1
00:00:03,420 --> 00:00:06,446
أطلانطس، هذا شيبارد.  أَنا سأقترب من البابُ.

2
00:00:06,526 --> 00:00:07,498
<i>تم التعرف</i>

3
00:00:07,883 --> 00:00:11,096
تَعْرفُ، منذ أنا كُنْتُ في بيجاسوس
كنت، مثل

4
00:00:11,176 --> 00:00:14,654
نِصْف دستة محطات بحثِ
على الكواكبِ المُخْتَلِفةِ وأنا أَتذكّرُك

5
00:00:14,734 --> 00:00:18,153
أتطوّعُ للرَكْض
او مهمّة إعادة تجهيزِ إلى أيّ منهم.

6
00:00:19,047 --> 00:00:22,218
أَنا  رجل مشغول يا رودني ووقت فراغى قليل

7
00:00:22,298 --> 00:00:23,567
والدكتور ماكينزي

8
00:00:23,678 --> 00:00:27,340
صادف أن كَانَ يَدْرسُ قبيلة بدائية والتي تَعِيشُ في  جنة إستوائية

9
00:00:27,426 --> 00:00:30,750
وكيف كان وضعه الاجتماعى قليل

10
00:00:30,974 --> 00:00:32,768
حَسناً، لقد كَانوا ودودون جداً

11
00:00:35,322 --> 00:00:36,322
ماذا بحق الجحيم؟

12
00:00:37,100 --> 00:00:38,121
ماهذا؟

13
00:00:41,368 --> 00:00:43,205
أعتقد شخص ما قد ضَربَني

14
00:00:43,774 --> 00:00:45,734
هذا اتصال ,انهم يقتربون بسرعة

15
00:00:45,814 --> 00:00:47,041
ما هذا، شبح؟

16
00:00:47,205 --> 00:00:48,633
لا أعتقد هذا ولكنه..

17
00:00:51,195 --> 00:00:53,698
مهما يَضْربونَني مع فقط غش أنظمتي.

18
00:00:53,778 --> 00:00:55,438
أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على الأسلحةِ على الإنترنتِ

19
00:01:02,275 --> 00:01:04,998
هَلّ بالإمكان أَنْ تَجْعلُه يَعُودُ إلى البابَيا شيبارد؟

20
00:01:05,441 --> 00:01:06,517
شيبارد؟

21
00:01:08,326 --> 00:01:09,231
رودني؟

22
00:01:09,846 --> 00:01:10,843
ماكاى؟

23
00:01:36,219 --> 00:01:40,816
الخطة-SG و SG-66

24
00:01:36,219 --> 00:01:40,816
الفرق

25
00:01:39,517 --> 00:01:43,644
نعم

26
00:01:46,328 --> 00:01:48,341
فصل 4 حادثةَ 05 \~- مسافرون (مقابل 1.0)

27
00:01:54,027 --> 00:01:55,824
نسخة مِن قِبل  كالي سوليفان وسادجيزار

28
00:02:24,624 --> 00:02:26,755
http:projet-sg.net
http://seriestele.net

29
00:02:36,511 --> 00:02:37,637
انها سفينة جيدة

30
00:02:38,149 --> 00:02:39,404
قطعة صغيرة من...

31
00:02:39,852 --> 00:02:42,887
قطعة صَغيرة  مثبّت عليا  لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَرى الإمكانيةَ

32
00:02:50,345 --> 00:02:52,546
ا أَتحدّثُ عنه أيّ شئ صارم،

33
00:02:52,648 --> 00:02:56,015
لَرُبَّمَا شغل طلاء بَعْض وساداتِ الرميةِ. . .

34
00:03:01,532 --> 00:03:02,517
انظر!

35
00:03:02,770 --> 00:03:05,115
أفترض الا تمانع ان تخبرنى ماذا يحدث هنا.

36
00:03:06,175 --> 00:03:08,829
سنسألك بعض الاسئلة

37
00:03:08,909 --> 00:03:10,262
وستعطينا انت الاجوبة

38
00:03:10,342 --> 00:03:12,346
هل هذا واضح ؟

39
00:03:13,254 --> 00:03:16,234
من أنت ؟ومن اين؟ومن أين حصلت على سفينتك؟

40
00:03:16,848 --> 00:03:18,464
انظر!يالها من صدفة طريفة

41
00:03:18,544 --> 00:03:21,241
`لآننى كنت سألئلك نفس السؤال

42
00:03:26,621 --> 00:03:29,682
الاختلاف هو اننى ليست يدى مقيدتان خلف ظهرى

43
00:03:30,723 --> 00:03:31,660
مرة أخرى

44
00:03:31,822 --> 00:03:35,134
من أنت ؟ومن اين؟ومن أين حصلت على سفينتك؟

45
00:03:40,454 --> 00:03:42,208
ماذا حَدثَ؟ أنا لَستُ متأكّدَ!

46
00:03:42,310 --> 00:03:44,919
يدور ان مزلجته قد هوجمت قبل ان يصل الى البوابة

47
00:03:44,999 --> 00:03:46,460
بواسطة من؟ ساكنى  الكوكب؟

48
00:03:46,542 --> 00:03:48,785
لَيستْ أكواخَ طينِ كثيرة لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَفترضَ ||

49
00:03:48,887 --> 00:03:50,780
لم يكن له فائدة لديهم,ماتقوله

50
00:03:50,862 --> 00:03:53,203
هو ماحدث بعدما فقدنا الاتصال
فقد كان هناك انفجار صغير

51
00:03:53,326 --> 00:03:55,016
ِمنْ إشعاعِ على مقربة من البابِ

52
00:03:55,096 --> 00:03:57,242
متّسق مع فتحة النافذة الفضائية العلوية

53
00:03:57,412 --> 00:03:59,243
شبح؟  شيبارد لَمْ  يعتِقد ذلك

54
00:03:59,345 --> 00:04:02,516
والبيانات المحسوسة القليلة التى التقطناها كانت توضح

55
00:04:02,618 --> 00:04:05,133
ان  مؤشر الطاقةَ خاطئ كُلياً.فهو متناقضُ مع القديم قديمِ

56
00:04:05,235 --> 00:04:07,584
والتقنية ايضا التى تستثنى الريبليكاتورز

57
00:04:07,664 --> 00:04:10,679
نحن لا نَعْرفَ أي ناسِ آخرينِ في هذه المجرةِ يَمتلكُون تقنيةَ الفضاء الفائق

58
00:04:10,760 --> 00:04:13,767
بالطبع لا احد يصل هذه الدرجة من التقدم دون ان يستبعد

59
00:04:13,869 --> 00:04:15,966
لذا، مَنْ كان؟

60
00:04:18,732 --> 00:04:20,543
لا استطيع القيام بهذا طوال اليوم

61
00:04:22,161 --> 00:04:23,924
ستصاب مفاصلك بالقرحة فى النهاية

62
00:04:31,478 --> 00:04:32,857
هل قال شيئا؟

63
00:04:32,937 --> 00:04:35,520
فقط اسمه: ريد ريتشاردز

64
00:04:36,855 --> 00:04:38,197
اسمه شيبارد

65
00:04:38,622 --> 00:04:41,193
لقد التقطنا جزء من اشارة البث الاخيرة

66
00:04:41,737 --> 00:04:43,084
أنا لَمْ أَحْصلْ على اسمِكَ.

67
00:04:45,777 --> 00:04:47,320
تستطيع ان تدعونى لارين

68
00:04:49,139 --> 00:04:50,630
يجب ان تتعاون اكثر

69
00:04:51,239 --> 00:04:53,012
شئ مؤسف ان يسبب كل هذا الضرر

70
00:04:54,539 --> 00:04:55,494
نعم

71
00:04:57,250 --> 00:04:59,437
لَرُبَّمَا إذا  الرجالِ \~ مَنْ أنت و

72
00:04:59,438 --> 00:05:00,438
لربما اذا اخبرنى الرجال من انت

73
00:05:00,113 --> 00:05:01,114
وماذا تريد

74
00:05:01,752 --> 00:05:03,479
من الممكن ان نعقد صفقة

75
00:05:03,581 --> 00:05:05,868
حسنا لا تشعرنى بالآمل ثم تحبطنى مرة اخرى

76
00:05:06,733 --> 00:05:09,089
أخبره بماذا حدث لآخر رجل خيب املى

77
00:05:09,191 --> 00:05:11,482
نحن لا نعلم فلم نجد جثته حتى الان

78
00:05:12,212 --> 00:05:14,295
لقد اعتقدنا انك فجرته فى الفضاء

79
00:05:16,177 --> 00:05:17,177
فهمت

80
00:05:18,128 --> 00:05:18,948
حسنا

81
00:05:20,296 --> 00:05:21,305
احضروه

82
00:05:23,729 --> 00:05:24,657
قف

83
00:05:36,459 --> 00:05:38,014
اهذا نوع اخر من التعذيب؟

84
00:05:38,094 --> 00:05:40,113
عندما تَقْضي نفس  الوقت في الفضاءِ بينما نكما نفعل

85
00:05:40,193 --> 00:05:41,684
لا تَحصَلُ عَلى الكثير مِنْ الطعام الطازجِ.

86
00:05:43,423 --> 00:05:44,429
كم؟

87
00:05:44,606 --> 00:05:46,825
وقت هَلْ نَتحدّثُ عنهم؟

88
00:05:50,938 --> 00:05:52,734
هذه محادثة، حقّا؟

89
00:05:53,207 --> 00:05:54,572
أي طريق ذو إتجاهين؟

90
00:05:55,562 --> 00:05:57,167
هذا هو بيتنا

91
00:05:59,452 --> 00:06:01,493
- هذه السفينة وأخريات مثلها

92
00:06:02,064 --> 00:06:03,250
نحن رحالة

93
00:06:05,154 --> 00:06:07,167
أتعيشوا فى الفضاء دوما؟

94
00:06:07,303 --> 00:06:10,731
نحن نهبط على الكواكب التى نريدها للتجارة

95
00:06:11,124 --> 00:06:12,920
بقية الوقت نستمر بالحركة

96
00:06:13,174 --> 00:06:14,386
مِنْ الشبحِ؟

97
00:06:15,034 --> 00:06:16,603
ذلك لَرُبَما كَانَ هكذا فى البداية

98
00:06:17,692 --> 00:06:19,181
لكن الآن فقط كما نحن.

99
00:06:20,758 --> 00:06:22,493
حَسناً، لا تسئ اليه يا لارين

100
00:06:23,085 --> 00:06:24,779
لا يَبْدو مثل الحياةِ الكبيرةً

101
00:06:25,376 --> 00:06:27,662
أن تكون كحيوان فى قطيع لا تبدو مثل الحياة الكبيرة

102
00:06:28,788 --> 00:06:29,849
وايضا

103
00:06:31,389 --> 00:06:33,348
الطعام يحتوى على كل المواد الغذائية المطلوبة

104
00:06:37,060 --> 00:06:39,101
فكى يؤلمنى حاليا

105
00:06:40,253 --> 00:06:42,416
أشياء كهذه ضرورية من وقت للآخر

106
00:06:42,858 --> 00:06:45,368
كما أنها ليست الطريقة الكفؤ للحصول على المعلومات

107
00:06:45,448 --> 00:06:47,124
انها تساعد الناس على ادراك

108
00:06:49,122 --> 00:06:50,265
موقفهم

109
00:06:50,786 --> 00:06:52,352
وموقفى اصبح

110
00:06:52,811 --> 00:06:54,137
كليا تحت رحمتك

111
00:06:54,508 --> 00:06:55,447
تماما

112
00:06:56,197 --> 00:06:58,244
عموما انا اعلم عنك أكثر مما تعتقد

113
00:06:59,148 --> 00:07:00,053
حقا؟

114
00:07:01,229 --> 00:07:04,593
على سبيل المثال، أَعْرفُ بأنّك تَحْملُ الجينَات التى  تَطلّبتُ لتَشْغيل تقنيةِ Lantian.

115
00:07:06,057 --> 00:07:07,137
انا احمل ماذا؟

116
00:07:08,905 --> 00:07:11,160
انظريا شيبارد أَعْرفُ بأنّك عِنْدَكَ أسرارُكَ

117
00:07:11,240 --> 00:07:14,370
وإذا تبقيت على جانبِي الجيدِ  قَدْ أَتْركُك حتى تَبقي بضعة منهم.

118
00:07:14,450 --> 00:07:17,085
على أية حال، إذا تابعت الكذب على

119
00:07:17,841 --> 00:07:20,193
سَأَرْميك  حقا فى الفضاءِ.

120
00:07:21,398 --> 00:07:24,596
منذ مدّة، نحن نَسْمعُ إشاعات حول مجموعة جديدة مِنْ البشرِ في

121
00:07:24,676 --> 00:07:27,993
المجرة التي تَستعملُ تقنيةَ القدماء لمُحَارَبَة الشبحِ

122
00:07:28,735 --> 00:07:32,082
لذا بَدأنَا  شبكة أقمار الجاسوسِ الصناعية حول عشراتِ العوالمِ

123
00:07:32,164 --> 00:07:34,843
ببوابات فضائية فى انتظار اللقاء

124
00:07:36,155 --> 00:07:37,438
فى النهاية اذا كنا محظوظين

125
00:07:37,687 --> 00:07:41,046
في الإجتماع الأولِ بين شعبنا ُهاجمُني وتَنْزعُ سلاح سفينتَي.

126
00:07:41,199 --> 00:07:44,415
حَسناً، أنت كُنْتَ تَمْرُّ بالبابِ وأنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتْركَ الذي أَحْدثُ.

127
00:07:44,543 --> 00:07:47,550
تَرى، أي واحد قادر على لتشغيل تقنيةِ Lantian

128
00:07:47,639 --> 00:07:49,804
iمِنْ الإهتمامِ المعيّنِ إلينا.

129
00:07:50,447 --> 00:07:52,356
لِهذا أَخذتَ عيّنة  من دمِّي!

130
00:07:52,438 --> 00:07:56,098
نحن نَعْملُ على a وصلة سيطرةِ \والتى تتطلّبُ كمية صغيرة

131
00:07:56,178 --> 00:07:58,021
مِنْ المادّةِ الوراثيةِ الضروريةِ

132
00:07:58,793 --> 00:08:00,420
وقدإحتجنَا دمَّكَ لإختِباره.

133
00:08:01,486 --> 00:08:03,109
Iسَأَحْزرُ بأنّ الامور لم تكن على مايرام

134
00:08:03,886 --> 00:08:04,890
لماذا تَقُولُ ذلك؟

135
00:08:04,970 --> 00:08:06,900
ثمّ أنت لَنْ يَكونَ عِنْدَكَ أيّفائدة لوجودى

136
00:08:06,980 --> 00:08:08,518
لاتقلّلُ من تقدير نفسك

137
00:08:08,921 --> 00:08:11,623
هناك كل انواع الفائدة التى تستطيع ان تقدمها لى

138
00:08:13,024 --> 00:08:15,123
أيها القائد
نحن نقترب من النظراء

139
00:08:15,986 --> 00:08:18,228
حسنا  أخرجْنا من الفضاء الفائق

140
00:08:18,939 --> 00:08:22,045
بالطبع، أنت صحيح. الوصلة لَيستْ شغّالةَ بالكامل لحد الآن.

141
00:08:22,966 --> 00:08:23,991
تعالى معى

142
00:08:28,262 --> 00:08:30,389
ضابط عِلْمي الرئيسي، يَصرُّ

143
00:08:30,469 --> 00:08:33,373
بأنّنا عِنْدَنا a فرصة أفضل بكثير \~ إتْقان الوصلة

144
00:08:33,455 --> 00:08:36,324
إذا نَعْكسُ توجيهها بإستعمال تقنيةِ Lantian

145
00:08:36,785 --> 00:08:38,255
انها مشغلة بالفعل

146
00:08:38,337 --> 00:08:40,999
لا اعلم كيف اعكس توجيهها

147
00:08:43,039 --> 00:08:44,237
اتريد استعمال سفينتى؟

148
00:08:44,648 --> 00:08:45,719
لَيسَ بالضبط

149
00:08:55,651 --> 00:08:56,946
ُنشّطُ درعَ القوةَ

150
00:09:01,225 --> 00:09:02,735
شيبارد، هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

151
00:09:04,245 --> 00:09:05,922
هل تمانع ان تخبرنى بما يحدث؟

152
00:09:06,499 --> 00:09:07,785
أعرض عليك صفقة

153
00:09:08,646 --> 00:09:10,009
يَفْتحُ أبوابَ خليجِ الحظيرةَ.

154
00:09:19,399 --> 00:09:21,938
هذا لَيسَ صحيحَ

155
00:09:22,604 --> 00:09:25,706
لاتقلق. أنت آمن طالما  درع القوةَ لا يَتعطّلُ

156
00:09:25,788 --> 00:09:27,650
تقريباً والذي  لا يَحْدثُ

157
00:09:27,946 --> 00:09:29,757
لماذا تَعْملُ هذا؟

158
00:09:30,351 --> 00:09:33,136
أردتَ معْرِفة عن ماذا يدور هذا الشئ
إنظرْ تحتك.

159
00:09:37,482 --> 00:09:39,655
أَفترضُ انك تستطيع التعرف على التقنيةِ

160
00:09:40,059 --> 00:09:41,547
هذه سفينة لاتيان الحربية

161
00:09:41,749 --> 00:09:43,507
لقد كَانَ خاملَا لآلافِ السَنَواتِ

162
00:09:43,587 --> 00:09:46,004
وأنت سَتُساعدُني  علي تشغيله ثانيةً.

163
00:10:01,073 --> 00:10:03,315
وَجدَه إليك
انهم رُبَّمَا تَركوا السفينةَ

164
00:10:03,397 --> 00:10:05,037
لسبب جيد في المركز الأول؟

165
00:10:05,255 --> 00:10:08,193
نَعْرفُ السببَ.  نحن كُنّا قادرون على دُخُول سجلاتِ السفينةَ.

166
00:10:08,273 --> 00:10:09,744
هم هوجموا بالشبحِ.

167
00:10:09,824 --> 00:10:12,066
فَقدوا إتصالاً  والدروع كَانتْ تَفْشلُ

168
00:10:12,245 --> 00:10:15,619
المحرّكات أُتلفتْ أيضاً لكن إستطاعوا الهُرُوب إلى الفضاء الفائق

169
00:10:16,140 --> 00:10:19,283
ثمّ أدركوا بأنّ دافعهم الرئيسى كَانَ يَبْعثُ إشعاعَ قاتلَ.

170
00:10:19,363 --> 00:10:21,042
و أُجبروا للتَخلّي عن الباخرة

171
00:10:21,122 --> 00:10:24,158
نَووا عَودة وإحْداث صليحات لكن لم يحصلواعلى الفرصةِ.

172
00:10:24,472 --> 00:10:27,431
وانجرفت السفينة فى مدار مئتان سنة

173
00:10:27,513 --> 00:10:29,533
حول نجم قزمِ قريبِ مُنذُ ذلك الوقت

174
00:10:30,368 --> 00:10:31,624
وبذلك لم يتم اصلاحه

175
00:10:32,614 --> 00:10:35,096
لا.  أَكْرهُ لإشارة الواضحينِ

176
00:10:35,176 --> 00:10:38,456
لكن أحد أسبابَ موافقتُى على مُسَاعَدَتك  لكي لا تَقْتلَني.

177
00:10:38,720 --> 00:10:40,387
إذا سَأَمُوتُ من الإشعاعِ على أية حال. .

178
00:10:40,467 --> 00:10:42,395
لاتقلق. بَدأنَا درعَ emitters

179
00:10:42,475 --> 00:10:44,112
لحِماية المناطقِ الرئيسيةِ مِنْ السفينةِ

180
00:10:44,192 --> 00:10:46,259
وقَدْ حَصلنَا على كاشفاتِ الإشعاعِ..

181
00:10:49,282 --> 00:10:51,830
خذُه إلى الجسرِ.
بداية بدفعِ الضوءِ الثانويِ

182
00:10:51,910 --> 00:10:53,243
أنا سَأَذْهبُ لآتفقد emitters

183
00:10:53,807 --> 00:10:55,920
لا تَعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على أحد أولئك أيضاً ,\~ أليس كذلك؟ ||

184
00:11:00,997 --> 00:11:02,006
هنا

185
00:11:05,227 --> 00:11:07,831
أ تَعْرفُ ان هذه السفينةِ بعمر عشرة آلاف سنةً؟

186
00:11:09,496 --> 00:11:12,624
أَنا فَقَطْ أَقُولُ للسجلِ إذا كان لا يَعْملُ، فهذا لَيسَ عيبَي

187
00:11:12,704 --> 00:11:13,791
فقط واصلُ الأمر.

188
00:11:21,715 --> 00:11:25,212
و مُدهِشُ. أنا أُحاولُ لشهرين لتَنْشيط هذه الأنظمةِ

189
00:11:25,792 --> 00:11:28,168
حتاجُ لتَدَرُّج الوصلةِ  مِنْ مساهمتِكَ العصبيةِ.

190
00:11:28,401 --> 00:11:30,468
لماذا تَبْدأَ  بدَفْع السفينة إلى الأمام؟

191
00:11:30,897 --> 00:11:32,217
أنت متأكّد حول ذلك؟

192
00:11:32,297 --> 00:11:33,520
لِهذا نحن هنا

193
00:11:33,876 --> 00:11:37,021
تُطيّرُ السفينةَ وأنا أُسجّلَ  المساهمات لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُضاعفَهم.

194
00:11:37,352 --> 00:11:39,053
حسناً، لكن. . .
هذا يكفى.

195
00:11:39,980 --> 00:11:41,236
حلق بالسفينة الملعونة

196
00:11:43,131 --> 00:11:44,131
حسنا

197
00:11:45,629 --> 00:11:46,845
I just was gonna say,

198
00:11:47,271 --> 00:11:49,552
قلت للآمام

199
00:11:50,189 --> 00:11:53,700
متى كان يجب عليك قول  ابدأ بتَشْغيل inertial dampeners

200
00:11:53,780 --> 00:11:54,740
انتظر!!

201
00:12:06,852 --> 00:12:09,012
صديقي كان يمتلك بندقية مثل هذه.

202
00:12:09,397 --> 00:12:11,941
كنت دائما اتسائل من أين حصلت عليها
سأقتلك.

203
00:12:17,855 --> 00:12:19,064
سيلاس، ماذا حَدثَ؟

204
00:12:22,043 --> 00:12:23,683
نيفك؟ماذا يحدث بالآعلى؟

205
00:12:23,775 --> 00:12:26,295
آسف، شعبك غير متوفر الآن.

206
00:12:27,327 --> 00:12:28,783
شيبارد ماذا تفعل؟

207
00:12:28,970 --> 00:12:30,187
لقد قلت طر بالسفينة

208
00:12:30,355 --> 00:12:31,591
وانا اطير بها الان

209
00:12:41,918 --> 00:12:46,102
كَانَ عِنْدَنا a صفقة. أنا هُيّأتُ  لتَرْكك تَدْخلُ تبادلاً لمساعدتِكَ

210
00:12:46,247 --> 00:12:48,812
آسف. أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ قادر  للإئتِمان أي واحد الذي يَختطفُني

211
00:12:48,892 --> 00:12:51,091
يُعذّبُني ويُهدّدُ لنَفْخي إلى الفضاءِ

212
00:12:59,424 --> 00:13:00,449
نحن عِنْدَنا لا شيءُ.

213
00:13:00,529 --> 00:13:02,300
ليس هناك حطام ,\~ لا إشارةَ جهاز استقبال وارسال

214
00:13:02,380 --> 00:13:04,125
إذا هو كَانَ هناك نحن كُنّا سَنَجِدُه.

215
00:13:04,205 --> 00:13:05,805
ثمّ أين هو؟ \~- هو لَيسَ في المدار

216
00:13:05,885 --> 00:13:08,465
وهو لَيسَ على الكوكبِ. فرض منطقى مَنْ

217
00:13:08,545 --> 00:13:11,478
هاجمَه لا بدَّ وأنْ جَلبَه على  لوحة قبل القفز إلى الفضاء

218
00:13:11,558 --> 00:13:14,082
- إذن ما الخطوة القادمة؟
ليس هناك خطوة قادمة.

219
00:13:14,544 --> 00:13:17,770
انظر، نحن لَيْسَ لَنا طريقُ إقتفائه.
هويُمكنُ أَنْ يَكُونَ أي مكان في المجرةِ حتى الآن.

220
00:13:17,850 --> 00:13:20,265
أَنا آسفُ، لكن أحياناً  فقط لا نستطيع ان نفعل شئ

221
00:13:21,979 --> 00:13:25,295
شيبارد؟ أُريدُك  لإسْقاط هذه السفينةِ خارج الفضاء الفائق

222
00:13:25,424 --> 00:13:26,890
أنا لا أعتقد هذا.

223
00:13:27,066 --> 00:13:28,273
استمع

224
00:13:28,353 --> 00:13:31,058
لقد سددتُ الدرعَ emitters ليَحْمي منطقتَكَ مِنْ السفينةِ.

225
00:13:31,138 --> 00:13:33,768
الآن، الجسر  يُغرَقُ بالإشعاعِ

226
00:13:37,531 --> 00:13:38,710
أنت مخادع

227
00:13:39,395 --> 00:13:41,221
أنت لَنْ تَضحّي بناسِكَ الخاصينِ

228
00:13:48,984 --> 00:13:52,362
أنا لا wanna يَقْتلُك، لكن إذا أنت لا  تُسلّمُ سيطرةَ هذه السفينةِ ,||

229
00:13:52,442 --> 00:13:53,590
فلا خيار لدى

230
00:14:07,949 --> 00:14:09,486
فَاجأتَني، شيبارد.

231
00:14:10,098 --> 00:14:12,259
حَسناً، طالما \~ أنا لَمْ أَخِبْ أملك.

232
00:14:12,658 --> 00:14:16,140
اوه لا لقد عرفت انك تؤدى حرك من نوع ما

233
00:14:16,538 --> 00:14:19,168
ما كَانَ يَتوقّعُ أيّ شئَ تماماً لذا. . .

234
00:14:19,436 --> 00:14:21,367
ذكي؟ مبدع؟

235
00:14:21,477 --> 00:14:24,881
متهور لقد كان من الممكن ان تقتلنا جميعا.

236
00:14:29,099 --> 00:14:31,633
إعتقدتُ بأنّني كَانَ عِنْدي طلقة. \~- الذي، قلّلتُ من تقديرك. ||

237
00:14:31,634 --> 00:14:32,634
إعتقدتُ بأنّني كَانَ عِنْدي a طلقة. الذي، قلّلتُ من تقديرك. ||

238
00:14:31,713 --> 00:14:33,005
نعم، أَحسُّ بنفس الشعور

239
00:14:33,085 --> 00:14:36,158
أَعْني، أنت عِنْدَكَ الكاملُ  قاسي كروتين مساميرِ أسفل الربتةِ

240
00:14:36,238 --> 00:14:39,016
لكن يُعرّضُ ناسَكَ الخاصينَ  إلى الإشعاعِ القاتلِ

241
00:14:39,693 --> 00:14:42,640
يَأْخذُ a نوع خاصّ مِنْ السيدةِ يَعمَلُ ذلك، أليس كذلك؟

242
00:14:43,851 --> 00:14:44,851
لارين.

243
00:14:48,944 --> 00:14:51,706
لَيسَ من الجيدَ. سَدَّ  أنظمة الملاحةَ والدفعَ

244
00:14:51,786 --> 00:14:53,564
قَبْلَ أَنْ سلّمَ الجسرَ

245
00:14:53,832 --> 00:14:54,850
بالطبع هو عَمِلَ!

246
00:14:56,048 --> 00:14:58,543
َلْ جَمعتَ بياناتَ كافيةَ \~ لإنْهاء وصلةِ السيطرةَ؟

247
00:14:58,623 --> 00:14:59,739
أنا لا أَعْرفُ. رُبَّمَا.

248
00:14:59,850 --> 00:15:02,135
Nevik، إذا أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ هذا  نحن محصورون

249
00:15:04,622 --> 00:15:05,639
وماذا عنه؟

250
00:15:05,719 --> 00:15:08,380
انه ذاهب لمكان بالقرب من الجسر ثانية
لا يمكن الثقة به

251
00:15:08,460 --> 00:15:11,677
اذا لم نستطع اعادة النظام للعمل مرة اخرى سنموت جميعا

252
00:15:11,757 --> 00:15:15,101
هذه هى المشكلة هل يبدو عليه رجل يفكر فى الموت؟

253
00:15:18,107 --> 00:15:20,245
افحص اتجاهات الفضاء

254
00:15:20,423 --> 00:15:23,009
اسلافنا فقدوا الاتصال فى المعركة فى الشبح

255
00:15:23,089 --> 00:15:24,559
والنظام لم يعمل مرة اخرى

256
00:15:25,235 --> 00:15:26,338
افحصه الان

257
00:15:43,194 --> 00:15:43,978
ماذا وجدت؟

258
00:15:44,107 --> 00:15:46,746
تذكر عندما قلت اننا لانستطيع فعل اى شئ

259
00:15:46,830 --> 00:15:50,432
لقد كنت محقا بشأن هذا

260
00:15:51,292 --> 00:15:52,193
انت ابحث عنه

261
00:15:52,273 --> 00:15:54,174
غالبا هو سيجدنا
اسمع هذا

262
00:15:56,434 --> 00:15:58,173
هذا صوت sub-space

263
00:15:58,567 --> 00:16:01,667
غالبا هذه اشعاعات ضوضاء صادرة من مصادر مختلفة من الاشعاعات

264
00:16:01,777 --> 00:16:04,973
ولكن اسلافنا فى بدايتهم اخترعوا برنامج

265
00:16:05,053 --> 00:16:06,750
والذى يستطيع ان يتحسس العينات الصناعية

266
00:16:06,977 --> 00:16:10,116
والان لاشك انه على المدى الطويل سيتم اكتشاف انماط حياة متقدمة...

267
00:16:10,196 --> 00:16:12,554
نوع مثل برنامجِ إس إي تي آي نا أقوي  بكثير

268
00:16:12,644 --> 00:16:15,775
` لآنه يَشتغلُ خلال الفضاءِ الثانويِ.
على أية حال، هو. . . إرتفعَ هذا.

269
00:16:19,949 --> 00:16:20,637
ماهذا؟

270
00:16:20,777 --> 00:16:23,373
هذا شيبارد
لا أعلم لماذا لم يبعث لنا برسالة

271
00:16:23,462 --> 00:16:26,449
ربما كان جهاز اتصاله محطم

272
00:16:26,538 --> 00:16:28,507
بدون ان يكتشف .

273
00:16:28,587 --> 00:16:29,831
كيف تعلم انه هو؟

274
00:16:30,369 --> 00:16:32,333
انه رمز مورس
نداء الاستغاثة

275
00:16:39,605 --> 00:16:40,837
ماذايحدث؟

276
00:16:43,875 --> 00:16:45,024
فيم كل هذا؟

277
00:16:45,104 --> 00:16:46,798
هل تعرف ماذا فعلت؟

278
00:16:47,161 --> 00:16:48,268
أنا لم افعل شيئا

279
00:16:52,490 --> 00:16:55,762
توقف
سأتوقف عندما تتوقف عن الكذب

280
00:16:56,084 --> 00:16:59,965
لقد تعاملت مع اجهزة الاتصلات المحطمة ?
واستطعت تصفية ارسال الاشارة اليس كذلك؟

281
00:17:02,599 --> 00:17:03,599
نعم.

282
00:17:06,822 --> 00:17:09,713
قُلتَ بأنّك ستَوقّفُ ذلك!

283
00:17:09,859 --> 00:17:12,044
أنت على حق
ربما سأقتلك فقط.

284
00:17:13,816 --> 00:17:17,264
ألا تظن انك تتمادى قليلا؟?

285
00:17:17,344 --> 00:17:19,172
لقد حاولت ان تكشف موقعنا.

286
00:17:19,387 --> 00:17:20,584
خمن.لقد عملت

287
00:17:20,703 --> 00:17:23,940
هناك سفين تقترب
ولكنى لا أظن انها التى كنا  نتمناها.

288
00:17:24,545 --> 00:17:25,581
ماذا تعنى؟

289
00:17:25,806 --> 00:17:27,101
انها الشبح!

290
00:17:44,928 --> 00:17:47,649
انها تطلق النار علينا
هل لدينا دروع؟

291
00:17:48,174 --> 00:17:51,720
إيجاب. . . لَكنَّهم فقط في 20 %.
نحن لا نَستطيعُ أتحمل هذا لمدة طويلة جداً.

292
00:17:57,748 --> 00:18:00,426
اذا كنت ستحتاج ان تخرج من هذا سليما
فستحتاج مساعدتى حتما.

293
00:18:01,216 --> 00:18:02,471
الان انا اعلم

294
00:18:03,491 --> 00:18:06,223
اننا لا نثق فى بعضنا البعض

295
00:18:07,105 --> 00:18:08,107
ولكن..

296
00:18:09,157 --> 00:18:10,780
هذا لايشكل فارق كبير.

297
00:18:10,870 --> 00:18:13,261
إذا الشبحِ يُفجّرُ السفينة، أليس كذلك؟

298
00:18:17,010 --> 00:18:19,583
حَسناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبْدأَ برَدّ على إطلاق النار

299
00:18:22,346 --> 00:18:23,293
حسنا

300
00:18:27,336 --> 00:18:30,576
تُسيطرُ الأسلحةُ على الرصيفِ أسفل
عُودُ إلى الجسرِ.

301
00:18:30,656 --> 00:18:32,335
ابق الدروع بقدر استطاعتك.

302
00:18:46,647 --> 00:18:47,647
عظيم!

303
00:18:57,365 --> 00:18:58,664
الدروع للآسفل

304
00:18:58,806 --> 00:19:00,853
أليس بالإمكان  إعادة طريقِ أكثر قوَّة؟

305
00:19:02,806 --> 00:19:04,270
لا استطيع عمل اى شئ.

306
00:19:26,971 --> 00:19:28,935
سيلاس، Nevik، ماذا حَدثَ؟

307
00:19:30,829 --> 00:19:31,990
هَلْ تَقْرأُني؟

308
00:19:59,240 --> 00:20:01,883
هذا شيبارد.
أنا لَمْ أَعطيك رسالة.

309
00:20:02,153 --> 00:20:04,099
نشّطتُ إتصال السفينةَ الداخلي.
ماذا حَدثَ؟

310
00:20:04,253 --> 00:20:06,953
أنا لا أَعْرفُ.
القسم الأمامي أُغلقَ.

311
00:20:07,083 --> 00:20:08,426
ماذا عن شعبك؟

312
00:20:09,384 --> 00:20:10,884
لا يَرْدّونَ.

313
00:20:11,375 --> 00:20:14,589
الأخبار الجيدة
سفينة الشبحَ  قد تحُطّمَت.

314
00:20:15,367 --> 00:20:17,188
ابق مكانك
ساتى اليك

315
00:20:33,850 --> 00:20:35,336
شيبارد اين انت؟

316
00:20:35,416 --> 00:20:36,832
غرفة القيادة المساعدة.

317
00:20:45,070 --> 00:20:46,606
أَنا آسف على هذا.

318
00:20:47,414 --> 00:20:48,545
ماذا تفعل؟

319
00:20:49,222 --> 00:20:50,794
الآن، لَيسَ كثيرَ.

320
00:20:51,783 --> 00:20:53,743
 يبدو انه غير متصل

321
00:20:53,925 --> 00:20:54,800
ماذا؟

322
00:20:55,733 --> 00:20:56,966
كم مدى سوء الامر؟

323
00:20:57,142 --> 00:21:00,170
حَسناً،هذا ليس مجال خبرتى

324
00:21:00,961 --> 00:21:02,901
لكن اذا استطعت قراءة هذا الشئ.

325
00:21:03,513 --> 00:21:06,550
الدافع بنفسه سليم من المحتمل
قصر في نظامِ السيطرةَ..

326
00:21:06,767 --> 00:21:08,896
ثمّ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعتني به
خلال  طريق جانبي بسيط

327
00:21:08,976 --> 00:21:10,916
فقط اتَركَني خارج
وأنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ قادر على تَثبيته.

328
00:21:11,573 --> 00:21:14,826
أنا لا أعتقد لذا.
نحن  هدفاً  يُعوّمُ خارج هنا!

329
00:21:15,320 --> 00:21:16,728
حَسَناً، ْخذُ الأمور بسهولة

330
00:21:17,408 --> 00:21:20,563
أنا عِنْدي المرسلُ مِنْ. شعبى
كان يَجِبُ أنْ يَكْتبوا الرسالةَ حتى الآن..

331
00:21:20,643 --> 00:21:24,427
ليس هناك سبب لإفتِراض ذلك الشبحِ
سفينة لَمْ تُذعْ موقعَنا.

332
00:21:24,507 --> 00:21:26,520
ليس هناك سبب لآفتراض انهم قاموا بذلك.

333
00:21:26,674 --> 00:21:27,863
استمعُ لي، شيبارد

334
00:21:27,943 --> 00:21:30,374
لقد قضيت  كامل حياتِي
حول أنظمةِ هذه المحركات

335
00:21:30,454 --> 00:21:33,383
- أنا اعرف ماذا افعل.
- انا اصدقك.

336
00:21:34,054 --> 00:21:35,210
لا تقلق..

337
00:21:36,112 --> 00:21:37,623
سيأتى شعبى قريبا

338
00:21:52,801 --> 00:21:55,919
شيبارد كَانَ يُذيعُ مِنْ مكان ما
على مقربة هذا النظامِ.

339
00:21:57,618 --> 00:21:59,544
َحسناً ,
اجهزتنا الحساسة  لا تَلتقطُ أيّ شئَ.

340
00:21:59,650 --> 00:22:01,806
دعني أرى إذا كان يمكننى توسيع المدى قليلاً

341
00:22:04,909 --> 00:22:05,929
هناك.

342
00:22:06,257 --> 00:22:07,293
ماهذا؟

343
00:22:07,740 --> 00:22:09,141
ربما تكون سفينة.

344
00:22:09,816 --> 00:22:12,283
و ما زالَ بعيد جداً للحُصُول على أيّ تفاصيل
لكن ربما يكُونوا هم

345
00:22:12,363 --> 00:22:14,239
إلى متى لوُصُول إلى هناك
في الضوءِ الثانويِ الأقصى؟?

346
00:22:14,319 --> 00:22:15,821
حوالى خمس ساعات.

347
00:22:16,585 --> 00:22:19,400
هذا لورين إلى كُلّ البلوزات. \~ أُرسلُك بَعْض النظراءِ.

348
00:22:19,480 --> 00:22:21,317
تابع توجيه الضوء الاقصى.

349
00:22:21,397 --> 00:22:22,397
هيا.

350
00:22:35,291 --> 00:22:36,319
لارين!

351
00:22:36,447 --> 00:22:37,619
ماذا تقعل؟

352
00:22:38,509 --> 00:22:39,517
انظر!

353
00:22:39,830 --> 00:22:42,795
عندما يصل شعبى وَحْصلُ على  دعمالمحركات الفائقة على الإنترنتَ

354
00:22:42,875 --> 00:22:45,250
نحن سَنُنزلُك في البابِ الأقربِ.
أعدك بذلك

355
00:22:46,182 --> 00:22:47,190
لَيسَ جيد بما فيه الكفاية.

356
00:22:47,788 --> 00:22:49,388
ماذا تقصد؟
كلمتى ام اتفاقى؟

357
00:22:49,822 --> 00:22:51,022
حسنا
كلاهما.

358
00:22:52,295 --> 00:22:54,295
انت الذى اختطفتنى
اليس كذلك؟

359
00:22:54,486 --> 00:22:55,700
لآننى احتاج لسفينتك

360
00:23:00,378 --> 00:23:01,383
هناك!

361
00:23:01,506 --> 00:23:02,670
أنا عَملتُ جميلاً لك.

362
00:23:05,637 --> 00:23:06,715
شيبارد

363
00:23:08,294 --> 00:23:09,304
اسمعنى

364
00:23:09,904 --> 00:23:11,815
أسطولنا قديمُ

365
00:23:12,032 --> 00:23:14,482
كان هناك وقت عندما كَانَ عِنْدَنا
المصادر لبِناء السُفنِ الجديدةِ

366
00:23:14,562 --> 00:23:15,580
لكن ليس الان

367
00:23:15,805 --> 00:23:18,235
عندما يموت أحدنا فهو يموت لسبب جيد

368
00:23:19,456 --> 00:23:21,411
وعلى الرغم مِنْ الحدّ من الزيادة السكانيةِ

369
00:23:21,579 --> 00:23:24,319
هناك فقط غرفة غير كافية
لنا كلنا

370
00:23:26,990 --> 00:23:29,932
نحن أُجبرنَا لتَرْك
البعض مِنْ مواطنينا على الأرضِ.

371
00:23:30,732 --> 00:23:33,967
حَسناً، هم ليسوا أسوء حالاً مِنْ البقيةِ
الناسِ في هذه المجرةِ.

372
00:23:35,566 --> 00:23:36,577
حسنا

373
00:23:39,439 --> 00:23:40,950
سَنَعمَلُ هذا بِصعوبة.

374
00:23:46,102 --> 00:23:47,599
لارين
ماذا تفعل؟

375
00:24:02,112 --> 00:24:04,616
شيبارد
لقد بدأت تزعجنى حقا.

376
00:24:05,064 --> 00:24:07,372
اجلس فقط
سينتهى هذا قريبا.

377
00:24:09,265 --> 00:24:10,554
Silas, Nevik, تعالوا?

378
00:24:11,818 --> 00:24:13,344
Silas, هل تفهمنى؟?

379
00:24:13,572 --> 00:24:15,943
استسلم لقد رحلوا
انت لاتعلم هذا.

380
00:24:16,142 --> 00:24:17,727
لا ولكنى استطيع ادراك ذلك

381
00:24:29,659 --> 00:24:31,985
لا يبدو ان هناك احدا على قيد الحياة فى القطاع الامامى.

382
00:24:33,260 --> 00:24:34,267
اسف.

383
00:24:39,024 --> 00:24:40,979
Larrin, اين ستذهب?

384
00:24:43,844 --> 00:24:46,513
ساتتبعك بأى مكان بالسفينة
لن تستطيع الاختباء منى.

385
00:24:56,316 --> 00:24:58,810
أحاول ان التقط اى اشارة لوجود حياة.

386
00:24:59,144 --> 00:25:00,155
Silas!

387
00:25:01,138 --> 00:25:03,982
مستحيل ان يخرج من القطاع على قيد الحياة..

388
00:25:42,789 --> 00:25:43,789
هل انت بخير؟

389
00:25:44,347 --> 00:25:45,347
نعم

390
00:25:45,649 --> 00:25:47,070
لقد فاجأنى فقط.

391
00:25:47,394 --> 00:25:50,409
لابد وانهم هربوا قبل ان تتحطم السفينة كليا..

392
00:25:51,355 --> 00:25:54,284
لقد تركنا الحظيرة .

393
00:25:54,504 --> 00:25:56,297
نعم هناك ثلاثة اكثر.

394
00:25:56,947 --> 00:25:58,317
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتعقّبَ `em بهذا.

395
00:25:58,514 --> 00:25:59,774
من اين جئت بهذت؟

396
00:25:59,854 --> 00:26:01,240
غرفة التحكم

397
00:26:01,372 --> 00:26:03,061
الان علمت من اين انظر
تعالى هنا.

398
00:26:05,125 --> 00:26:06,125
خذ هذا السلاح

399
00:26:12,352 --> 00:26:14,441
اوغاد صِغار عنيدون، أليس كذلك؟

400
00:26:16,479 --> 00:26:18,182
هَلْ لا يَفترضُك لَكَ
أكثر مِنْ هذه؟

401
00:26:18,581 --> 00:26:19,721
لا اخشى ذلك

402
00:26:20,297 --> 00:26:22,430
وأنا لا أعتقد  هذا سَيصْبَحُ جيدَ

403
00:26:32,899 --> 00:26:33,899
انتظر!

404
00:26:34,542 --> 00:26:35,994
التقطت شئ قادم من هذا الطريق

405
00:26:43,459 --> 00:26:44,459
ماذا نفعل الان؟

406
00:26:58,352 --> 00:27:00,989
انتظر لا يا شيبارد
ماذا تفعل؟

407
00:27:01,986 --> 00:27:05,121
ماذا؟لا اعتقد انك تفعل هذا

408
00:27:32,980 --> 00:27:34,540
ليس هناك شئ اخر يمكن فعله

409
00:27:35,568 --> 00:27:37,336
هَلْ هم فى إجتماع مجلس إدارة؟

410
00:27:45,834 --> 00:27:49,373
إلافائدة عَملتُ كُلّ شيءَ لرَفْع  المحسّسات. هو ما زالَ بعيد جداً خارج.

411
00:27:49,453 --> 00:27:51,186
لذا نحن لَيْسَ لَنا فكرةُ مع ماذا تَتعاملُ.

412
00:27:51,274 --> 00:27:53,455
لماذا حتى الآن خارج
الى حافةِ النظام الشمسي؟

413
00:27:53,535 --> 00:27:55,574
لا يَعتقدُ بأنّه 
 هناك  باب فضاءِ.صدفة

414
00:27:55,654 --> 00:27:57,066
هم تُوجّهوا إليه من المحتمل

415
00:27:57,146 --> 00:27:59,358
لماذا؟
لقد تركوا الفضاء الفائق

416
00:27:59,438 --> 00:28:01,389
كيف يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ؟ \~ نحن لا نَعْرفُ مَنْ هم.

417
00:28:01,692 --> 00:28:03,222
هل يشكل هذا اى اختلاف؟

418
00:28:06,669 --> 00:28:09,003
هل هذا سيمنعنا من محاولة استرجاعه؟

419
00:28:12,345 --> 00:28:13,345
لا

420
00:28:14,247 --> 00:28:17,240
تَعْرفُ، لا شيئ من هذا 'كان سيحدث
أنت كُنْتَ سَتَتعاونُ فقط.

421
00:28:17,320 --> 00:28:19,927
ستكون فى وطنك الان
وانا سأعود الى قومى

422
00:28:20,063 --> 00:28:22,608
بسفينة قد تأوى الاف الرجال والنساء والاطفال

423
00:28:22,690 --> 00:28:26,036
لو كنت طلبت مساعدتى من البداية

424
00:28:26,116 --> 00:28:28,236
لما كنا خاطرنا هكذا.
كيف؟

425
00:28:29,969 --> 00:28:31,207
كان من المحتمل ان ترفض

426
00:28:38,004 --> 00:28:39,197
انهم يغادرون.

427
00:28:51,082 --> 00:28:52,448
انتظر

428
00:28:52,886 --> 00:28:54,259
لدينا مشكلة

429
00:28:55,817 --> 00:28:57,684
انهم بيننا وبين حجرة التحكم

430
00:28:57,766 --> 00:28:59,300
يجب ان نجد طريقا للآلتفاف حولهم

431
00:28:59,380 --> 00:29:01,768
الوقت لا يكفى
يجب الا نجعلهم يجدونا اولا

432
00:29:01,854 --> 00:29:04,384
وما الفائدة؟
انهم لايعرفون كيف يقودوا السفينة.

433
00:29:05,833 --> 00:29:06,833
شيبارد...

434
00:29:07,770 --> 00:29:10,146
لقد اغلقت وسائل التحكم الب

435
00:29:10,147 --> 00:29:11,147
لقد اغلقت وسائل التحكم اليس كذلك؟

436
00:29:11,068 --> 00:29:12,961
شيبارد..
الوقت لا يكفي

437
00:29:13,043 --> 00:29:15,137
اذا وجدوا غرفة التحكم قبلنا

438
00:29:15,217 --> 00:29:17,096
لن يستطيعوا فقط التحكم فى السفينة

439
00:29:17,182 --> 00:29:19,889
بل سيتتبعونا من خلال اجهزة التتبع الداخلية

440
00:29:19,971 --> 00:29:22,583
صدقنى انا اعرف ذلك
بالمناسبة

441
00:29:22,667 --> 00:29:25,202
لقد كنت انقذ حياتك

442
00:29:25,445 --> 00:29:28,740
السبب الوحيد لجعل حياتى فى خطر

443
00:29:28,820 --> 00:29:32,079
بسبب اعلانك عن موقعنا لنصف المجرة

444
00:29:34,755 --> 00:29:37,657
هل هذا الوقت المناسب لنتحدث عن هذا؟

445
00:29:37,740 --> 00:29:38,765
حسنا

446
00:29:39,095 --> 00:29:40,586
ماذا لديك؟

447
00:29:41,460 --> 00:29:44,025
يجب ان نقطع الاتصال بغرفة التحكم

448
00:29:44,192 --> 00:29:45,584
ونحن لانمتلك اى اسلحة

449
00:29:45,674 --> 00:29:47,406
هذا ليس حقيقيا
لدينا الكرسى

450
00:29:47,836 --> 00:29:50,547
أنا لا أعتقد طائرات بدون طيّار سَتَعمَلُ
أيّ شئ مَع  الشبحِ

451
00:29:50,628 --> 00:29:51,942
في منتصفِ السفينةِ

452
00:29:52,924 --> 00:29:54,533
ماذا لو أنّ هم ما كَانوا في المنتصفِ؟

453
00:29:56,324 --> 00:29:57,453
كن جادا.

454
00:29:57,763 --> 00:29:58,987
هل لديك فكرة افضل؟

455
00:30:06,815 --> 00:30:07,897
حَسَناً.

456
00:30:08,526 --> 00:30:09,631
انا فى الموقع

457
00:30:11,461 --> 00:30:12,695
انتظر اشارتى

458
00:30:12,775 --> 00:30:14,576
انت متأكد انك تريد خوض ذلك؟

459
00:30:14,758 --> 00:30:16,283
اذا لم تكن تريد ذلك

460
00:30:16,765 --> 00:30:18,964
سأكون المسؤل

461
00:30:19,273 --> 00:30:21,037
َسناً، أنا حقاً لَستُ بِحاجةٍ إلى الشعور بالذنبِ

462
00:30:21,127 --> 00:30:23,629
سأكون بخير اذا لم تضرب مبكرا

463
00:30:23,877 --> 00:30:26,446
َنا متأكّدُ هو لَيسَ المرة الأولى
سَمعتَ ذلك مِنْ  إمرأة.

464
00:30:26,526 --> 00:30:29,067
سأستطيع التعايش مع ذلك

465
00:30:34,025 --> 00:30:35,025
فهمت

466
00:30:36,528 --> 00:30:37,534
هيا

467
00:31:05,696 --> 00:31:06,810
شيبارد
الان

468
00:31:42,116 --> 00:31:43,430
لارين تعالى

469
00:31:47,556 --> 00:31:48,735
لارين؟

470
00:32:00,002 --> 00:32:01,109
والان

471
00:32:01,587 --> 00:32:03,789
قَبْلَ أَنْ آخذُ بقية حياتك

472
00:32:04,015 --> 00:32:05,814
أنت سَتُجيبُ أسئلتَي

473
00:32:06,715 --> 00:32:09,455
كم عدد أكثر مِنْ شعبكِ
على هذه السفينةِ؟

474
00:32:10,677 --> 00:32:12,225
لا تجعل من الضرورى قتلك

475
00:32:12,453 --> 00:32:14,373
ولا أنا يَجِبُ أَنْ أَتْركَك هكذا.

476
00:32:14,576 --> 00:32:17,092
سيكون من الافضل ان تتعاون

477
00:32:17,285 --> 00:32:19,268
حسنا
هذه فرصتك الاخيرة

478
00:32:19,952 --> 00:32:21,103
اخبرنى

479
00:32:22,318 --> 00:32:24,245
كم عددكم على السفينة؟

480
00:32:24,575 --> 00:32:25,809
هل  هم بالداخل؟

481
00:32:30,809 --> 00:32:32,061
سيأخذ واحدا فقط

482
00:32:35,057 --> 00:32:36,581
أَرى بأنّك ً تغَذّيتَ تَوا

483
00:32:37,171 --> 00:32:40,304
هذا يعنى بان قوة تجديدك فى
اعلى مستوى

484
00:32:41,109 --> 00:32:42,123
ولكن...

485
00:32:42,376 --> 00:32:44,762
اشك فى امكانية تجديدك لرأس جديدة

486
00:32:46,593 --> 00:32:47,642
ماذا تنتظر؟

487
00:32:47,808 --> 00:32:48,808
اولا.

488
00:32:49,135 --> 00:32:50,697
ستسلمنى الشئ المذهل

489
00:32:51,107 --> 00:32:52,108
ببطء

490
00:32:59,831 --> 00:33:00,831
حسنا

491
00:33:01,490 --> 00:33:03,457
ستسلمنى الشئ الذى اخدته

492
00:33:03,897 --> 00:33:05,377
ثم ستغادر

493
00:33:06,361 --> 00:33:08,442
اغادر؟

494
00:33:08,545 --> 00:33:09,853
لا يوجد حراسة

495
00:33:10,086 --> 00:33:12,832
لقد هبطنا هنا بدون مشاكل

496
00:33:12,932 --> 00:33:15,188
حسنا ستغادر كما جئت

497
00:33:15,331 --> 00:33:18,075
يوجد بوابة فضائية ستعمل على الكوكب الاخر

498
00:33:18,159 --> 00:33:20,220
ربما يستغرقك لحظات

499
00:33:21,621 --> 00:33:22,852
اعد تخزينها

500
00:33:23,143 --> 00:33:25,673
لايوجد شئ يمكن ان يعيدك فى كلمتك

501
00:33:25,784 --> 00:33:27,181
وقتلك لى

502
00:33:28,454 --> 00:33:29,454
هذه الحقيقة

503
00:33:29,895 --> 00:33:32,868
نسبة فرصتك متساوية

504
00:33:33,070 --> 00:33:34,077
ولكن...

505
00:33:34,681 --> 00:33:35,684
اذا لم تفعل

506
00:33:36,848 --> 00:33:37,869
سأقتلك

507
00:34:09,583 --> 00:34:10,627
انهض

508
00:34:14,019 --> 00:34:15,081
استدر

509
00:34:28,610 --> 00:34:29,612
هل انت بخير؟

510
00:34:29,707 --> 00:34:30,707
لا اعلم

511
00:34:31,726 --> 00:34:33,821
كان هذا عريبا

512
00:34:34,708 --> 00:34:35,910
ان تشعر بحياتك وكأنها تختفى

513
00:34:39,426 --> 00:34:40,819
وفجأة تعود مرة تانية

514
00:34:43,144 --> 00:34:45,064
هذا جيد

515
00:34:45,722 --> 00:34:46,724
انا اعرف

516
00:34:46,807 --> 00:34:48,214
حدث ذلك فجأة

517
00:34:48,693 --> 00:34:49,866
انها قصة طويلة

518
00:34:50,191 --> 00:34:51,558
اتعتقد انك قادر على النهوض؟

519
00:34:52,084 --> 00:34:53,084
نعم

520
00:34:58,900 --> 00:34:59,911
ترفق...

521
00:35:00,518 --> 00:35:02,064
انا بخير

522
00:35:03,959 --> 00:35:05,239
لقد انقذت حياتى

523
00:35:06,734 --> 00:35:07,712
مرة اخرى

524
00:35:09,806 --> 00:35:12,560
اذا لم نكمل الخطة سيموت كلانا

525
00:35:12,833 --> 00:35:14,719
اذا انت تقول اننا نقوم بعمل جيد؟

526
00:35:15,573 --> 00:35:17,280
حسنا

527
00:35:20,835 --> 00:35:22,697
لكن لمصلحة. . .

528
00:35:26,782 --> 00:35:28,812
اظن اننا يجب على الاقل

529
00:35:29,403 --> 00:35:30,683
حاول لتتابع

530
00:35:31,874 --> 00:35:32,880
حسنا

531
00:35:43,999 --> 00:35:45,808
لابد وانك تمزح

532
00:35:46,407 --> 00:35:47,335
اسف

533
00:36:22,544 --> 00:36:23,544
لارين

534
00:36:24,108 --> 00:36:25,679
اسف لهذا شيبارد

535
00:36:26,376 --> 00:36:28,585
انا شاكر لك على انقاذ حياتى

536
00:36:29,254 --> 00:36:31,505
حسنا لديك طريقة طريفة لآظهار ذلك

537
00:36:31,585 --> 00:36:33,111
لا تؤذينى

538
00:36:33,411 --> 00:36:36,005
من الجيد الشعور بالفضل عندما
تكون لك اليد العليا

539
00:36:36,085 --> 00:36:37,477
عن ماذا تتحدث؟

540
00:36:37,557 --> 00:36:40,148
لانا نَعْرفُ السببَ الوحيدَ
أنت لَمْ تُذهلْني وتَقْفلْني فوق

541
00:36:40,228 --> 00:36:42,385
الفرصة الوحيد التى اتت لك كانت بسبب
سفنك فى البداية

542
00:36:46,147 --> 00:36:48,271
لقد كنا مخطئين بشأن ذلك

543
00:37:01,510 --> 00:37:02,879
من الجيد رؤيتك مجددا

544
00:37:03,310 --> 00:37:04,317
صدقنى

545
00:37:04,581 --> 00:37:06,726
لدى نفس الشعور
كيف وجدتنا؟

546
00:37:07,492 --> 00:37:10,839
لقد كنا نتابع الاتصالات
قبل ان تقفر عير الفضاء الفائق

547
00:37:11,720 --> 00:37:13,264
تعلم انه اخذ السفينة

548
00:37:13,776 --> 00:37:15,762
هذا واضح

549
00:37:15,877 --> 00:37:18,479
لقد ظننا ان هذا وسيلة للآتصال بشعبه

550
00:37:18,559 --> 00:37:20,676
لذلك ارسلنا بروبس للبوابات الفضائية

551
00:37:20,756 --> 00:37:22,639
لعى مقربة
موقعِنا السابقِ.

552
00:37:22,928 --> 00:37:25,350
في النهاية
إكتشفنَا اشارة طاقتِكَ.

553
00:37:26,405 --> 00:37:27,411
هذا جيد

554
00:37:27,728 --> 00:37:29,890
الآن، أُريدُك أَنْ تُرسلَ الى تقنيان

555
00:37:29,970 --> 00:37:31,887
.لمساعدتى لآعادة المحرك الفائق للعمل

556
00:37:33,915 --> 00:37:36,152
وفريق امنى ايضا

557
00:37:36,644 --> 00:37:37,650
الان

558
00:37:49,052 --> 00:37:50,058
حسنا تعالى

559
00:37:58,566 --> 00:38:01,186
اقترب لتعمل بحث استشعارى كامل

560
00:38:03,340 --> 00:38:05,044
يبدو انه لدينا اربعة سفن

561
00:38:05,603 --> 00:38:07,746
احدهما لاتينى التصميم

562
00:38:08,016 --> 00:38:10,584
ماذا عن الاخرين؟
لا استطيع ان اتعرف اليهم

563
00:38:10,664 --> 00:38:13,030
ماذا شيبارد؟
هذا هو الفرض المنطقى

564
00:38:13,110 --> 00:38:15,208
انه على متن السفينة التى تنقل الاشارة

565
00:38:15,288 --> 00:38:17,902
وما هذه؟
ليس لدى ادنى فكرة.

566
00:38:17,993 --> 00:38:21,028
نحن أَوْشَكْنا أَنْ نَدْخلَ مجال الأسلحةَ
أَيّ سُفن أَستهدفُ؟

567
00:38:21,119 --> 00:38:23,825
بما نحن يَجِبُ أَنْ نُحاولَ
للإتِّصال قَبْلَ أَنْ نُهاجمُ.

568
00:38:23,915 --> 00:38:26,294
نَعْرفُ لا شيءَ حول هؤلاء الناسِ.
ذلك حقيقيُ

569
00:38:26,483 --> 00:38:28,722
كن الآن، حول الشيءِ الوحيدِ
أصبحنَا عمّالَ لنا

570
00:38:28,806 --> 00:38:31,716
الحقيقة بإِنَّنا  نُرسلُ aإشارة، نَتخلّى عن موقعَنا.

571
00:38:31,844 --> 00:38:33,928
هو صحيحُ. هم يُمْكِنُ أَنْ يَستهدفونا

572
00:38:34,008 --> 00:38:36,783
هم يُمْكِنُ أَنْ يَقْفزوا ظهرَ إلى الفضاء الفائق
 سَنَكُونُ ظهراً صحيحاً في مربعِ واحد.

573
00:38:36,863 --> 00:38:38,847
نحن لَمْ نَجيءْ كُلّ
هذا الطريقِ بدون مقابل، اليس كذلك؟

574
00:38:41,347 --> 00:38:44,304
حسنا سأكتشف كيف نعطلها

575
00:38:51,562 --> 00:38:54,647
اعتقد انك ستشعر بالسعادة لمعرفة بأن  المحرك 
على وشك الاصلاح

576
00:38:54,851 --> 00:38:56,384
حسنا تهانئى

577
00:38:56,919 --> 00:38:58,109
لقد حصلت على ماتريد

578
00:38:59,245 --> 00:39:01,637
هذا صحيح انا قادر على الملاحة بالسفينة

579
00:39:01,718 --> 00:39:04,960
لكن هناك ما زالَ العشراتَ الأنظمةِ
يجب الوصول اليها

580
00:39:05,040 --> 00:39:08,036
واذا حدث اى شئ لوظائف التحكم ستكون مشكلة

581
00:39:08,202 --> 00:39:09,525
انهئ جهازك اذن

582
00:39:10,082 --> 00:39:13,374
قلت بانك تستطيع عكس نظام البرمجة

583
00:39:13,465 --> 00:39:15,263
نعم نحن نستطيع فعلها

584
00:39:15,792 --> 00:39:18,296
ولكن سيكون هذا اسرع اذا كنت بالداخل

585
00:39:18,627 --> 00:39:20,863
انا جزء من العمل كما تعرف

586
00:39:20,945 --> 00:39:22,686
انا اعلم انك لاتتفق مع مخططاتى

587
00:39:22,767 --> 00:39:25,090
ولكنى لم اكذب بشأن حاجتى لسفينة

588
00:39:25,708 --> 00:39:27,144
فأنا اقوم بذلك لآجل شعبى

589
00:39:30,187 --> 00:39:31,080
انظر...

590
00:39:31,277 --> 00:39:34,312
انا اعلم انك تحاول مساعدة شعبك
ولكنك مخطئ

591
00:39:36,364 --> 00:39:37,369
استميحك عذرا.

592
00:39:37,450 --> 00:39:39,680
لقد كنت تختبئ لآلاف السنوات

593
00:39:39,761 --> 00:39:41,152
لقد استطعت النجاة

594
00:39:41,933 --> 00:39:42,937
لكن الان

595
00:39:43,019 --> 00:39:45,179
بدأت برؤية نتائج عكسية

596
00:39:45,454 --> 00:39:48,121
سفينة أكثر واحدة، التي سَتَكْسبُك
وقت أكثر بعض الشيء، لكن في النهاية

597
00:39:48,201 --> 00:39:49,708
هذا لن يغير شيئا.

598
00:39:50,169 --> 00:39:53,164
ان قومك معرضون للموت البطئ

599
00:39:55,740 --> 00:39:57,168
وهل يوجد خيار اخر؟

600
00:39:57,592 --> 00:39:59,154
فى حال اذا لم تستمع

601
00:39:59,603 --> 00:40:01,820
قريبا ستفعل
لكن الشبح تهاجم الان

602
00:40:01,902 --> 00:40:02,906
بواسطة من؟

603
00:40:03,109 --> 00:40:06,077
هو a لمدة طويلة قصّة، لكن المهم انهم  هم يَأْخذونَ ضرر كبيرَ

604
00:40:06,158 --> 00:40:08,789
واذا لم تتم ابادتهم
سيصبحون ضعفاء

605
00:40:08,870 --> 00:40:11,751
قومك لديهم محركات فائقة
واسلحة متطورة

606
00:40:12,384 --> 00:40:13,603
والله يعلم ماذا هناك ايضا

607
00:40:13,816 --> 00:40:15,158
فى الوقت الصحيح

608
00:40:15,644 --> 00:40:18,229
ذلك النوعِ مِنْ التقنيةِ
يُمْكِنُ أَنْ يُرجّحَ كفّة ميزان

609
00:40:21,277 --> 00:40:23,152
َهلْ تَقترحُ تحالفاً؟

610
00:40:23,321 --> 00:40:26,883
حَسناً، لا أَطْلبُ منك الخروج للعشاء
لكن نعم، شيء ما مثل ذلك.

611
00:40:27,695 --> 00:40:29,257
بعد كل ما وَضعتُك خلاله؟

612
00:40:29,632 --> 00:40:31,903
حسنا لقد قلت بأنك تقوم بهذا لشعبك

613
00:40:33,778 --> 00:40:35,772
لابد واننى اخطأت بالحكم عليك بعد كل هذا

614
00:40:39,448 --> 00:40:41,942
حَسَناً، Doc، نحن في مدى الأسلحةِ.
ماذا لديك لي؟

615
00:40:42,022 --> 00:40:44,076
نستطيع ان نستهدف محركات السفن

616
00:40:44,282 --> 00:40:45,469
ماذا عن البقية؟

617
00:40:45,553 --> 00:40:48,027
لقد كنت افحص المعلومات ولكن هناك الكثير من الاشياء المجهولة.

618
00:40:48,107 --> 00:40:50,765
اذا اصبناهم فى منطقة خاطئة
فقد نفجرهم فى الفضاء,

619
00:40:50,854 --> 00:40:53,493
أَو الطائرات بدون طيّار يُمْكِنُ أَنْ فقط تَثِبُ
بشكل غير مؤذي مِنْ الدروعِ.

620
00:40:53,647 --> 00:40:56,920
حسنا

621
00:41:09,698 --> 00:41:10,698
لقد رحلوا

622
00:41:21,296 --> 00:41:22,496
لدى اتصال

623
00:41:24,274 --> 00:41:25,372
انه jumper

624
00:41:25,641 --> 00:41:26,672
علامة تدل على وجود الحياة

625
00:41:27,232 --> 00:41:29,753
عقيد شيبارد معك الرائد لورين
اهذا انت؟

626
00:41:29,833 --> 00:41:31,638
هذا تأكيدى ايها الرائد

627
00:41:32,756 --> 00:41:34,175
جيد ان اسمع منك.

628
00:41:34,543 --> 00:41:35,710
على نفس النمط، سيدى.

629
00:41:36,092 --> 00:41:38,294
بَدا مثل نحن جُئنَا إنتهاءاً جميلاً
لفَقْدك هناك.

630
00:41:41,015 --> 00:41:42,502
انت لاتعلم نصف هذا

631
00:41:54,441 --> 00:41:55,996
هذا جيد

632
00:41:57,281 --> 00:41:59,198
قْضي وقتاً كافياً  مَع  باقة بدو الفضاءِ

633
00:41:59,278 --> 00:42:01,557
من الصعب تَخَيُّل إنفاق  كامل الحياةِ  على متن سفينةِواحدة

634
00:42:05,722 --> 00:42:07,068
لوكنت مكانك لكنت اصاب بالجنون

635
00:42:07,148 --> 00:42:09,039
هم ليسوا كذلك فالناس هناك متقلبون اكثر

636
00:42:09,119 --> 00:42:10,985
لازلت لاادرى لم تركونى

637
00:42:11,065 --> 00:42:13,864
لقد عرضت عليهم تحالفك والذى كان افضل شئ

638
00:42:13,982 --> 00:42:16,349
او انهم ادركوا ان مشاكلك اكثر مما تقدر

639
00:42:17,514 --> 00:42:19,238
هذا محتمل ايض

640
00:42:19,512 --> 00:42:21,405
لا مازال هناك شيئا لم تخبرنا به

641
00:42:22,689 --> 00:42:24,041
انها مثيرة اليس كذلك؟

642
00:42:24,396 --> 00:42:26,052
لا أعلم عن اى شئ تتحدث

643
00:42:26,208 --> 00:42:27,925
انا اعلم

644
00:42:28,331 --> 00:42:29,886
ضَربتْني، رودني.

645
00:42:30,697 --> 00:42:32,615
لقد هددت بقتلى كثيرا

646
00:42:32,754 --> 00:42:34,914
هو ما كَانَ مثل ما كُنّا نَتدلّى
في الحمام المعدني سوية

647
00:42:35,017 --> 00:42:38,076
مهماكانكُلّ أَعْرفُ بأنّ كُلَّ مَرَّةٍ
اتعرضُ للأسرِ  على متن الشبحُ.

648
00:42:38,211 --> 00:42:41,977
اريد ان اكون سجينا للتحالف الجنسى هذه المرة

649
00:42:42,670 --> 00:42:45,188
لازال لديك الفرصة
حقا؟ماذا تعنين؟

650
00:42:45,644 --> 00:42:47,132
مازالت الفرصة هناك
مع خالص تحياتى
NightWolf for DVD4ARAB

