1
00:00:02,210 --> 00:00:04,212
في الحلقات السابقة

2
00:00:04,254 --> 00:00:05,547
لم تعد سمولفيل بيتي

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,591
كلما طال إستخدامه للكريبتونيات
الأحمر زاد سوء حالته

4
00:00:08,883 --> 00:00:11,802
هل كنتي تعرفين مكانه؟ -
إنه لايتصرف على طبيعته -

5
00:00:12,094 --> 00:00:15,389
إما دبرت هيلين هذا وحدها أو أوقع والدك بكما

6
00:00:15,723 --> 00:00:19,434
كلارك ماخطبك والداك يحبانك وأنا أحبك

7
00:00:19,560 --> 00:00:21,812
إذا لم أحضره الآن فقد نفقده للأبد

8
00:00:22,062 --> 00:00:24,147
أريد منك إقتحام مبنى حراسة

9
00:00:24,397 --> 00:00:27,275
يحتوي المكتب في الطابق الـ 16 على رزمة قيمة

10
00:00:27,609 --> 00:00:30,862
أأنت مستعد للتضحية بأي شئ لإستعادته؟

11
00:00:30,945 --> 00:00:32,196
نعم

12
00:00:32,280 --> 00:00:33,572
بني

13
00:00:33,823 --> 00:00:35,199
سترجع للبيت معي

14
00:00:35,407 --> 00:00:36,951
حالاً

15
00:01:22,451 --> 00:01:24,494
يبدو أن العجوز كان يتدرب

16
00:01:24,619 --> 00:01:26,996
أنا و جوريل توصلنا لتفاهم

17
00:01:27,247 --> 00:01:28,539
سأصطحبك للبيت

18
00:01:28,790 --> 00:01:31,834
لايهمني مافعله لك ولكنك لن
تصطحبني لأي مكان

19
00:01:48,349 --> 00:01:49,684
كلارك

20
00:01:52,937 --> 00:01:57,191
لاتدرك كم أنت خطير عندما ترتدي هذا الخاتم

21
00:01:58,442 --> 00:02:00,611
الخاتم ليس السبب ولدت هكذا

22
00:02:00,777 --> 00:02:02,946
ولكن لايمكنك قبول هذا

23
00:02:53,743 --> 00:02:56,662
ماذا فعل جوريل بك بحق السماء كلارك؟

24
00:02:56,954 --> 00:03:01,041
لقد تأكد من ألا أنسى من هو أبي الحقيقي

25
00:03:17,056 --> 00:03:18,307
هيا

26
00:03:19,516 --> 00:03:21,226
إفعلها

27
00:03:21,476 --> 00:03:27,232
إذا إستطعت تربية إبن يمكنه القتل فأقتلني

28
00:03:48,459 --> 00:03:49,794
أبي

29
00:03:51,921 --> 00:03:53,964
أبي

30
00:03:56,258 --> 00:03:57,926
كلارك

31
00:03:58,177 --> 00:03:59,678
أبي

32
00:05:11,077 --> 00:05:13,120
كلارك -
أمي -

33
00:05:13,371 --> 00:05:15,372
كلارك

34
00:05:16,415 --> 00:05:18,000
أمي

35
00:05:19,877 --> 00:05:23,171
أنا آسف على كل شئ بشأن الطفل

36
00:05:23,463 --> 00:05:26,091
لانلومك بسبب هذا

37
00:05:30,636 --> 00:05:31,387
ياإلهي -
أبي -

38
00:05:32,555 --> 00:05:34,306
ماذا حدث؟ -
مؤكد أن مافعله جوريل -

39
00:05:34,557 --> 00:05:36,725
كان أكثر مما يمكن لجسده تحمله

40
00:05:37,017 --> 00:05:40,479
الأمر المهم هو رجوعك كلارك إلينا الآن

41
00:05:52,782 --> 00:05:57,161
ألقى إبراهيم بإسحاق في
المحرقة لإثبات إيمانه بالرب

42
00:06:00,831 --> 00:06:02,332
ماذا كان عذرك؟

43
00:06:03,083 --> 00:06:04,417
ليكس

44
00:06:06,920 --> 00:06:08,796
بني

45
00:06:09,255 --> 00:06:12,008
أتشعر بخيبة الأمل لأني لا أحترق بالجحيم؟

46
00:06:12,258 --> 00:06:13,551
ليكس

47
00:06:14,427 --> 00:06:15,886
ضع السلاح جانباً

48
00:06:16,136 --> 00:06:18,055
أنا آسف لإفساد خطتك

49
00:06:18,847 --> 00:06:22,142
لماذا سأقتل أحداً من لحمي ودمي؟

50
00:06:22,392 --> 00:06:23,727
بني

51
00:06:24,311 --> 00:06:28,773
لست على طبيعتك -
أشعر بأني على طبيعتي أكثر من قبل -

52
00:06:29,649 --> 00:06:31,817
ماذا فعلت بـ (هيلين) بحق السماء؟

53
00:06:31,984 --> 00:06:34,361
إنها تعيش بإرتياح في قصرك

54
00:06:34,445 --> 00:06:36,488
لماذا لاتسألها؟

55
00:06:37,656 --> 00:06:40,033
أهي على قيد الحياة؟ -
نعم -

56
00:06:40,325 --> 00:06:43,537
وروت قصة مروعة عن النجاة

57
00:06:43,828 --> 00:06:46,790
تجعلك بطلاً بعد موتك

58
00:06:46,873 --> 00:06:49,959
قالت أن الطيار سرق مالك وقفز بالمظلة

59
00:06:50,251 --> 00:06:53,212
ليكس إننا نسقط -
مؤكد أن ثمة مظلات -

60
00:06:55,965 --> 00:06:58,801
ثمة مظلة واحدة فقط هيا

61
00:06:59,092 --> 00:07:00,802
لن أذهب من دونك

62
00:07:03,096 --> 00:07:05,932
قومي بالعد حتى 3 وأفتحيها سيرسلوا
طائرة إنقاذ من أجلنا

63
00:07:06,307 --> 00:07:07,308
ليكس

64
00:07:07,684 --> 00:07:08,935
أنا أحبك

65
00:07:13,230 --> 00:07:14,815
إذهبي الآن

66
00:07:16,275 --> 00:07:18,402
أليست قصة رائعة

67
00:07:18,652 --> 00:07:22,531
الموت تضحية سيجعل أي أب فخوراً

68
00:07:22,864 --> 00:07:27,327
ولكني أشعر بأن هذا ليس ماحدث ليكس

69
00:07:28,745 --> 00:07:32,748
حذرتك بألا تثق بها ليكس -
لاتقلب هذا ضد هيلين -

70
00:07:33,874 --> 00:07:36,043
لقد كتبت أسمي على ضريح

71
00:07:36,293 --> 00:07:39,046
جعلت فريق إنقاذ يبحث عنك نصف العالم

72
00:07:39,254 --> 00:07:41,590
يبدو أنك أخترت نصف العالم الخطاء

73
00:07:42,382 --> 00:07:45,343
ماذا سأجني من موتك؟

74
00:07:46,928 --> 00:07:48,221
ليكس

75
00:07:48,429 --> 00:07:53,267
بصفتها أرملتك أصبحت هيلين من
أثرى النساء في العالم

76
00:07:53,601 --> 00:07:55,227
لم تكترث هيلين بالمال أبداً

77
00:07:55,436 --> 00:07:58,647
ولكنها فعلت ليكس

78
00:08:00,023 --> 00:08:02,818
إسألها عما حدث لزجاجة عينة الدم

79
00:08:03,110 --> 00:08:05,362
بعد أن أرجعته لها

80
00:08:09,741 --> 00:08:11,868
أبي لا أفهم هذا

81
00:08:13,619 --> 00:08:15,496
لماذا سيساعد جوريل بإعادتي

82
00:08:15,746 --> 00:08:18,082
بينما هو من أراد رحيلي؟

83
00:08:22,294 --> 00:08:24,921
عقدت إتفاقاً معه صحيح؟

84
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
كلارك

85
00:08:26,506 --> 00:08:31,469
الأمر الأهم حالياً هو إستعادة إبني لحياته

86
00:08:33,929 --> 00:08:36,348
لست متأكداً أني أريد إستعادتها

87
00:08:39,977 --> 00:08:42,729
بشخصية (كال إل) إستطعت فعل كل شئ أردته

88
00:08:43,021 --> 00:08:46,024
كأن حملاً كبيراً قد أزيح عن صدري

89
00:08:46,316 --> 00:08:50,236
لا أقول إن البقاء سيحل كل مشاكلك

90
00:08:50,570 --> 00:08:54,198
ولكن هكذا يمكننا مواجهة الأمر
معاً كعائلة على الأقل

91
00:08:56,533 --> 00:08:58,410
أتمنى لو كان الأمر بهذه السهولة

92
00:08:59,912 --> 00:09:01,288
ماهذا؟

93
00:09:01,496 --> 00:09:03,206
لا أعرف

94
00:09:04,374 --> 00:09:07,085
إستأجرني رجل أسمة مورغين إيدج لسرقته

95
00:09:07,168 --> 00:09:10,755
كلارك عليك إعادة هذا -
أبي -

96
00:09:11,088 --> 00:09:13,799
سرقت هذا من ليونيل لوثر

97
00:09:19,596 --> 00:09:23,099
الأفضل أن نعرف ما الذي نتعامل معه

98
00:09:31,858 --> 00:09:34,110
إنه دمي صحيح؟

99
00:09:48,039 --> 00:09:50,666
إنه دمك

100
00:09:50,958 --> 00:09:52,877
أتعتقد أن ليونيل يعرف؟

101
00:09:53,002 --> 00:09:57,715
أخبرتني هيلين بأنها لم تصنفه قبل أن
يسرقه أحدهم من مكتبها

102
00:09:58,090 --> 00:10:00,175
لماذا يريد ليونيل دمي؟

103
00:10:02,552 --> 00:10:04,095
هذا لايهم الآن

104
00:10:06,389 --> 00:10:08,349
بدأت أتسائل عما يعرفه عني فعلاً

105
00:10:08,558 --> 00:10:11,644
كلارك إستطعنا إستباق ليونيل لوثر
بخطوة حتى الآن

106
00:10:11,936 --> 00:10:15,606
لماذا لا تركز على الأشخاص الأقرب إليك؟

107
00:10:21,903 --> 00:10:23,864
أحب الويسكي

108
00:10:24,114 --> 00:10:28,534
ماهذا؟ -
إنه شرابنا المميز القديم سويسايد -

109
00:10:31,162 --> 00:10:33,664
أرجو أن ذوقك لم يتغير

110
00:10:34,999 --> 00:10:37,751
لا شئ يتغير ليونيل

111
00:10:38,127 --> 00:10:43,048
ولا حتى إذا زينته ببدلة للمصمم أو مكتب فاخر

112
00:10:43,131 --> 00:10:47,677
نعم من المحزن أنه لايمكن قول الشئ
نفسه عن الصداقة

113
00:10:49,512 --> 00:10:54,183
كنت أشك بأن لديك عميل بالداخل ولكن
يجب أن أسلم ببراعتك

114
00:10:54,350 --> 00:10:56,185
كم هذا مبدع

115
00:10:58,812 --> 00:11:01,023
رشوة زوجة أبني

116
00:11:01,315 --> 00:11:03,316
أمر وضيع حتى بالنسبة لك

117
00:11:03,900 --> 00:11:05,402
حسناً

118
00:11:08,905 --> 00:11:11,908
حسناً دعني أحزر

119
00:11:12,199 --> 00:11:16,078
كانت الفكرة هي سرقة الزجاجة
وإعادة بيعها لي

120
00:11:16,453 --> 00:11:18,288
بسعر مرتفع صحيح

121
00:11:18,414 --> 00:11:21,625
ماذا ستفعل هل ستتهمني بالسطو؟

122
00:11:21,958 --> 00:11:26,588
لماذا سأرضى بتهمة السطو
يمكنني سجنك للأبد

123
00:11:27,630 --> 00:11:29,632
عليك الحذر ليونيل

124
00:11:32,218 --> 00:11:33,803
إرتكبت جرائم أفضع -
نعم -

125
00:11:33,969 --> 00:11:36,013
ولكني من يمتلك الأدلة

126
00:11:36,263 --> 00:11:42,561
وتذكر فترة التقادم على جرائم
القتل لا تنتهي أبداً

127
00:11:44,229 --> 00:11:47,023
أمامك 24 ساعة لإعادة الزجاجة لي

128
00:11:59,826 --> 00:12:02,245
مرحبا -
مرحبا -

129
00:12:04,122 --> 00:12:06,750
لا أعرف كيف أرد على هذا كلارك

130
00:12:14,423 --> 00:12:15,841
أنا آسف

131
00:12:15,925 --> 00:12:19,052
على طريقة تصرفاتي في ميتروبوليس

132
00:12:19,344 --> 00:12:21,763
أفسدت الأمور فعلاً

133
00:12:25,225 --> 00:12:27,894
أظل أقول لنفسي إنه لم يكن أنت

134
00:12:28,144 --> 00:12:29,020
ولكن

135
00:12:29,187 --> 00:12:33,524
ثم أفكر بكل الأمور التي حدثت وأدرك

136
00:12:33,691 --> 00:12:36,610
أني لا أعرف ماهي حقيقتك

137
00:12:42,115 --> 00:12:45,201
أعرف أنك تريدين تفسيراً

138
00:12:45,493 --> 00:12:47,495
لا لاأريد هذا

139
00:12:48,204 --> 00:12:51,666
حذرتني بأن ثمة أمور تتعلق بك لن أفهمها

140
00:12:54,335 --> 00:12:57,004
أظنني لم أرغب بتصديق هذا

141
00:13:01,425 --> 00:13:03,718
كنت أحميك

142
00:13:03,969 --> 00:13:05,887
مما؟

143
00:13:06,805 --> 00:13:09,307
هذا الجزء الذي لايمكنني فهمه لأنه ياكلارك

144
00:13:09,599 --> 00:13:13,644
الشئ الوحيد الذي يظل يؤذيني هو أنت

145
00:13:20,359 --> 00:13:23,695
بعد كل ماقلته قبل رحيلك

146
00:13:28,408 --> 00:13:30,701
هل حتى إشتقت إلي؟

147
00:13:34,080 --> 00:13:36,290
إشتقت إليك بكل لحظة

148
00:13:44,047 --> 00:13:46,633
ولكن لايمكنني الأستمرار بفعل هذا بك

149
00:13:51,387 --> 00:13:53,514
لا تفعل إذن

150
00:14:01,605 --> 00:14:04,899
لانا لست متأكداً من أني حتى سأبقى

151
00:14:12,615 --> 00:14:15,868
أعلمني عندما تقرر هذا

152
00:14:51,859 --> 00:14:53,819
البيت الجميل

153
00:14:54,445 --> 00:14:58,407
ليكس الشكر لله

154
00:14:58,615 --> 00:15:01,118
ثقي بي شكرت الله بالفعل

155
00:15:01,410 --> 00:15:04,412
يبدو أنه الوحيد الذي بصفي مؤخراً

156
00:15:06,414 --> 00:15:09,208
ولكن تم إنهاء الإنقاذ كيف

157
00:15:09,459 --> 00:15:11,377
شاهد قارب صيد صغير دخان نيراني

158
00:15:11,502 --> 00:15:14,004
لم أتخلى عن الأمل مطلقاً

159
00:15:14,797 --> 00:15:18,258
للإحتياط فقط كان كرماً منك
أن تصنعي مني بطلاً

160
00:15:18,550 --> 00:15:21,595
أنا بغاية الأسف ليكس ماكان علي
الكذب على الجميع

161
00:15:22,721 --> 00:15:25,056
لماذا فعلتي إذن؟ -
لم أستطع مواجهة -

162
00:15:25,348 --> 00:15:27,684
ماحدث هناك فعلاً

163
00:15:30,436 --> 00:15:33,272
إستيقظت لأجد الطيار يقفز بالمظلة من الطائرة

164
00:15:33,564 --> 00:15:36,525
كما أخبرت الجميع لم أستطع إيقاظك

165
00:15:36,817 --> 00:15:39,528
ليكس

166
00:15:39,778 --> 00:15:41,697
أدركت أنك شربت كأس شمبانيا بأكمله

167
00:15:41,863 --> 00:15:45,116
وتناولت رشفة فقط من المؤكد أنه تم تخديرنا

168
00:15:46,076 --> 00:15:49,203
كانت الطائرة تسقط وأصابني الذعر

169
00:15:50,329 --> 00:15:55,084
يعتقد المرء دائماً أنه سيكون
شجاعا بموقف كهذا

170
00:15:55,459 --> 00:16:00,547
ولكن عندما يحدث فعلاً فإن غريزة البقاء تطغى

171
00:16:00,714 --> 00:16:02,674
البقاء للأقوى

172
00:16:03,675 --> 00:16:06,261
أظنك من آل لوثر فعلاً الآن

173
00:16:09,847 --> 00:16:11,557
ألا تصدقني

174
00:16:11,724 --> 00:16:13,893
أعرف أنك عملتي لدى أبي

175
00:16:15,394 --> 00:16:18,939
بعد ما أرجعت إليك الدم وأعتذرت

176
00:16:19,273 --> 00:16:21,650
قمتي ببيعه له

177
00:16:21,900 --> 00:16:25,111
قال والدك إنه إن أعطيته الدم
فسيتركنا وشأننا للأبد

178
00:16:25,445 --> 00:16:27,822
إنه يثيرنا ضد بعضنا

179
00:16:28,281 --> 00:16:31,033
يبدو أننا نجيد فعل هذا وحدنا

180
00:16:33,828 --> 00:16:38,749
إذا أردت إلغاء هذا الزواج فسأخرج من حياتك

181
00:16:47,757 --> 00:16:50,009
ولكن إن كان هذا يساوي شيئاً

182
00:16:53,220 --> 00:16:55,973
فأنا أحبك

183
00:17:07,192 --> 00:17:09,819
مزاد على الرهن

184
00:17:11,529 --> 00:17:13,906
سمولفيل للنقل

185
00:17:26,584 --> 00:17:31,631
علي الأعتراف بأن هذا آخر مكان
توقعت أن تظهر به

186
00:17:32,006 --> 00:17:34,341
كيف عثرت علي؟

187
00:17:34,633 --> 00:17:38,470
أين الرزمة الخاصة بي؟ -
ليست معي -

188
00:17:40,931 --> 00:17:44,017
أتسائل إن كانت الشرطة تريد معرفة مكانك

189
00:17:47,937 --> 00:17:50,064
لا أعتقد أنك سمعتني

190
00:17:53,192 --> 00:17:54,693
إختفت الرزمة

191
00:17:54,902 --> 00:17:57,654
لا يعرف ليونيل من أخذها فإنسى أمرها

192
00:17:57,946 --> 00:18:00,032
أبعد يديك عنه حالاً

193
00:18:00,282 --> 00:18:01,825
أبعد يديك حالاً

194
00:18:04,661 --> 00:18:09,457
إرجع بنفسك البائسة إلى ميتروبوليس

195
00:18:10,374 --> 00:18:13,419
لا أريد أن أراك في سمولفيل مجدداً أبداً

196
00:18:43,238 --> 00:18:45,281
هجرة الغربان بموسم ناجح آخر

197
00:18:49,202 --> 00:18:51,787
إنك بعيد عن حيك الجديد أليس كذلك كلارك

198
00:18:55,166 --> 00:18:57,543
جئت لأشكرك فحسب

199
00:18:57,835 --> 00:18:59,253
إنه أحد هذه الأيام

200
00:18:59,461 --> 00:19:04,924
لايمكنني أن أعرف أبداً إن كان
سيكون إعتذاراً أم إتهاماً

201
00:19:06,009 --> 00:19:09,804
كلوي لم أمنحك سبباً يدعوك لمساندتي

202
00:19:10,930 --> 00:19:13,307
ولكنك عرفتي مكاني طيلة
الصيف ولم تخبري أحداً

203
00:19:13,557 --> 00:19:16,393
هذا مايفعله الأصدقاء لبعضهم كلارك

204
00:19:18,270 --> 00:19:20,397
هل تحدثت إلى لانا ؟

205
00:19:25,318 --> 00:19:26,986
لقد حاولت

206
00:19:28,112 --> 00:19:29,614
أهذا كل شئ؟

207
00:19:30,823 --> 00:19:35,202
بعد عامين من إشتهاء لانا بلا توقف أهذا
أفضل مايمكنك فعله بحقك

208
00:19:35,995 --> 00:19:37,579
أظن هذا أفضل

209
00:19:41,041 --> 00:19:43,585
لن تبقى أليس كذلك؟

210
00:19:45,837 --> 00:19:47,630
لم أقرر بعد

211
00:19:47,881 --> 00:19:50,049
لا يمكنك الأستمرار بالهروب كلارك

212
00:19:50,299 --> 00:19:51,801
جميعنا نفعل أشياء نندم عليها

213
00:19:52,051 --> 00:19:55,888
عليك التوقف أحيانا ومواجهة مخاوفك

214
00:20:12,194 --> 00:20:14,905
هل جئت مبكراً على مزاد المزرعة؟

215
00:20:17,533 --> 00:20:19,243
ليكس

216
00:20:19,826 --> 00:20:22,496
تكاد 3 أشهر على جزيرة مهجورة تستحق

217
00:20:22,537 --> 00:20:25,206
رؤية هذه النظرة على وجهك الآن

218
00:20:30,336 --> 00:20:31,629
يا إلهي

219
00:20:33,255 --> 00:20:35,508
ليكس ظننا أنك قد مت

220
00:20:35,758 --> 00:20:38,218
يبدو أن للقدر ترتيبات أكبر لي

221
00:20:38,927 --> 00:20:41,221
سمعت بأمر المزرعة

222
00:20:41,471 --> 00:20:43,056
هل يمكنني فعل شئ؟

223
00:20:43,306 --> 00:20:45,725
لا ليكس إنك تعرف أبي

224
00:20:49,479 --> 00:20:51,314
تسرني رؤيتك

225
00:20:52,523 --> 00:20:54,692
ماذا حدث؟

226
00:20:54,984 --> 00:20:57,277
شئ لم أعرف أني أقدر على فعله

227
00:20:57,695 --> 00:21:02,282
هذه مفارقة حتى في العزلة النائية
إستطعت إيجاد عدو لي

228
00:21:03,033 --> 00:21:05,910
ظننت أنني كنت أهلوس فحسب بسبب الملاريا

229
00:21:06,244 --> 00:21:08,579
ولكن العدو الذي وجدته كان حقيقياً

230
00:21:09,539 --> 00:21:11,749
تفحصت نفسي جيداً

231
00:21:12,041 --> 00:21:14,835
أو الجزء الذي حاولت تجاهله على الأقل

232
00:21:18,338 --> 00:21:19,756
ليكس أنا

233
00:21:19,965 --> 00:21:23,760
أظننا جميعاً علينا تفحص جانبنا
المظلم عاجلاً أم آجلاً

234
00:21:26,930 --> 00:21:28,890
المشكلة هي أنك لو حدقت به لفترة طويلة

235
00:21:29,098 --> 00:21:31,517
فسيصعب التمييز بين الجانبين

236
00:21:35,146 --> 00:21:38,232
أغاني أيام السبت هدية مجانية عند الشراء

237
00:21:41,485 --> 00:21:42,819
مرحبا

238
00:21:45,155 --> 00:21:47,782
لايمكنك الأستمرار بتجنبي لانا -
أنا لا أتجنبك -

239
00:21:48,074 --> 00:21:50,201
عملت لوقت متأخر وقمت ببعض
الأعمال صباح اليوم

240
00:21:50,451 --> 00:21:52,203
بالخامسة والنصف صباحاً؟

241
00:21:53,496 --> 00:21:57,124
أتريدين التوقف عن التظاهر حسناً
كذبتي علي بشأن كلارك

242
00:21:57,124 --> 00:21:59,459
إنه شئ مشترك بيننا إذن

243
00:21:59,751 --> 00:22:04,339
إعتذرت لك للمرة المائة لعدم
إخبارك بأمري وأمر كلارك

244
00:22:04,714 --> 00:22:06,174
أنتي محقة وقد نسيت هذا

245
00:22:06,382 --> 00:22:08,468
دعيني أعبر عن أسفي وسنصبح متعادلتين

246
00:22:08,760 --> 00:22:11,762
كلوي هذا أكبر كثيراً مني كيف
تجعلين الجميع يقلق هكذا

247
00:22:11,804 --> 00:22:14,723
لأني كلما ضغطت عليه أكثر كلما تراجع أكثر

248
00:22:15,015 --> 00:22:16,308
لقد رأيته لانا

249
00:22:16,517 --> 00:22:20,229
لم يكن الفتى اللطيف الجذاب الذي
أحببناه جميعاً كأنه كان

250
00:22:20,520 --> 00:22:22,230
شخصاً مختلفاً

251
00:22:22,439 --> 00:22:23,940
نعم

252
00:22:24,149 --> 00:22:28,528
لنواجه الأمر لانا يواجه كلارك متاعب
أكثر من رولينغ ستون

253
00:22:33,074 --> 00:22:36,118
أعرف أن مافعلته كان خطاء

254
00:22:36,702 --> 00:22:38,620
ورغم كراهيتي الأعتراف بهذا

255
00:22:38,871 --> 00:22:43,124
شعرت بالرضى لأني الشخص الذي
يفضي إليه بأسراره مجدداً

256
00:22:45,293 --> 00:22:49,047
يشعر كلارك بإرتياح أكبر للتحدث إليك

257
00:22:49,380 --> 00:22:51,424
هذا لأنه لايحبني

258
00:22:57,429 --> 00:22:58,972
لم يستغرق هذا طويلاً

259
00:22:59,389 --> 00:23:03,602
فكرت بالمغادرة لبعض الوقت
لأمنحك الوقت للتفكير بالأمور

260
00:23:04,978 --> 00:23:06,229
بحقك

261
00:23:08,064 --> 00:23:11,484
أخذت أكثر من وقتي بالأشهر القليلة الماضية

262
00:23:12,109 --> 00:23:14,487
أفضل مشاركة وقتي مع أحد

263
00:23:16,196 --> 00:23:18,949
فكرت بإعطاء شهر العسل فرصة ثانية

264
00:23:20,367 --> 00:23:22,786
لاتتخلى عن الأمور ليكس أنا أعرفك

265
00:23:23,036 --> 00:23:25,705
نعم إنك تعرفيني

266
00:23:25,997 --> 00:23:29,792
أنا وأنتي نفهم بعضنا لأننا مخلوقان متشابهان

267
00:23:29,959 --> 00:23:32,378
قام كلانا بما يكفي من المناورة

268
00:23:32,837 --> 00:23:36,840
بطريقة منحرفة أظننا مناسبين
لبعضنا لهذا السبب

269
00:23:37,174 --> 00:23:40,093
أريد أن أكون برفقتك ليكس

270
00:23:42,179 --> 00:23:44,931
ولكنك تعرف أن والدك لن يتركنا وشأننا أبداً

271
00:23:45,056 --> 00:23:46,975
لاتقلقي

272
00:23:47,225 --> 00:23:51,479
أشعر بأنه لن يتدخل بحياتنا بعد الآن

273
00:23:57,776 --> 00:24:01,113
أمي أبي -
نعم كال -

274
00:24:04,032 --> 00:24:06,201
ألم أطلب منك عدم الرجوع إلى هنا أبداً

275
00:24:06,451 --> 00:24:10,872
أردت التعرف على والديك إنهما لطيفان

276
00:24:11,664 --> 00:24:15,876
أمي -
ماكنت لأفعل هذا لو كنت مكانك -

277
00:24:16,710 --> 00:24:19,755
كلارك بني

278
00:24:20,547 --> 00:24:22,424
لاتفعل شيئاً لا بأس

279
00:24:22,674 --> 00:24:27,053
أعرف أنك سريع ولكن لايمكنك
إنقاذهما بالوقت نفسه

280
00:24:31,766 --> 00:24:34,143
لا أملك ماتبحث عنه

281
00:24:34,435 --> 00:24:38,230
أتريد مني أن أشرح هذا لليونيل لوثر؟

282
00:24:40,023 --> 00:24:42,609
لا كلارك -
مهلاً -

283
00:24:43,735 --> 00:24:45,070
توقف

284
00:25:48,378 --> 00:25:49,754
كلارك

285
00:26:00,097 --> 00:26:02,099
ماهذا بحق السماء

286
00:26:02,933 --> 00:26:05,393
هذا ماتبحث عنه

287
00:26:06,686 --> 00:26:08,104
الأفضل أن يكون كذلك

288
00:26:30,958 --> 00:26:33,586
من الإستثنائي كيف يمكن لرائحة القطران والخشب

289
00:26:33,878 --> 00:26:36,505
أن تعيدك 30 عاماً للماضي صحيح؟

290
00:26:38,382 --> 00:26:42,260
ذكريات كثيرة مدفونة هنا -
نعم حيث مكانها -

291
00:26:44,429 --> 00:26:47,557
لاتخبرني بأني قطعت هذه المسافة من أجل لاشئ

292
00:26:51,811 --> 00:26:53,729
غلاف رائع

293
00:26:54,438 --> 00:26:57,399
ليس الغلاف هو مايهم

294
00:26:57,691 --> 00:27:01,111
إلا إذا لم تكن تثق بي -
أثق بك -

295
00:27:01,403 --> 00:27:05,198
ليس للثقه أية صله بصداقتنا

296
00:27:28,511 --> 00:27:30,096
إنها متطابقة

297
00:27:30,304 --> 00:27:32,223
هذا ممتاز

298
00:27:38,645 --> 00:27:42,482
لولا معرفتي الوثيقة بك لظننت
أن الدم هو ذهب سائل

299
00:27:43,775 --> 00:27:46,736
لايمكنني تصور ماسيساويه المصدر
الحقيقي بالنسبة لك

300
00:27:47,445 --> 00:27:49,614
للأسف المصدر غامض بالنسبة لك

301
00:27:49,864 --> 00:27:54,660
إتضح أن عميلتي لم تكن متعاونة

302
00:27:55,494 --> 00:27:57,663
كانو يخفون الأمر عنك

303
00:28:06,171 --> 00:28:11,175
ماذا لو أخبرتك بأن هذه ليست
العينة التي سرقتها

304
00:28:13,344 --> 00:28:16,305
حصلت على هذا من المصدر مباشرة

305
00:28:31,611 --> 00:28:33,362
جونثان

306
00:28:36,699 --> 00:28:37,991
نعم

307
00:28:38,700 --> 00:28:40,786
نعم سيدي

308
00:28:41,370 --> 00:28:45,165
إنه (إيدج) يريد منا إحضار هذا الفتى له

309
00:29:11,939 --> 00:29:13,441
هل تعرف مكان آل كينت؟

310
00:29:15,317 --> 00:29:16,652
تحركي

311
00:29:18,737 --> 00:29:20,113
لانا

312
00:29:21,448 --> 00:29:24,034
أرجوك ألا تقحمها بهذا

313
00:29:57,481 --> 00:29:58,899
لانا

314
00:30:05,196 --> 00:30:07,615
نخب الفرصة الثانية

315
00:30:09,075 --> 00:30:10,493
ألن تشرب

316
00:30:10,701 --> 00:30:13,829
لقد فقدت شهيتي نحو الشمبانيا

317
00:30:14,747 --> 00:30:16,874
هل نمتي جيداً ليلة أمس؟

318
00:30:17,499 --> 00:30:20,460
إنه أول نوم أهنأ به منذ الحادث

319
00:30:20,627 --> 00:30:21,962
يسرني هذا

320
00:30:22,212 --> 00:30:26,466
لأن هذا شهر عسلنا وأكره أن يصيبك الدوار

321
00:30:28,301 --> 00:30:31,137
لا أحد يعرف قد تستيقظين
لتجدينني قد رحلت

322
00:30:33,347 --> 00:30:35,182
ليكس هذا ليس مضحكاً

323
00:30:37,142 --> 00:30:39,311
عليك أن تجربي هذا لتفهميه

324
00:30:42,606 --> 00:30:44,524
أتعرفين

325
00:30:44,774 --> 00:30:46,526
سأتناول مشروباً

326
00:30:48,861 --> 00:30:50,780
ماذا يحدث؟

327
00:30:52,948 --> 00:30:56,660
شعرت بإرتياح شديد عندما سامحتيني
على سرقة الدم

328
00:30:56,994 --> 00:31:02,457
بحيث لم أدرك أنه لا أحد عاقل يمكنه فعل هذا

329
00:31:02,541 --> 00:31:05,085
فعلت هذا لأني أحبك

330
00:31:09,630 --> 00:31:12,383
أما زلت تعتقد أني حاولت قتلك؟

331
00:31:14,051 --> 00:31:16,637
لماذا لايمكنك رؤية ماهو واضح أمام عينيك

332
00:31:16,929 --> 00:31:20,265
كانت طائرة والدك ولطالما شعر بالتهديد منك

333
00:31:20,557 --> 00:31:26,146
أنتي محقة لا أستطيع التوقف
عن التفكير بالحادث

334
00:31:26,563 --> 00:31:30,191
وثمة أمر واضح أمام عيني

335
00:31:32,193 --> 00:31:36,447
إذا أراد أبي قتلي فما كان سيفشل

336
00:31:37,573 --> 00:31:41,660
إنك تعاني أوهاماً مضلله وهذا
أمر شائع بعد الملاريا

337
00:31:41,993 --> 00:31:45,705
أخشى أني كنت مضللاً لفترة
أطول كثيراً من 3 أشهر

338
00:31:46,372 --> 00:31:49,500
ولكني أعتقد أن رؤيتي واضحة تماماً للأمور الآن

339
00:31:50,001 --> 00:31:54,171
قمتي بقتل طيار أبي وجعلتي
الطيار الخاص بك يتسلل

340
00:31:54,839 --> 00:31:58,717
جعلتي الطيار يمر على جزيرة صغيرة لإنزالك

341
00:32:00,052 --> 00:32:04,639
دفعتي له مبلغ متفق عليه مسبقاً ليصعد
بالطائرة مجدداً وأنا بداخلها

342
00:32:08,268 --> 00:32:10,895
حلق لمسافة كافية لتغطية آثارك

343
00:32:11,145 --> 00:32:14,440
ثم قام بمناورة طيران صغيرة

344
00:32:14,523 --> 00:32:16,650
أظن أنه واجه مفاجأة بشعة

345
00:32:16,900 --> 00:32:19,194
عندما حاول فتح مظلته

346
00:32:20,821 --> 00:32:24,699
صدقيني أفضل روايتك التي
أكون بها بطلاً شجاعاً

347
00:32:25,033 --> 00:32:27,869
ولكن هذا لن يمنحك الإطراء
الذي تستحقينة صحيح

348
00:32:28,161 --> 00:32:29,537
ليكس إنك تخيفني

349
00:32:29,787 --> 00:32:31,789
المنطقة التي تحطمنا بها لايمكن الوصول إليها

350
00:32:32,039 --> 00:32:33,999
بكمية الوقود التي بدأنا بها

351
00:32:34,250 --> 00:32:36,126
تفقدت كل الجزر في هذه المنطقة

352
00:32:36,377 --> 00:32:40,464
هبطتي في سانت كروفي
الساعة 7.59 تلك الليلة

353
00:32:40,505 --> 00:32:43,508
أتعرف ماهو الجزء الأكثر إنحرافاً بكل هذا

354
00:32:47,345 --> 00:32:50,473
سبب عدم تلقيك رصاصة برأسك ذلك اليوم

355
00:32:50,765 --> 00:32:54,268
هو أني وقعت بحبك فعلاً

356
00:32:56,395 --> 00:32:57,896
ولكن لاتقلق

357
00:32:58,147 --> 00:32:59,982
أنا أتعلم من أخطائي

358
00:33:05,028 --> 00:33:06,321
هيا

359
00:33:07,697 --> 00:33:10,241
أصبحت خبيراً بإدعاء الموت

360
00:33:11,409 --> 00:33:15,871
بالواقع ليس لدي شك بأني
سأنهض من الحطام مجدداً

361
00:34:37,321 --> 00:34:39,323
أكره الألغاز

362
00:34:39,531 --> 00:34:42,033
أم هل نسيت هذا -
سيعجبك هذا اللغز -

363
00:34:51,959 --> 00:34:53,627
الأفضل أن الأمر يستحق مورغن

364
00:35:10,518 --> 00:35:12,728
علينا إخراجك من هنا

365
00:35:13,020 --> 00:35:14,522
لقد أوقعت بي

366
00:35:14,730 --> 00:35:17,900
لقد أوقعت بي -
ليونيل لا أعرف ماذا حدث -

367
00:35:18,192 --> 00:35:19,902
لقد أوقعت بي

368
00:35:20,110 --> 00:35:24,281
لم يكن ثمة أحد بتلك الشاحنة

369
00:35:40,379 --> 00:35:42,464
سيد لوثر علي إخراجك من هنا

370
00:35:43,465 --> 00:35:44,799
مورغين -
هيا بنا سيد لوثر -

371
00:35:46,050 --> 00:35:47,552
علي إخراجك من هنا

372
00:35:47,760 --> 00:35:49,220
أين هو أين مورغين؟

373
00:35:51,430 --> 00:35:53,140
إنطلق

374
00:36:21,375 --> 00:36:23,210
أحسنت صنعاً ليكس

375
00:36:23,460 --> 00:36:24,961
أحسنت صنعاً

376
00:36:25,670 --> 00:36:29,716
كانت تلك مناورة ماكرة من أحد آل لوثر

377
00:36:29,841 --> 00:36:32,885
أنا ممتن للإطراء ولكني لا أعرف عما تتحدث

378
00:36:33,177 --> 00:36:38,682
بحقك ليكس أتعتقد أني أهمل وضع
كاميرات مراقبة بطائراتي؟

379
00:36:41,476 --> 00:36:43,061
هيلين المسكينة

380
00:36:43,311 --> 00:36:46,064
هل علينا إرسال فرقة بحث من أجلها؟

381
00:36:46,356 --> 00:36:48,232
أحدهم يعمل على هذا

382
00:36:48,941 --> 00:36:53,320
ولكن إذا نجت هيلين أشك بأن أحدهم
سيجدها حتى ترغب بهذا

383
00:36:54,155 --> 00:36:59,618
ليكس لم أتصور أبداً أنك ستقع بحب هيلين

384
00:37:00,202 --> 00:37:03,788
يؤسفني حدوث هذا بني ولكن
لاتقسو على نفسك

385
00:37:05,040 --> 00:37:06,749
أتعرف ما الأمر المقرف؟

386
00:37:09,377 --> 00:37:13,798
من بين كل الناس عرفت أنك
من سيفهم هذا

387
00:37:14,173 --> 00:37:15,424
أنا كذلك

388
00:37:15,633 --> 00:37:18,051
البقاء هو مايهم بالحياة

389
00:37:18,343 --> 00:37:20,304
أعرف هذا الآن

390
00:37:23,056 --> 00:37:26,309
لو كنت إبن أحداً آخر لمت على تلك الجزيرة

391
00:37:27,560 --> 00:37:29,604
كل الإختبارات التي أخضعتني لها

392
00:37:30,897 --> 00:37:32,940
جعلتني محب للبقاء

393
00:37:34,650 --> 00:37:38,487
لو أستطعت التخلي عن كبريائي فإني
أعرف بأني سأتعلم منك المزيد

394
00:37:41,365 --> 00:37:45,285
كنت آمل بأن عرضك مازال قائماً لإدارة
مؤسسة لوثر كورب معاً مجدداً

395
00:37:50,331 --> 00:37:54,877
لا أريدك أن تتخذ قراراً متسرعاً ليكس

396
00:37:55,252 --> 00:37:57,921
لقد واجهت محنه درامية لا تصدق

397
00:37:58,172 --> 00:37:59,881
لا

398
00:38:00,090 --> 00:38:03,218
تعلمت أن أثق بغرائزي

399
00:38:13,894 --> 00:38:15,938
تسرني عودتك

400
00:38:17,731 --> 00:38:19,149
بني

401
00:38:33,871 --> 00:38:36,165
لن يبدو صائباً تسمية أي مكان آخر بالبيت

402
00:38:36,415 --> 00:38:39,042
ليس المكان هو مايصنع البيت أبي

403
00:38:39,334 --> 00:38:41,253
أهذا يعني أنك سترافقنا؟

404
00:38:41,503 --> 00:38:44,923
لقد أنهيت إقامتي في ميتروبوليس

405
00:38:47,342 --> 00:38:51,179
إتصلت بالشرطة وأخبرتهم بمكان
المال الذي سرقتة

406
00:38:52,680 --> 00:38:57,309
لايمكنك الهروب من المشكلة عندما تكون
المشكلة الحقيقية هي دمك

407
00:38:58,310 --> 00:38:59,728
بحقك

408
00:38:59,937 --> 00:39:02,314
كلارك لاتقسو على نفسك

409
00:39:02,772 --> 00:39:04,190
مرحبا ليكس

410
00:39:06,025 --> 00:39:10,279
فاتك المزاد ولكن بقي لدينا الكثير
من واقيات النباتات

411
00:39:10,613 --> 00:39:13,491
شكراً كلارك ولكني إكتفيت

412
00:39:13,783 --> 00:39:15,826
من التنظيف حول قصري

413
00:39:25,627 --> 00:39:27,587
هل إشتريت مزرعتنا؟ -
كتبت أسمائكم على العقود -

414
00:39:27,754 --> 00:39:30,840
لايمكننا قبول هذا -
لاتقبل شيئاً إلا شكري -

415
00:39:31,174 --> 00:39:34,343
ليكس -
بعد سقوط الطائرة -

416
00:39:34,635 --> 00:39:37,513
شققت طريقي نحو أحد الأجنحة المكسورة

417
00:39:40,766 --> 00:39:43,560
هذه البوصلة وهي هدية الزفاف منك

418
00:39:43,852 --> 00:39:45,812
أرشدتني إلى مطار آمن

419
00:39:46,187 --> 00:39:49,482
أقل مايمكنني فعله هو مساعدتك
بالحفاظ على مزرعتك

420
00:39:54,069 --> 00:39:56,739
سنجد وسيلة لنرد لك المعروف

421
00:39:57,531 --> 00:40:00,409
لست قلقاً من هذا سيد كينت

422
00:40:00,701 --> 00:40:02,911
لو لم يكن بهذا وقاحة

423
00:40:04,871 --> 00:40:07,832
فأرجو أن تعتبرونني فرداً من العائلة

424
00:40:18,884 --> 00:40:21,762
مزرعة كينت

425
00:40:30,603 --> 00:40:32,021
مرحبا لانا

426
00:40:35,524 --> 00:40:38,485
يسرني أن والديك يحظيان بفرصة ثانية

427
00:40:39,611 --> 00:40:43,698
نعم أعتقد أني سأكسب كل قرش
من مصروفي هذا العام

428
00:40:44,032 --> 00:40:45,658
هل ستبقى إذن؟

429
00:40:47,243 --> 00:40:51,581
أعتقد أني سأحاول نسيان كل
ما حدث في ميتروبوليس

430
00:40:51,956 --> 00:40:54,834
نسيان أشياء كثيرة قد تكون فكرة جيدة

431
00:40:55,834 --> 00:40:57,503
كنت أفكر بهذا أيضاً

432
00:40:58,504 --> 00:41:03,425
كلارك أعرف أن ثمة أمور حولك تحاول إخفائها عني

433
00:41:05,218 --> 00:41:07,887
ولكنك لست مظطراً لحمايتي بعد الآن

434
00:41:11,724 --> 00:41:14,059
يمكنني التعامل مع الأمر أياً كان

435
00:41:16,061 --> 00:41:18,564
أريد أن أعرفك فعلاً

436
00:41:24,027 --> 00:41:28,656
لانا الطريقة التي نظرتي بها
إلي في ميتروبوليس

437
00:41:29,032 --> 00:41:32,201
كنتي تشعرين بالإشمئزاز -
لا كنت مرتبكة -

438
00:41:32,535 --> 00:41:35,788
لايمكنك لومي على هذا -
أنا لا ألومك -

439
00:41:37,915 --> 00:41:40,834
لايمكنني إحتمال أن تنظري إلي هكذا مجدداً

440
00:41:41,126 --> 00:41:43,753
لم تكن على طبيعتك

441
00:41:44,754 --> 00:41:46,131
بلى كنت كذلك

442
00:41:49,675 --> 00:41:54,972
لانا أخترت التخلي عن هذا الجزء مني
وسيظل موجوداً دائماً

443
00:41:55,764 --> 00:41:59,434
ثقي بي لاتريدين معرفتي
كما تعتقدين أنك تفعلين

444
00:42:00,602 --> 00:42:03,355
كلارك أنا من يتخذ هذا القرار

445
00:42:06,566 --> 00:42:08,234
لانا أنا آسف

446
00:42:10,486 --> 00:42:11,737
أردت هذا كثيراً

447
00:42:11,988 --> 00:42:15,908
طيلة العام الماضي حاولت أن
أكون الرجل المناسب لك

448
00:42:23,707 --> 00:42:25,083
ولكني لست كذلك

449
00:42:27,377 --> 00:42:29,295
لن ينجح هذا أبداً

450
00:42:48,062 --> 00:42:51,107
كلارك لم تكن مظطراً للمحاولة

