سأساعد ميجان

395
00:32:19,861 --> 00:32:22,114
أنت أبقى بعيداً عني

396
00:32:22,322 --> 00:32:24,491
أنا فقط أريد أن أكون مع فتاتي -
هيا -

397
00:32:25,033 --> 00:32:26,534
هيا دعنا نذهب

398
00:32:27,202 --> 00:32:29,871
أيها المدرب يجب عليك الخروج من هنا

399
00:32:34,458 --> 00:32:37,753
أنت إنها غلطتك

400
00:32:42,674 --> 00:32:45,218
أين جوردن؟ -
لم أراه يخرج معنا -

401
00:32:48,054 --> 00:32:50,056
كلارك -
أهربو -

402
00:32:56,687 --> 00:32:58,439
جوردن

403
00:33:01,400 --> 00:33:02,943
سيد ألتمان

404
00:33:03,318 --> 00:33:05,445
المدرب ألتمان

405
00:33:06,404 --> 00:33:08,698
يجب عليك الخروج من هنا

406
00:33:45,190 --> 00:33:47,066
جوردن

407
00:33:47,609 --> 00:33:49,777
كلارك هل أنت بخير؟

408
00:33:49,986 --> 00:33:52,530
يا إلهي هل هو بخير؟ -
أنه لا يتنفس -

409
00:33:52,697 --> 00:33:53,948
جوردن

410
00:33:54,281 --> 00:33:55,950
هيا جوردن

411
00:33:56,116 --> 00:33:57,785
لا يمكنك الموت بين يدي

412
00:34:07,001 --> 00:34:08,419
كلارك

413
00:34:19,888 --> 00:34:22,224
سوف تكون بخير

414
00:34:28,646 --> 00:34:31,023
ليكس -
لانا -

415
00:34:31,190 --> 00:34:32,275
كيف تشعرين؟

416
00:34:33,234 --> 00:34:38,030
بين النار و قدمي لقد رأيت مستشفيات
كفاية حتى أخر لحظة في حياتي

417
00:34:38,363 --> 00:34:41,074
أجلسي -
شكراً -

418
00:34:44,411 --> 00:34:47,830
ليكس أعتقد بأنك محق بشأن
أخذ نظرة أقرب على أدم

419
00:34:49,457 --> 00:34:51,167
لماذا فجأة غيرتي قلبك؟

420
00:34:51,959 --> 00:34:55,754
كلوي أمسكت به يستخدم
نوعاً ما من مخدر في المدرسة

421
00:34:55,963 --> 00:34:59,967
و عندما واجهته بشأن المخدر
هو تقريباً لم يعلم ماذا يقول

422
00:35:00,133 --> 00:35:04,179
لانا كان عندي ناس يفترضون
الأسوء عني في جميع حياتي

423
00:35:04,971 --> 00:35:08,349
ثقي بي أنه من الصعب التجاوب

424
00:35:08,516 --> 00:35:12,144
عندما الناس دائماً يقفزون
إلى الخاتمة الغير صحيحة

425
00:35:13,813 --> 00:35:16,398
ليكس أخر مرة عندما تحدثنا
حصلت على ذلك الإنطباع

426
00:35:16,565 --> 00:35:19,318
بأنك ستكون أسعد إذا طردته إلى الخارج

427
00:35:19,693 --> 00:35:21,403
أنه ليس خياري لإختاره

428
00:35:22,404 --> 00:35:25,240
ولكن كانت عندي فرصة لأسئله
عن بعض التساؤلات القليلة

429
00:35:26,116 --> 00:35:29,327
أدم لم يكن يتعافى جيداً
كما أطبائه كانوا يأملون

430
00:35:30,244 --> 00:35:34,206
على ما يبدو بأنه جزء من تجارب
طبية سرية لإختبار مخدر جديد

431
00:35:36,000 --> 00:35:38,669
ذلك ممكن يوضح لنا قصة الإبرة

432
00:35:38,877 --> 00:35:41,171
أنه لا يوضح لماذا كان يخبئ هذا عنا

433
00:35:44,382 --> 00:35:48,428
أنا فقط بدأت أتسأل من
هو الذي تركته يدخل حياتي

434
00:35:51,597 --> 00:35:53,849
يجب عليك أن تثقي في غرائزك

435
00:35:57,686 --> 00:35:59,938
شكراً ليكس

436
00:36:19,706 --> 00:36:22,501
أعدك بأن أسبوعك الثاني
في المدرسة سيكون أسهل

437
00:36:22,667 --> 00:36:26,129
موظفوا الإسعاف قالوا إذا أنت لم تفعل
لي الإسعافات الأولية سأكون الأن

438
00:36:26,337 --> 00:36:29,298
ميتاً -
ولكنك لست كذلك -

439
00:36:30,925 --> 00:36:32,468
لقد رأيتها كلارك

440
00:36:33,052 --> 00:36:34,845
من؟ -
أمي -

441
00:36:35,304 --> 00:36:38,390
في تلك اللحظة مباشرة قبل
أن تسحبني إلى الخارج

442
00:36:38,765 --> 00:36:40,142
لقد كانت جميلة

443
00:36:41,226 --> 00:36:43,144
حاولت أن أذهب إليها
ولكن لم أستطع

444
00:36:43,937 --> 00:36:45,397
ربما لم يكن وقتك قد حان

445
00:36:46,022 --> 00:36:47,649
عندما أستيقظت لقد أختفوا

446
00:36:48,441 --> 00:36:49,984
الرؤى؟

447
00:36:50,151 --> 00:36:53,529
ربما كان مقدر لي بأن
أفقدها عندما أقابلك

448
00:36:54,071 --> 00:36:57,866
هل تمانعوا إذا قاطعتكم؟
جوردن أحضرت واجبك

449
00:37:00,952 --> 00:37:03,413
لماذا لدي الشعور بأنك
حصلت على مرشد جديد

450
00:37:03,580 --> 00:37:08,668
أنا سوف أساعد جوردن لكي يرجع يقف على أقدامه
و هو سوف يساعدني لكي أمشي بشكل أسرع

451
00:37:11,754 --> 00:37:14,507
أعتقد بأنك ستصبح
متعلق بالثانوية العامة

452
00:37:18,302 --> 00:37:20,387
كيف حالك؟

453
00:37:21,972 --> 00:37:23,390
أعرف تلك النظرة

454
00:37:23,557 --> 00:37:25,350
هل أنتي متأكد بأنك بخير؟

455
00:37:27,018 --> 00:37:29,103
نعم أنا بخير كلارك

456
00:37:31,230 --> 00:37:33,232
سأراك غداً

457
00:37:37,236 --> 00:37:39,988
أذن لدينا الكثير من
العمل لنقوم به

458
00:37:51,374 --> 00:37:53,376
أهناك شئ؟

459
00:37:55,878 --> 00:37:58,213
لانا أنه بخصوص صديقك

460
00:37:58,380 --> 00:38:00,841
الشخص الذي كان
في الممر أدم

461
00:38:03,969 --> 00:38:05,845
هو من أوكلاهوما أليس كذلك؟

462
00:38:06,012 --> 00:38:08,473
لا أعلم هو حقاً لم
يقل أي شئ أبداً

463
00:38:08,848 --> 00:38:10,808
جوردن ماذا هناك؟

464
00:38:13,436 --> 00:38:15,479
أعتقد بأن شيئاً
سيئاً حقاً حدث له

465
00:38:16,272 --> 00:38:18,357
حسناً هو كان في المستشفى

466
00:38:18,524 --> 00:38:20,984
هو تعرض لأصابة خطيرة
جداً قبل أشهر قليلة

467
00:38:24,362 --> 00:38:27,115
هذا سيبدو غريباً حقاً

468
00:38:28,866 --> 00:38:30,576
ولكن أعتقد بأنه أسواء من ذلك

469
00:38:32,161 --> 00:38:34,371
لا أعتقد بأنه أصيب فقط

470
00:38:35,331 --> 00:38:37,249
أعتقد بأنه يحتضر

471
00:38:48,301 --> 00:38:50,553
أنت صامت بشكل مخيف اليوم

472
00:38:52,138 --> 00:38:55,349
هل أحداً ما أخبرك من قبل
بأنه يمكنك تغير حياة شخصاً ما

473
00:38:55,516 --> 00:38:58,852
رؤى جوردن حقاً ضربت فيك عرق

474
00:38:59,019 --> 00:39:02,439
أو فقط الإفصاح عن تساؤلات
كنت أسألها دائماً لنفسي

475
00:39:03,899 --> 00:39:07,735
أمي بسبب مساعدتي لسيد ألتمان
وضعت حياة ثلاث أشخاص في خطر

476
00:39:07,902 --> 00:39:10,196
ولكنك كنت موجود هناك لأجلهم

477
00:39:10,988 --> 00:39:13,616
إذا لم أكن أنا هو لن يحصل
على فرصة لإيذاء أي أحد

478
00:39:13,824 --> 00:39:15,743
كلارك حقاً ماذا هناك؟

479
00:39:17,619 --> 00:39:20,497
أنا أتسائل إذا كان هذا حقاً
سبب إرسالي إلى هنا

480
00:39:20,664 --> 00:39:22,958
لتغير حياة الناس

481
00:39:23,124 --> 00:39:27,045
ماذا لو أخترت الخيار الخاطئ
و إذا لم أكن هناك لأعدله؟

482
00:39:27,670 --> 00:39:29,380
أنها مسؤولية ضخمة

483
00:39:29,672 --> 00:39:31,632
يجب عليك التركيز في
الجانب الجيد الذي فعلته

484
00:39:31,799 --> 00:39:36,053
فكر في جميع الناس الذين
أنقذتهم أنا و أبيك و ليكس

485
00:39:36,220 --> 00:39:38,388
هو لقد أصبح صديق طيب بحق

486
00:39:38,847 --> 00:39:41,808
عزيزي فقط يجب عليك
فعل أفضل ما تستطيعه

487
00:39:41,975 --> 00:39:43,977
لا تستطيع إنقاذ الجميع

488
00:39:45,395 --> 00:39:47,438
سأخذ بعض هذه لأبيك

489
00:39:47,647 --> 00:39:49,941
سأفعلها

490
00:39:51,108 --> 00:39:55,070
حسناً هل يمكنك التأكد من وصول
أثنان منها على الأقل إلى الحظيرة؟

491
00:39:55,279 --> 00:39:57,114
نعم -
شكراً -

492
00:39:58,157 --> 00:39:59,992
شكراً أمي

493
00:40:12,128 --> 00:40:13,921
أبي

494
00:40:33,481 --> 00:40:36,275
أبي

495
00:40:37,609 --> 00:40:40,279
أبي -
ليس الآن -

496
00:40:40,862 --> 00:40:42,656
ليس بعد

497
00:40:42,948 --> 00:40:44,866
أحبك يا بني

498
00:40:50,246 --> 00:40:51,998
أبي

499
00:40:53,249 --> 00:40:54,333
أمي

500
00:40:56,460 --> 00:40:58,170
أمي

501
00:41:00,297 --> 00:41:02,674
أمي

