1
00:00:02,000 --> 00:00:03,900
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,920 --> 00:00:08,500
(هذه هي (سيلا -
لا توشكون على الخروج من هنا حتّى -

3
00:00:08,510 --> 00:00:10,890
أبي؟ هذه أنا -
ليسا)؟) -

4
00:00:10,920 --> 00:00:13,010
،أنا في مرمى السلاح
(إنّها (تانكريدي

5
00:00:13,020 --> 00:00:17,430
(تقول بأنّك إن لم تسمح لـ(مايكل
والآخرين بالمغادرة ومعهم (سيلا)، فستقتلني

6
00:00:18,680 --> 00:00:20,167
!إيّاك

7
00:00:23,250 --> 00:00:25,960
سأغادر -
!(كلاّ، سيّد (وايت -

8
00:00:27,890 --> 00:00:30,780
!استدر -
برفق يا حلوتي -

9
00:00:30,810 --> 00:00:33,810
(أنا العميلة الخاصّة (ميريام هولتز
بالنسبة لك يا حلو

10
00:00:33,820 --> 00:00:35,660
إنّها في حوزتنا -
لقد حصلوا عليها -

11
00:00:35,670 --> 00:00:38,960
،لم أعتقد يوماً أنّك ستبلغ هذا الحدّ
كنتُ مخطئاً

12
00:00:38,970 --> 00:00:42,040
ماذا الآن؟ -
هذه هي كلّ معاملات نقلكم -

13
00:00:42,050 --> 00:00:44,600
عليّ أن أقصد (دالو) بأسرع ما يمكن

14
00:00:45,830 --> 00:00:48,820
ماذا حدث لـ(غريتشن)؟ -
هربت -

15
00:00:56,410 --> 00:00:58,104
(سِلف)

16
00:01:00,760 --> 00:01:02,212
(سِلف)

17
00:01:13,560 --> 00:01:15,720
لقد خدعنا -
لا يمكن لـ(سِلف) فعل ذلك -

18
00:01:15,750 --> 00:01:18,591
إنّه من الحكومة ويمكنه فعل ما يحلو له

19
00:01:27,070 --> 00:01:29,980
الشاحنات المغلقة قادمة، تأخّرت فحسب -
!لن يعود -

20
00:01:30,010 --> 00:01:34,376
!لا يمكنك الجزم بذلك، (لينك)! سيأتون -
ما العمل الآن؟ -

21
00:01:34,820 --> 00:01:38,940
،نتصل بالأمن القوميّ
(ونرى مقدار ما يعرفونه عن (سِلف

22
00:01:41,930 --> 00:01:46,710
ستانتون) يتكلّم) -
(هيرب)، فعلها (سكوفيلد) و(بوروز) -

23
00:01:46,730 --> 00:01:51,420
أأنتَ في مكتب السيناتور؟ -
!أنا مصاب! أنا مصاب -

24
00:01:51,430 --> 00:01:54,190
(لقد توفّيت (ميريام

25
00:01:54,220 --> 00:01:58,920
ما موقعك؟ -
لقد كنتَ محقّاً بشأن هذه العمليّة برمّتها -

26
00:01:58,940 --> 00:02:02,360
!(كلاّ، (بوروز)، (بوروز

27
00:02:02,370 --> 00:02:04,667
!(دون)، (دون)

28
00:02:05,580 --> 00:02:08,031
!لا، لا، لا، لا

29
00:02:10,240 --> 00:02:12,411
(أريد إيجاد (غريتشن

30
00:02:13,090 --> 00:02:17,110
فهل ستساعدني؟
أم ستجعلني أُرديك في وجهك؟

31
00:02:17,130 --> 00:02:18,945
سأساعدك

32
00:02:20,980 --> 00:02:22,750
"دائرة الأمن القوميّ"

33
00:02:22,760 --> 00:02:27,620
أودّ محادثة رئيس (دون سِلف)، من فضلك -
"لحظة، من فضلك" -

34
00:02:29,490 --> 00:02:31,890
أعطينا هذا الرجل شيئاً
يساوي مئة مليون دولار

35
00:02:31,900 --> 00:02:34,120
أيعمل في الأمن القوميّ حتّى؟
هل رأينا شارته؟

36
00:02:34,130 --> 00:02:36,560
سُلّمنا مسدّسات وحلّقنا
(في طائرة (سي 130

37
00:02:36,570 --> 00:02:39,330
لم يعمل في دائرة المركبات -
ليس هذا كفيلاً بجعله رجل قانون -

38
00:02:39,340 --> 00:02:41,070
كلاّ

39
00:02:41,090 --> 00:02:43,630
ماذا لو كانت دائرة الأمن القوميّ
متورّطة في هذا منذ البداية؟

40
00:02:43,640 --> 00:02:46,370
"هيرب ستانتون) يتكلّم، من المتصل؟)"

41
00:02:48,260 --> 00:02:51,190
"مرحباً؟ مرحباً؟"

42
00:02:51,530 --> 00:02:55,210
،طريقة تنفيذ (سِلف) لهذا، لا أدري
لقد أبقى نفسه معزولاً

43
00:02:55,220 --> 00:02:59,160
لهذا السبب تلبّث بالتصاريح الرسميّة
المتعلّقة بمهمّتنا

44
00:02:59,180 --> 00:03:01,300
لم يفتأ يدّعي أنّ السبب هو
أنّه لم يرد أن تعلم "الشركة" بالأمر

45
00:03:01,330 --> 00:03:04,530
بينما الواقع أنّه
لم يُرد أن يُقبض عليه، لا أب له

46
00:03:04,540 --> 00:03:06,360
لم يُعلم الكثيرين بالأمر

47
00:03:06,680 --> 00:03:08,990
وتركنا نتحمّل المسؤوليّة

48
00:03:09,000 --> 00:03:13,620
،إن كان الأمن القوميّ يعلم بمكاننا
فسيأتون لاعتقالنا إن عاجلاً أو آجلاً

49
00:03:13,640 --> 00:03:15,900
فليأتوا، لم نقترف سوءاً، لدينا اتفاقات

50
00:03:15,910 --> 00:03:20,230
،كلاّ، لدينا ورق، هذا ما تركه (سِلف) لنا
هذا ما لدينا، يجب أن نرحل عن هنا

51
00:03:20,250 --> 00:03:23,520
،لا يمكننا الرحيل
مايكل) بحاجة للعمليّة الجراحيّة)

52
00:03:24,300 --> 00:03:28,456
لا أقصد الفرار، بل النجاة

53
00:03:36,730 --> 00:03:43,978
ما أريده هو أن أرى "الشركة" تحترق
عن بكرة أبيها، وأراكَ في السجن

54
00:03:46,360 --> 00:03:50,170
،نحن من فعل هذا بك
نحن من فعل هذا بك

55
00:03:59,450 --> 00:04:01,634
إنّهم بانتظارك في الأسفل، سيّدي

56
00:04:10,740 --> 00:04:18,236
يمثّل اليوم مأزقاً حرجاً في مسعانا -
هل لدينا دليل على (سيلا) بعد؟ -

57
00:04:18,300 --> 00:04:26,512
أمننا، مستقبلنا يقفان على شفا جرفٍ هارٍ -
(جواب سؤالي بنعم أو لا يا (جونثان -

58
00:04:26,610 --> 00:04:29,755
ولسنا بحاجة لمناجاة النفس

59
00:04:31,010 --> 00:04:35,195
هاورد)، لم لا تنتظر في مكتبي؟) -
لا -

60
00:04:35,720 --> 00:04:41,010
أنا هنا لأحرص على
ألاّ تتعثّر هذه العمليّة أيضاً

61
00:04:42,720 --> 00:04:48,116
اخرج... الآن -
ما مخطّطك يا (جونثان)؟ -

62
00:04:49,700 --> 00:04:52,445
هذا سبب وجودنا هنا جميعاً، صحيح؟

63
00:04:52,750 --> 00:04:58,040
،حاولتَ نقل (سيلا) رغم مشورتنا الأفضل
وأتى ذلك بنتيجة عكسيّة، فتكلّم

64
00:05:22,530 --> 00:05:24,981
هل من أسئلة أخرى؟

65
00:05:26,890 --> 00:05:33,810
،حسن إذاً، لديكم مهامّكم
فادخلوا ممتلكاتكم واستعيدوا (سيلا) اليوم

66
00:05:49,640 --> 00:05:53,820
أجل، كثير ممّن وثق بي خلال الأشهر
(القليلة الماضية، أيّها العميل (سِلف

67
00:05:53,830 --> 00:05:56,672
ليسوا أحياء جميعهم اليوم

68
00:05:57,170 --> 00:05:58,963
لا أستطيع نسيان تلك الجملة

69
00:05:59,320 --> 00:06:01,715
"فلا مناص إلاّ بالفرار"

70
00:06:27,970 --> 00:06:29,247
تعال

71
00:06:42,940 --> 00:06:44,975
هاك، خذ هذا

72
00:06:46,620 --> 00:06:50,195
،سارة) محقّة)
علينا أخذك للمستشفى فوراً

73
00:06:51,110 --> 00:06:54,041
(اقتربنا كثيراً من النهاية يا (لينك

74
00:06:54,620 --> 00:06:58,830
كثيراً -
نعم، أدري، أدري، أدري -

75
00:06:58,850 --> 00:07:02,690
اسمع، كلّمتُ (إل. جاي) يوم أمس

76
00:07:03,290 --> 00:07:05,943
وأخبرتُه أنّ هذا الأمر شارف على النهاية

77
00:07:07,070 --> 00:07:09,891
(سأفي بوعدي لابني يا (مايكل

78
00:07:12,230 --> 00:07:16,180
كان عليّ توقّع هذا -
لا، لا، ليست غلطة أحد -

79
00:07:16,200 --> 00:07:18,352
خدعنا (سِلف) جميعاً

80
00:07:20,240 --> 00:07:24,879
،يجب أن نغادر هذا المكان
هذا خيارنا الأخير

81
00:07:29,340 --> 00:07:31,070
نعم

82
00:07:47,280 --> 00:07:48,630
اصعدوا

83
00:07:48,640 --> 00:07:51,840
خالٍ، المكان خالٍ

84
00:07:57,850 --> 00:07:59,950
بتنا نعرف موقفنا الآن

85
00:08:00,280 --> 00:08:02,191
هلمّوا

86
00:08:06,160 --> 00:08:07,330
مرحباً

87
00:08:07,340 --> 00:08:10,070
(مايكل سكوفيلد) -
نعم -

88
00:08:10,080 --> 00:08:13,031
أنا (هيرب ستانتون) من دائرة الأمن القومي

89
00:08:13,460 --> 00:08:16,840
،نرغب بالتحدّث
فهلاّ عدتم، رجاءً، إلى المستودع؟

90
00:08:16,850 --> 00:08:22,840
حسناً، ولكنّنا نريد ضمانة أوّلاً -
ضمانة من أيّ نوع؟ -

91
00:08:22,850 --> 00:08:27,580
اسمع، لقد وفينا بوعدنا، لذا نريدك
أن تفي بشروط اتفاقاتنا

92
00:08:27,600 --> 00:08:29,730
"عليّ الاطلاع مجدّداً على هذه الشروط"

93
00:08:29,740 --> 00:08:36,267
ولكنّي متأكّد حتماً أنّها لم تتضمّن
سرقة (سيلا) أو قتل عميلَي مباحث بدم بارد

94
00:08:36,490 --> 00:08:37,980
عمّ تتحدّث؟

95
00:08:37,990 --> 00:08:40,890
إليك الشروط الجديدة
التي أنا مستعدّ لتقديمها

96
00:08:40,900 --> 00:08:45,070
...عودوا، وسلّموا أنفسكم -
!مهلاً! لقد أوقع (سِلف) بنا -

97
00:08:45,080 --> 00:08:48,740
إن لم تفعلوا، فسأطاردكم كالحيوانات

98
00:08:49,782 --> 00:08:52,576
hash137 ترجمة: هاشم

99
00:08:52,928 --> 00:08:55,086
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

100
00:08:56,479 --> 00:08:58,804
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

101
00:09:00,279 --> 00:09:02,113
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

102
00:09:03,042 --> 00:09:05,119
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

103
00:09:05,300 --> 00:09:07,424
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

104
00:09:07,649 --> 00:09:09,577
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

105
00:09:09,577 --> 00:09:11,005
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

106
00:09:11,073 --> 00:09:12,695
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

107
00:09:13,149 --> 00:09:16,903
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 13
((اتفقنا أم لا))

108
00:09:17,103 --> 00:09:19,359
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

109
00:09:27,900 --> 00:09:31,830
فعلنا ما أمروا به، لن أدخل السجن
بسبب تهمة قتل ملفّقة

110
00:09:31,840 --> 00:09:35,990
لفّق لنا (سِلف) جريمتَي قتل -
ماذا تفعل يا (لينك)؟ -

111
00:09:36,010 --> 00:09:38,200
...إن جاء رجال الأمن القوميّ -
فسنهتمّ بالأمر -

112
00:09:38,210 --> 00:09:39,440
أوَتعلم؟

113
00:09:39,450 --> 00:09:42,580
،لا بدّ من وجود مرحلة تضع لها حدّاً
والآن هو وقت وضع ذلك الحدّ

114
00:09:42,590 --> 00:09:45,240
لا تكن غبيّاً، لا يمكنك مقاومة
كلّ رجال الأمن القوميّ

115
00:09:45,250 --> 00:09:48,710
،الغباء هو الإصغاء للحكومة
لن أعود لصفّ انتظار الإعدام

116
00:09:48,820 --> 00:09:50,220
لا يزال بوسعنا التشبّث باتفاقاتنا

117
00:09:50,230 --> 00:09:53,920
(كلّ ما علينا فعله هو إجبار (سلف
على الظهور، ونثبت أنّ (سيلا) بحوزته

118
00:09:53,930 --> 00:09:56,910
وكيف سنفعل ذلك؟ -
يجب أن نضع استراتيجيّة أخرى -

119
00:09:56,920 --> 00:10:00,870
علينا البدء بوضع خطّة تمكّننا من
تجاوز مئة ميل بعد الحدود المكسيكيّة

120
00:10:00,890 --> 00:10:03,660
،هذا ما علينا فعله
يستطيع قريبي (بيتي) مساعدتنا

121
00:10:03,670 --> 00:10:07,770
لن نهرب، لا أستطيع

122
00:10:07,780 --> 00:10:10,360
(النتيجة سلبيّة بخصوص (سكوفيلد
(و(بوروز) و(ماهون

123
00:10:10,380 --> 00:10:15,270
تعتقد (ت.د.ز) أنّ (سِلف) قد يستخدم
وسيلة لحجب إشارة جوّاله

124
00:10:15,300 --> 00:10:19,910
،ضع فريقاً تكتيكيّاً حول دائرة الأمن القوميّ
إن ظهر (سِلف) أوّ أيّ من أولئك الأوغاد

125
00:10:19,920 --> 00:10:22,770
فاحرص على ألاّ يقتربوا من المبنى

126
00:10:22,780 --> 00:10:28,000
لا يمكنني العودة للإقامة في النزل
وخارجها، متلفّتاً حولي باستمرار

127
00:10:28,530 --> 00:10:33,290
،"لن يتغيّر شيء، نسقط "الشركة
وننهي ما بدأناه

128
00:10:36,030 --> 00:10:37,678
بمن تتّصلين؟

129
00:10:38,070 --> 00:10:41,470
طبيب -
سارة)، ليس الآن) -

130
00:10:43,400 --> 00:10:44,360
متى؟

131
00:10:45,157 --> 00:10:46,590
اسمعوا

132
00:10:46,600 --> 00:10:50,990
،(كول فايفر)، أحد موظفي (غيت)"
"وهي منظمة صحّة وسط المدينة

133
00:10:51,020 --> 00:10:56,480
،وشريكته التي لم يُتعرّف عليها بعد"
"والظاهران في رسمَي الشرطة هنا

134
00:10:56,490 --> 00:10:57,830
وهما

135
00:10:57,840 --> 00:11:01,680
غريتشن)؟ (باغويل)؟)

136
00:11:02,750 --> 00:11:09,370
اجعل جماعتنا في دائرة النقل يراقبون كلّ آلة
(تصوير للمرور من (سان دييغو) إلى (باي أريا

137
00:11:12,690 --> 00:11:16,250
لا أصدّق أنّك أرديتَه

138
00:11:16,260 --> 00:11:19,990
معرفة متى نبتر عضواً مسرطناً
...للحفاظ على بقيّة الجسد

139
00:11:20,000 --> 00:11:24,460
...كان أحد أكثر مستشاريك الموثوقين و -
...حين ضممتُك -

140
00:11:24,971 --> 00:11:29,440
أخبرتك أنّ لحامل البطاقة مسؤوليّات معيّنة

141
00:11:29,460 --> 00:11:35,883
،إن لم تستطيعي تحمّل ما نفعله هنا
فهذا وقت إطلاعي على ذلك

142
00:11:35,890 --> 00:11:39,250
المدير التنفيذيّ (غريغوري وايت) الذي"
"أردي قتيلاً في المواجهة

143
00:11:39,280 --> 00:11:44,070
تحاول الشرطة تحديد إن كان"
"الدافع هو الانتقام أم السرقة

144
00:11:44,080 --> 00:11:46,780
"...كان (كول فايفر) إضافة حديثة"

145
00:11:46,800 --> 00:11:49,870
لعلّنا لم نكن وحدنا من ترك عالقاً؟

146
00:11:49,880 --> 00:11:55,310
إن كنّا سنظهر (سِلف)، فكيف تظنّه
عزم على تنزيل (سيلا)؟

147
00:11:55,830 --> 00:11:57,130
(غريتشن)

148
00:11:57,350 --> 00:11:59,286
يجب أن يبيعها

149
00:12:01,670 --> 00:12:04,460
أخبرني حين أصيب

150
00:12:04,470 --> 00:12:09,660
،التقطتَ (مايكل سكوفيلد) والزمرة
ونقلتَهم إلى هنا على نفقة الحكومة

151
00:12:09,680 --> 00:12:15,470
لينفّذوا تعليماتك، وباتوا عالقين
الآن وسط مأزق ما فعلتَه أنت

152
00:12:16,310 --> 00:12:20,370
،(عليّ التسليم بذلك لك يا (دون
يا لبراعتك

153
00:12:22,690 --> 00:12:26,150
لطالما قلتُ أنّ الشرطة
أكثر فساداً من المجرمين

154
00:12:26,170 --> 00:12:30,040
،دعني أخمّن... حصّة من النعيم
أكان هذا مرادك؟

155
00:12:30,720 --> 00:12:32,700
دَين مقامرة؟

156
00:12:33,110 --> 00:12:37,830
لعلّك عالم طبقات أرض لتشكيلة
جبال (روك كاندي)؟

157
00:12:37,840 --> 00:12:42,290
المعلومات التي استخرجتَها من بصمات
غريتشن)... أمتأكّد أنّه العنوان الصحيح؟)

158
00:12:42,300 --> 00:12:45,550
صحيح تماماً -
جيّد، والآن اصمت وإلاّ أرديتُك -

159
00:12:45,970 --> 00:12:49,380
أتفهمني؟ أطبق فمك، أطبق فمك

160
00:12:49,390 --> 00:12:51,800
...أعرف متى أطبق -
اصمت -

161
00:12:59,130 --> 00:13:02,040
كم يستغرق إيجاد
هاتف عملة في هذه المدينة؟

162
00:13:02,050 --> 00:13:04,189
سيعودون

163
00:13:04,540 --> 00:13:06,720
حسناً

164
00:13:08,260 --> 00:13:13,940
الصفقة السابقة عينها -
نعم، بلا إكراه جسديّ للثماني ساعات المقبلة -

165
00:13:16,510 --> 00:13:19,404
إليك ما في الأمر، تحتاج مساعدة

166
00:13:19,500 --> 00:13:24,850
والتجوال في الأنحاء محاولاً
تعقّب (سِلف) ليس آمناً

167
00:13:26,420 --> 00:13:28,660
يمكننا بلوغ (المكسيك) في بضع ساعات

168
00:13:28,670 --> 00:13:31,820
ثمّة أطباء هناك أثق فيهم

169
00:13:32,650 --> 00:13:37,700
،وكنتَ تهتمّ بنا جميعاً
ولا أرى بأساً في أن نهتمّ بك

170
00:13:40,120 --> 00:13:42,420
...بوجود جراحة أو من دونها

171
00:13:42,450 --> 00:13:47,070
لن يرتاح ضميري أبداً
ما لم أجد وسيلة لإيقاع هؤلاء القوم

172
00:13:50,040 --> 00:13:54,500
الأمر بهذه البساطة، و... أتفهّم الأمر

173
00:13:55,110 --> 00:13:58,670
لن أطالبك بأن تشعري بالمثل

174
00:14:04,420 --> 00:14:07,160
...صدّقني، لا يمكننا الوثوق بأحد
...الحكومة، الشرطة

175
00:14:07,180 --> 00:14:11,000
وذلك سبب أدعى لأن نفكّر في الرحيل -
كلاّ، نهتمّ بهذا الأمر الآن -

176
00:14:11,010 --> 00:14:13,360
،أريد النيل من هذا الرجل قدرما تريد
ولكنّنا نخبط خبط عشواء هنا

177
00:14:13,370 --> 00:14:18,080
أعني، لا أعرف مذ متى و(سِلف) يدبّر
هذا الأمر، وهو، ممّا يبدو، محكم جدّاً

178
00:14:47,840 --> 00:14:48,950
(غريتشن)

179
00:14:48,970 --> 00:14:52,140
آمل أن يكون اتصالك لتخبرني
(بمكان (سيلا)، (لينكولن

180
00:14:52,150 --> 00:14:55,950
أوَلا تعلمين؟ -
لا أعلم، ما الذي يجري؟ -

181
00:14:55,960 --> 00:14:58,878
(خاننا (سِلف) وأخذ (سيلا

182
00:14:59,180 --> 00:15:01,812
أتعرفين أين يمكن أن يكون؟

183
00:15:02,770 --> 00:15:08,190
لو كنتُ مكان (سِلف)، لبحثتُ عن مشترٍ جديد -
مشترٍ جديد، أتعلمين؟ -

184
00:15:08,200 --> 00:15:11,250
إن كنتِ تخدعيني، فسأشطركِ نصفين

185
00:15:11,290 --> 00:15:15,950
،نعم، أريده قدرما تريده
أين أنت؟ سآتي إليك

186
00:15:15,960 --> 00:15:19,210
منتزه (غراند هوب)، بعد ساعة

187
00:15:23,600 --> 00:15:26,812
ماذا؟ -
أختاه -

188
00:15:26,990 --> 00:15:32,020
إنّها (إيملي)، لقد تعرّضت لحادث

189
00:15:32,340 --> 00:15:37,590
أريدك أن تخبري من يصوّب ذلك
المسدّس نحوك أن يتجرّأ ويكلّمني

190
00:15:40,320 --> 00:15:42,810
تريد محادثتك

191
00:15:44,970 --> 00:15:46,829
كيف الحال يا (غريتشن)؟

192
00:15:47,760 --> 00:15:49,946
حان وقت العودة للمنزل

193
00:15:56,720 --> 00:15:59,030
هل سنستمرّ فعلاً في الوثوق
بتلك الساقطة؟

194
00:15:59,040 --> 00:16:03,210
كان (غريتشن) و(تي باغ) ينتظران
في (غيت) ومعهما رشّاشان

195
00:16:03,220 --> 00:16:07,170
أتعتقدون أنّهما أرادا تأمين الحماية فحسب؟ -
هذه الفتاة من المرتزقة -

196
00:16:07,180 --> 00:16:11,130
،ستفعل ما يقتضيه الأمر لتنال مبتغاها
وحالياً، صدف أنّنا نريد الشيء ذاته

197
00:16:11,140 --> 00:16:13,240
...سنتخذ الاحترازات ولكن

198
00:16:13,250 --> 00:16:17,600
(بطريقة أو بأخرى، ستوصلنا (غريتشن
...إلى (سِلف)، وحالياً

199
00:16:17,960 --> 00:16:20,820
هذا كلّ ما يهمّ -
ليست أمامنا فرصة -

200
00:16:20,830 --> 00:16:25,350
،لم تُنشر صورنا في التلفاز
سيبقي الأمن القوميّ الأمر داخليّاً

201
00:16:25,760 --> 00:16:27,750
أمامنا فرصة

202
00:16:37,080 --> 00:16:39,890
حضرة السيناتور؟ -
(هيرب) -

203
00:16:41,990 --> 00:16:45,910
رعينا هذه العمليّة بنوايا حسنة

204
00:16:45,920 --> 00:16:52,990
ولكنّ المنحى المتكتّم الذي نحوناه
في التعاطي والأمر، أخشى أن يكون ضدّنا

205
00:16:53,000 --> 00:16:55,010
وكيف ذلك؟ -
إنّنا في خضم مطاردة -

206
00:16:55,020 --> 00:17:00,020
وأنت فقط مع بضعة عملاء
تحاولون كبح جماح هؤلاء المجرمين

207
00:17:00,030 --> 00:17:02,479
إنّه جنون

208
00:17:05,660 --> 00:17:08,367
...ما دعمناه بادئ الأمر

209
00:17:08,800 --> 00:17:14,080
،لم يأتِ بنتيجة
لا يعني هذا أنّ الأمر انقضى

210
00:17:14,090 --> 00:17:16,207
لا أحد يدري

211
00:17:16,730 --> 00:17:19,021
وهكذا سيبقى الأمر

212
00:17:21,930 --> 00:17:23,321
!تفضّل

213
00:17:25,020 --> 00:17:28,840
(مساء الخير، أنا (ريتشارد سوتر
(من إدارة مشيريّة (الولايات المتحدة

214
00:17:29,310 --> 00:17:31,720
تمّ إرسالي بناءً على طلب
(نائب المدير (إيزمار

215
00:17:31,760 --> 00:17:36,380
(للتوصّل لباطن قصّة سجن (سكوفيلد
و(بوروز) مشدّد الحراسة وبشكل نهائيّ

216
00:17:36,800 --> 00:17:39,236
وآمل أن تساعداني

217
00:17:40,320 --> 00:17:46,006
...إن كان هنالك سبب لإخفاء الأسرار
فأطلعاني، بوسعي المساعدة

218
00:17:47,430 --> 00:17:49,580
ما مدى قدرة تحمّلك؟

219
00:17:49,920 --> 00:17:51,832
كبيرة

220
00:17:52,320 --> 00:17:55,040
(هيرب ستانتون)

221
00:17:55,920 --> 00:17:59,330
(إنّه يعمل مع (دونالد سِلف

222
00:17:59,740 --> 00:18:04,080
لدينا سجلّ لكافّة الاتصالات الواردة
والصادرة من الأمن القوميّ اليوم

223
00:18:04,120 --> 00:18:09,259
تلقى (ستانتون) اتصالاً دام دقيقة تقريباً

224
00:18:09,670 --> 00:18:12,420
لم يكن متصلاً بأحد

225
00:18:12,450 --> 00:18:15,680
لا أحد يمكننا تحديد هويّته -
(هاتف (سِلف -

226
00:18:15,710 --> 00:18:19,280
(تعرّفت دائرة النقل على (غريتشن
من آلة تصوير المرور

227
00:18:19,290 --> 00:18:21,060
(لا تزال في (لوس أنجلوس

228
00:18:21,090 --> 00:18:24,300
،(كريس) على الهاتف من (جوهانسبورغ)
يسأل عن المستجدّات

229
00:18:24,310 --> 00:18:26,400
سأعاود الاتصال به

230
00:18:27,190 --> 00:18:30,350
...(والآن، بخصوص السيّد (ستانتون

231
00:18:38,300 --> 00:18:40,981
أليكس)، ما وضعك؟)

232
00:18:41,310 --> 00:18:43,768
لا أثر لـ(غريتشن) بعد

233
00:18:44,550 --> 00:18:45,983
لينك)؟)

234
00:18:46,860 --> 00:18:49,709
(لا أثر لـ(غريتشن -
"سوكريه)؟)" -

235
00:18:51,910 --> 00:18:54,167
لم تأتِ بعد يا أخي

236
00:18:54,800 --> 00:18:56,231
سارة)؟)

237
00:18:56,690 --> 00:19:00,878
المكان خالٍ -
حسناً، ها نحن أولاء -

238
00:19:19,760 --> 00:19:24,360
تلك مسافة كافية، تلك مسافة كافية

239
00:19:29,660 --> 00:19:31,230
(آسفة، (ريتا

240
00:19:31,250 --> 00:19:35,760
أعدك بأن يكون كلّ شيء على ما يرام -
(أجل، جميعنا أصدقاء هنا يا (ريتا -

241
00:19:35,790 --> 00:19:37,739
لا تقلقي حيال شيء

242
00:19:44,520 --> 00:19:48,790
أتعلمين؟ إرسالكِ (فينغ) في أثري
كاد أن يكلّفني حياتي، وكلّفني خطّتي

243
00:19:48,800 --> 00:19:53,665
،(وذلك سبب وجودك هنا، (غريتشن
(ستساعديني على إيجاد مشترٍ جديد لـ(سيلا

244
00:19:57,260 --> 00:20:00,716
كنتِ تكلّمين (سكوفيلد) والرفاق؟

245
00:20:01,070 --> 00:20:02,548
أجل

246
00:20:02,681 --> 00:20:04,760
كيف هو حالهم؟ -
بخير وغاضبون -

247
00:20:04,770 --> 00:20:06,375
حقّاً؟ أين هم؟

248
00:20:06,800 --> 00:20:12,244
دون)، لا أدري، فلستُ أمّهم) -
...لستِ أمّهم، ولكن -

249
00:20:16,210 --> 00:20:18,260
إنّها تشبهكِ

250
00:20:18,270 --> 00:20:23,100
أوَليست كذلك؟
لها عينان زرقاوان كبيرتان

251
00:20:27,960 --> 00:20:30,241
يفترض بي لقاؤهم بعد نصف ساعة

252
00:20:31,200 --> 00:20:33,901
استعدّ لإبلاغ الأمن القوميّ

253
00:20:34,010 --> 00:20:37,030
أين؟ أين؟

254
00:20:56,330 --> 00:21:01,000
تنفيذ العمليّة يا (مايكل) يتطلّب تواقيع
من حوالي 20 رئيس دائرة مختلفة

255
00:21:01,010 --> 00:21:05,750
السبيل الوحيدة لنجاح هذه العملية
هي عبر موظّف مستقلّ وبشكل غير رسميّ

256
00:21:07,220 --> 00:21:12,740
،أنا من عليه شكرك، فبسبب ما فعلتَه
ستتغيّر حيوات أناس إلى الأبد

257
00:21:21,510 --> 00:21:23,480
سكوفيلد)، هل أعدتَ النظر في عرضي؟)

258
00:21:23,490 --> 00:21:28,683
،(إن أحضرتُ لك (سلف) و(سيلا
فهل ستتمكّن من الإيفاء باتفاقاتنا؟

259
00:21:29,820 --> 00:21:32,465
وكيف تعتزم فعل ذلك؟

260
00:21:33,240 --> 00:21:35,879
هذا ما نعمل عليه

261
00:21:43,340 --> 00:21:47,450
،المباحث... لقد جاءوا
لقد تمّ الإيقاع بنا

262
00:22:36,350 --> 00:22:40,941
قتل عميلين اتحاديّين كفيل بإرجاعك لرأس
(قائمة المحكومين بالإعدام، سيّد (بوروز

263
00:22:44,210 --> 00:22:45,954
لم نقتل أحداً

264
00:22:46,180 --> 00:22:47,990
سِلف) هو من دبّر هذا)

265
00:22:48,120 --> 00:22:53,360
دون سِلف) عميل مكرّم ورجل شريف) -
أجل -

266
00:22:53,510 --> 00:22:58,200
لن تكون أوّل رجل يجلس على هذا المقعد
ويحاول جعلي أصدّق حفنة أكاذيب

267
00:22:58,300 --> 00:23:01,380
لم ترانا لم نكن على مقربة من
المكسيك) عند كشفكم الأمور؟)

268
00:23:01,430 --> 00:23:04,800
أخفقتم -
كلاّ، لأنّنا كنّا جاهلين شأننا شأنكم -

269
00:23:04,880 --> 00:23:07,860
(نعرف ما حدث يا (بوروز -
لن تفلح في حلّ الأمر -

270
00:23:08,010 --> 00:23:15,030
فكّر في قيمة (سيلا) وفكّر فيما تجشّمه
سِلف) ليبقي هذا الأمر غير رسميّ، وفينا؟)

271
00:23:15,170 --> 00:23:18,580
نحن، من بين كلّ الناس، ننفّذ هذه المهمّة

272
00:23:18,660 --> 00:23:23,700
أين الجثّتين؟ -
(كفّ لـ5 دقائق عن التفكير فينا وركّز على (سِلف -

273
00:23:24,370 --> 00:23:29,860
لم عسانا نخاطر بحرّيتنا؟
!إنّها الشيء الوحيد الذي همّنا يوماً

274
00:23:39,300 --> 00:23:40,422
أين (فرناندو)؟

275
00:23:40,522 --> 00:23:44,230
إنّه في الطريق، (مايكل)، لا يزال لديّ
صديقة في المباحث يمكننا الاتصال بها

276
00:23:44,330 --> 00:23:46,510
،قد يمكنها إجراء بعض الاتصالات
(وترى أين يعتقلون (لينك

277
00:23:46,610 --> 00:23:48,030
بمَن تتّصل؟

278
00:23:51,360 --> 00:23:53,610
(إنّه (سكوفيلد -
حسناً، ردّي إذاً -

279
00:23:57,880 --> 00:24:02,660
كان حريّاً بي قتلك حين واتتني الفرصة -
(لستُ من أوقع بك يا (مايكل -

280
00:24:02,710 --> 00:24:04,500
حقّاً؟ فمن فعل؟

281
00:24:09,660 --> 00:24:14,220
أتعلم؟ كنتُ جادّاً فيما قلتُه من قبل
يا (مايكل)، يعجبني أسلوبك، إنّك رجل ذكيّ

282
00:24:14,310 --> 00:24:17,410
ومن سوء حظّك أنّي أذكى منك قليلاً

283
00:24:17,680 --> 00:24:19,370
حقّاً؟ سنرى

284
00:24:19,520 --> 00:24:22,440
سمعتُ أنّ الأمن القوميّ
(قام بزيارة مفاجئة لـ(البلازا

285
00:24:22,640 --> 00:24:24,860
"سأنصحك نصيحة مفارقة"

286
00:24:24,950 --> 00:24:28,560
اهرب، اجمع رفاقك واشرعوا في الهرب

287
00:24:28,740 --> 00:24:32,270
يجب أن نذهب يا (مايكل)، يجب أن نذهب -
أقدّر لك مساعدتك، حسناً؟ -

288
00:24:32,360 --> 00:24:37,100
سأبيع (سيلا) الآن -
دون)، لن تبرح مكانك) -

289
00:24:37,130 --> 00:24:38,865
حقّاً؟ حسناً

290
00:24:39,060 --> 00:24:43,280
من المشتري؟ -
يدعى (فايكان) وليس مشترياً، بل وسيطاً -

291
00:24:43,380 --> 00:24:46,420
وسيط لماذا؟ -
لا ننقل الهيرويين هنا -

292
00:24:46,500 --> 00:24:48,100
المسألة أكثر تخصصاً بقليل

293
00:24:48,160 --> 00:24:52,680
ثمّة 5 أشخاص في العالم تقريباً يعلمون
ما يفعلون بـ(سيلا) ومستعدّون لدفع ثمنها

294
00:24:52,720 --> 00:24:56,408
،حسناً، فلنمضِ
سيمكث (باغويل) هنا

295
00:24:58,620 --> 00:25:02,430
ستجد نفسك أسيراً في سلبيّتي
إن مسستَ أيّاً منهما

296
00:25:02,540 --> 00:25:04,890
حذّرتُك من ألاّ تغدري بي

297
00:25:10,280 --> 00:25:12,140
كيف جرؤتِ؟

298
00:25:13,050 --> 00:25:18,540
،سأعود عمّا قريب
وأعدكِ، لن يؤذيك ذلك الرجل

299
00:25:23,560 --> 00:25:26,300
كيف جرؤتِ؟

300
00:25:27,750 --> 00:25:29,810
سأصلح هذا الأمر

301
00:25:30,470 --> 00:25:33,870
،(عجباً يا (غريتشن
تعقدين الصدقات بكلّ مكان؟

302
00:25:34,300 --> 00:25:36,110
والآن تحرّكي

303
00:25:43,470 --> 00:25:48,150
ولجنا بيانات (سِلف) الوظيفيّة، وتمكّنا من
الحصول على ملفّات حاول حذفها

304
00:25:48,330 --> 00:25:52,430
وهي تمنحنا صورة أكثر وضوحاً
عمّن يكون وعمّا يدبّره

305
00:25:53,030 --> 00:25:54,830
شريف؟

306
00:25:56,960 --> 00:26:01,120
ماذا وجدتم؟ -
(اسم، (روبرت ووكر -

307
00:26:01,180 --> 00:26:04,030
الهويّة الجديدة التي يعتزم (سِلف) استعمالها

308
00:26:04,150 --> 00:26:06,790
وجدنا رقم ضمان اجتماعيّ
(وحساب مصرفيّ في جزر الـ(كاميان

309
00:26:06,930 --> 00:26:10,910
وبطاقات ائتمانيّة وخطّة رحلة
لمغادرة البلاد صباح الغد

310
00:26:11,620 --> 00:26:17,750
لذا، أوّلاً، ندين لك باعتذار

311
00:26:18,280 --> 00:26:23,010
،وثانياً، حين نمسك به أخيراً
سيكون من المهمّ الحصول على مساعدتكم

312
00:26:25,400 --> 00:26:28,160
كيف؟ -
شهادتك وشهادة أخيك -

313
00:26:28,250 --> 00:26:32,470
والآخرين ضدّ (سِلف) مقابل الحصانة الكاملة

314
00:26:32,610 --> 00:26:35,100
تفلتون دون عقاب -
لدينا صفقة سلفاً -

315
00:26:35,170 --> 00:26:37,890
إن رحلتَ الآن، فلن يكون هنالك
من يتبقى ليروي الحكاية

316
00:26:37,950 --> 00:26:41,120
دائرة الأمن القوميّ تحتاجكم لحماية نفسها

317
00:26:41,230 --> 00:26:46,840
،لا يمكننا إمضاء الوقت في مطاردة أصدقائك
عليهم المجيئ إلى هنا لمناقشة التفاصيل

318
00:26:47,600 --> 00:26:49,440
وماذا إن لم يأتوا؟

319
00:26:49,570 --> 00:26:54,740
لدينا مشاكل في الثقة -
فستتعفّنون إذاً في سجن مشدّد الحراسة -

320
00:26:54,820 --> 00:26:59,720
دائرة الأمن القوميّ مستعدّة لمواجهة
هذا الأمر أو أن تطمسه

321
00:27:00,640 --> 00:27:02,910
(القرار قرارك، سيّد (بوروز

322
00:27:05,530 --> 00:27:08,130
هذا أفضل ما تفعلوه

323
00:27:15,200 --> 00:27:18,290
(مايكل) -
لينك)، أين أنت؟) -

324
00:27:18,390 --> 00:27:21,635
في المستودع، اضغط مكبّر الصوت

325
00:27:22,080 --> 00:27:24,780
"تعلم دائرة الأمن القوميّ أن (سِلف) خدعنا"

326
00:27:24,900 --> 00:27:26,890
ماذا لدينا؟

327
00:27:26,930 --> 00:27:30,440
وجدوا ملفّاً ظنّ أنّه حذفه
فيه رقم حساب مصرفيّ دوليّ

328
00:27:30,490 --> 00:27:34,050
وتذكرة مغادرة إلى خارج البلاد -
إذن، فقد قضي الأمر -

329
00:27:34,290 --> 00:27:36,010
"...في الواقع"

330
00:27:36,630 --> 00:27:43,510
إن شهدنا ضدّ (سِلف)، فسننال حصانة كاملة -
حصانة ممّ؟ نفّذنا العمل الذي عيّنونا للقيام به -

331
00:27:45,230 --> 00:27:49,250
،(مايكل)، معك السيناتور (كونراد دالو)
لدينا دليل يدعم مزاعمك

332
00:27:49,400 --> 00:27:55,590
،أعدك أنّ مشاكلك انتهت الآن
أرجوك، تعال كي ننهي هذه المسألة

333
00:28:07,220 --> 00:28:10,030
...حسناً، لقد قرّرتُ

334
00:28:10,920 --> 00:28:15,178
بالأحرى، أظنّ أنّ علينا سماع
ما في جعبة السيناتور

335
00:28:15,360 --> 00:28:18,540
وإن ساءت الأمور، فلديّ خطّة بديلة

336
00:28:18,600 --> 00:28:21,460
(سوكريه)، أريدك أن تذهب و(سارة)
إلى مكان اللقاء والاستطلاع

337
00:28:21,620 --> 00:28:23,710
(وسأحرص و(أليكس
على ألاّ يحضروا أيّة مفاجآت

338
00:28:23,760 --> 00:28:28,690
عبر العودة إلى المستودع
وبعدها اللحاق بهم إلى مكان اللقاء

339
00:28:28,910 --> 00:28:31,300
سنلتقي السيناتور في هذا المكان

340
00:28:31,970 --> 00:28:34,680
اتفقنا؟ -
سنكون هناك -

341
00:28:44,210 --> 00:28:47,494
...أتعلم؟ أمضى والدي معظم حياته السياسيّة

342
00:28:48,020 --> 00:28:49,930
ساعياً وراء العدالة

343
00:28:51,580 --> 00:28:53,840
كان أشبه بالهوس

344
00:28:54,570 --> 00:29:03,513
وما استطعتُ ووالدتي فهم كيفية جعله
مشاكل الآخرين مشاكله الخاصّة ببساطة

345
00:29:04,230 --> 00:29:06,460
وأظنّ أنّ هذا هو سبب انفصالها عنه

346
00:29:09,070 --> 00:29:12,728
وأنت يا (مايكل) تذكّرني به أكثر
وأكثر هذه الأيّام

347
00:29:13,660 --> 00:29:18,555
كيفية تقديمك مشاكل الآخرين على مشاكلك

348
00:29:21,940 --> 00:29:23,730
...وبعد قول ذلك

349
00:29:25,230 --> 00:29:32,030
أريدك أن تعرف أنّه إن لم يجرِ هذا اللقاء
المزمع مع السيناتور (دالو) وفقما تريد

350
00:29:32,980 --> 00:29:35,617
فليس عليك القلق حيال علاقتنا

351
00:29:36,690 --> 00:29:38,600
...لا شيء

352
00:29:39,690 --> 00:29:42,180
لن يحول بيننا شيء

353
00:29:43,380 --> 00:29:44,950
أجل

354
00:29:47,200 --> 00:29:50,960
وسيكون كلّ شيء على ما يرام، صحيح؟

355
00:30:04,430 --> 00:30:06,830
أتعلم؟ فهمتُ الأمر

356
00:30:07,550 --> 00:30:11,020
أغرتك دائرة الأمن القوميّ في البداية
ووعدتك بالمستحيل

357
00:30:11,120 --> 00:30:16,260
وفي النهاية استقرّوا على خزانة طويلة
بجوار بغيض من دائرة الطيران الاتحاديّة

358
00:30:16,340 --> 00:30:18,000
ولم تقل شيئاً

359
00:30:18,080 --> 00:30:23,650
،(يا للعجب، (غريتشن
لديك حسّ تبصّر حادّ، إنّه مذهل

360
00:30:23,790 --> 00:30:28,750
وينتهي كلّ هذا بكوخ من ثلاثة طوابق
في (تاهيتي)، صحيح؟

361
00:30:28,890 --> 00:30:31,970
شاشة مسطّحة، ودرّاجتان بحريّتان في الخارج

362
00:30:32,140 --> 00:30:36,060
ولكن ما ستكتشفه يا (دون) هو أنّه بعد
انتهاء فورة الحماس

363
00:30:36,350 --> 00:30:40,250
وبعد انتهائك من التربيت على ظهرك
ولا يعد هنالك من تروي له الحكاية

364
00:30:40,360 --> 00:30:43,080
ستكون وحيداً كما هي حالك الآن

365
00:30:43,260 --> 00:30:45,630
(هذه طبيعة (دون سِلف

366
00:30:46,240 --> 00:30:49,550
أهذا صحيح؟ -
أخبرني أنت -

367
00:31:02,560 --> 00:31:05,410
نعم -
أخرج مسدّسك -

368
00:31:06,140 --> 00:31:07,128
ما الذي يجري؟

369
00:31:07,228 --> 00:31:10,020
أتريد حصّتك أم لا يا (باغويل)؟
أخرج مسدّسك

370
00:31:10,100 --> 00:31:11,910
(اهدأ يا (دون

371
00:31:12,390 --> 00:31:13,819
حسناً

372
00:31:14,180 --> 00:31:15,790
صوّبه إلى رأسها

373
00:31:16,930 --> 00:31:18,480
(دون)

374
00:31:20,260 --> 00:31:23,160
اسحب الزناد -
"!(دون)" -

375
00:31:26,840 --> 00:31:30,520
(دون)، (دون) -
أريد مالي وأريد ركوب طائرة بنهاية اليوم -

376
00:31:30,580 --> 00:31:34,190
وإلاّ عرفتِ وعائلتك من يكون
دون سِلف) حقيقةً، أتفهميني؟)

377
00:31:34,240 --> 00:31:35,540
هذا هو -
أتفهميني؟ -

378
00:31:35,620 --> 00:31:37,340
إنّنا جاهزان

379
00:31:38,400 --> 00:31:40,770
حسناً، هذا هو

380
00:31:41,403 --> 00:31:43,729
جنوب الميناء الجويّ 3825"
"بعد 15 دقيقة

381
00:31:43,829 --> 00:31:45,650
أرجوك

382
00:31:48,300 --> 00:31:49,940
سأعاود الاتصال بك

383
00:32:11,330 --> 00:32:14,983
"شرق الشارع السابع 1714"

384
00:32:15,018 --> 00:32:17,590
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً -
أمتأكّد أنّ هذا ما كتبَه؟ -

385
00:32:17,690 --> 00:32:19,780
هذا ما قاله

386
00:32:19,950 --> 00:32:22,550
،إنّه موقف سيّارات
ما سبب اختيار (مايكل) هذا المكان؟

387
00:32:24,290 --> 00:32:27,913
خلتك ستقصد و(مايكل) المستودع -
أرسلني (مايكل) لأسبقه -

388
00:32:28,070 --> 00:32:31,740
ما الذي يجري؟ أين هو؟ -
إنّه بأمان... (مايكل) بأمان -

389
00:32:32,600 --> 00:32:34,630
لن نتمكّن من فعل هذا لوحدنا

390
00:32:35,150 --> 00:32:41,520
،يفعل ما يتوجّب عليه، وعلينا القيام بواجبنا
وحالياً، واجبنا هو ركوب الحافلة ومغادرة المدينة

391
00:32:44,060 --> 00:32:45,770
وعلينا الإنطلاق الآن

392
00:32:48,190 --> 00:32:50,630
يريدكما أن تكونا بمأمن

393
00:32:52,300 --> 00:32:55,750
يجب أن نذهب، علينا أن نذهب فعلاً -
أين (مايكل)؟ -

394
00:33:08,830 --> 00:33:11,570
(سيّد (سكوفيلد)، أنا (هيرب ستانتون

395
00:33:12,020 --> 00:33:14,220
(وهذا هو السيناتور (كونراد دالو

396
00:33:14,330 --> 00:33:18,370
أودّ شكرك على خدمتك نيابةً عن كلّ الأميركيّين -
وفّر كلامك -

397
00:33:18,460 --> 00:33:22,510
جئتُ للشهادة وبعدها سأغادر مع أخي

398
00:33:23,080 --> 00:33:24,920
اجلس هنا

399
00:33:31,490 --> 00:33:34,000
حسناً أيّها السيّدان، أخبرانا بما تعرفان

400
00:33:34,750 --> 00:33:39,447
تصل عند الباب الخامس الحافلة الـ34"
"(المغادرة إلى (لاس فيغاس

401
00:33:40,687 --> 00:33:45,301
تصل عند الباب الخامس الحافلة الـ34"
"(المغادرة إلى (لاس فيغاس

402
00:33:48,580 --> 00:33:50,590
هل سنغادر حقّاً؟

403
00:33:51,490 --> 00:33:54,080
(سمعتِ (ماهون)، هذا ما يريده (مايكل

404
00:33:54,770 --> 00:33:56,340
أجل

405
00:33:57,120 --> 00:34:03,760
،حسناً، ولكن إن كان الاتفاق مع (دالو) شرعيّاً
فما من داعٍ للهرب، صحيح؟

406
00:34:04,640 --> 00:34:08,500
،إنّما يقوم (مايكل) باتخاذ الاحتياطات
ويحرص على ألاّ تواجهنا مشاكل ثانيةً

407
00:34:08,600 --> 00:34:12,680
،أجل، ولكن إن كان في مأزق
فسيحتاج عوننا

408
00:34:14,350 --> 00:34:17,270
لعلّه يعتقد أنّه ما عاد بوسعنا فعل شيء

409
00:34:28,380 --> 00:34:30,720
إن غادرنا الآن، فسنتخلّى عنه

410
00:34:45,990 --> 00:34:48,802
(لم أكن أعلم أنّ (دون سِلف
قادر على فعل ذلك

411
00:34:49,300 --> 00:34:53,156
،وبما أنّنا نعلم الآن أنّه وراء هذا
فإنّ وضعنا أسوأ بكثير

412
00:34:54,780 --> 00:34:56,990
لم نعد نتحدّث عن مهنتينا

413
00:34:58,650 --> 00:35:01,370
بل عن محكوميّة فعليّة بالسجن

414
00:35:02,030 --> 00:35:08,544
ننال 15 عاماً لمجرّد قيامنا بعمليّة
غير مصرّحة دون موافقة مجلس الشيوخ

415
00:35:09,380 --> 00:35:11,278
أو لا

416
00:35:13,250 --> 00:35:16,653
لا يجب أن يكون الأمر متعلّقاً بالاحتواء الآن

417
00:35:18,050 --> 00:35:20,040
قد يكون متعلّقاً بالاستئصال

418
00:35:24,440 --> 00:35:26,847
فهل أنت موافق، حضرة السيناتور؟

419
00:35:33,830 --> 00:35:36,059
نستأصلهم جميعاً إذاً

420
00:35:39,180 --> 00:35:40,500
أين الآخرين؟

421
00:35:40,620 --> 00:35:43,110
(ماهون)، (سوكريه)، (تانكريدي) -
لن يأتوا -

422
00:35:43,160 --> 00:35:46,700
...سأشهد و(لينك)، ولكن الآخرين

423
00:35:47,617 --> 00:35:52,990
جميعنا سينال الحصانة، وهذه هي الشروط -
(شهادتنا وحدها كفيلة بسجن (سِلف -

424
00:35:53,090 --> 00:35:57,980
أيّها السيّدان، لا يمكننا ترك الآخرين
يسرحون في حين أنّنا نحاول إنهاء هذه القضيّة

425
00:35:58,290 --> 00:36:00,926
أيمكننا الاتصال بهم؟
أيمكننا إحضارهم هنا؟

426
00:36:01,050 --> 00:36:05,150
،كان الاتفاق يشمل شهادتكم جميعاً
تلك كانت الشروط

427
00:36:05,230 --> 00:36:09,660
لا ينعقد هذا الاتفاق دون الجميع -
اسمع، ستنال مبتغاك، مفهوم؟ -

428
00:36:09,710 --> 00:36:12,020
هل ستتصل بهم أم لا؟

429
00:36:13,920 --> 00:36:17,010
،لم يكن هنالك اتفاق البتّة
صحيح، حضرة السيناتور؟

430
00:36:22,270 --> 00:36:28,620
ليتَ بوسعي إجابتك بجواب أفضل
ولكنّ (دون سِلف) ترك الكثير من المشاكل

431
00:36:29,070 --> 00:36:31,080
وعلينا حلّها

432
00:36:32,580 --> 00:36:34,590
أتودّان إخباري بمكانهم؟

433
00:36:34,920 --> 00:36:37,030
لن يحدث ذلك

434
00:36:39,850 --> 00:36:43,330
،(يمكنني أن أسلّمك (سِلف
(ولا يزال بإمكاني تسليمك (سيلا

435
00:36:43,430 --> 00:36:47,520
(سيلا)؟ لقد تجاوزنا (سيلا)

436
00:36:47,700 --> 00:36:52,371
،بين استعادتها وإنهاء هذه المسألة الآن
الخيار بسيط

437
00:36:52,790 --> 00:36:56,100
،أردتَ جوابك عن السجن مشدّد الحراسة
(فلك ذلك يا (ريتشارد

438
00:36:56,170 --> 00:36:58,380
حان وقت الذهاب الآن

439
00:36:58,610 --> 00:37:00,720
رافقا السيّد (سوتر) للخارج

440
00:37:09,770 --> 00:37:12,210
سأعدّ حتّى الخمسة

441
00:37:13,200 --> 00:37:17,900
...واحد، اثنان، ثلاثة

442
00:37:33,390 --> 00:37:36,193
لديكم موعد مع اللواء

443
00:37:53,180 --> 00:37:54,950
هاك

444
00:38:04,220 --> 00:38:05,770
انتظري هنا

445
00:38:33,120 --> 00:38:34,940
(مضى زمن طويل يا (غريتشن

446
00:38:35,060 --> 00:38:39,020
ألم تعودي تعملي لحساب اللواء؟ -
صحيح -

447
00:38:39,500 --> 00:38:42,495
من يكون؟ -
(أنا من يحمل (سيلا -

448
00:38:42,710 --> 00:38:44,576
فهل أنت مهتمّ؟

449
00:38:44,790 --> 00:38:51,750
عرض اللواء مكافأة لأيّ شخص يستطيع
إعادة (سيلا) مع رؤوس العاصين

450
00:38:54,190 --> 00:38:57,930
أقدّر لك إتاحة الفرصة لي للكم اللواء

451
00:38:58,707 --> 00:39:00,400
أيمكنني رؤيتُها؟

452
00:39:06,661 --> 00:39:08,681
قلت: تحرّكوا، تحرّكوا

453
00:39:09,859 --> 00:39:14,275
،إنّها لحظة طال انتظارها
لقد اخترتم المعركة الخطأ

454
00:39:19,215 --> 00:39:20,638
هلمّوا

455
00:39:22,470 --> 00:39:24,325
جميعكم

456
00:39:27,010 --> 00:39:31,649
سوتر)، أرجوك، أستطيع تأمين الحماية لك) -
وفّر كلامك! وفّره يا سيناتور، وفّره -

457
00:39:32,050 --> 00:39:35,770
طلب اللواء تحديداً أن أحضرك حيّاً، فتحرّك

458
00:39:46,030 --> 00:39:50,457
كنتَ ستقتلنا، حضرة السيناتور -
كان (ستانتون) هو من اتخذ ذلك القرار -

459
00:39:50,780 --> 00:39:54,920
،ما كان معقّداً قبل 30 ثانية
لم يعد كذلك الآن

460
00:39:55,000 --> 00:39:57,200
كان هنالك ستّة أشخاص علموا
بأمر هذه العمليّة

461
00:39:57,250 --> 00:40:00,300
،لا يزال اثنان منهما حيّين
وأحدهما فارّ الآن... وأنا الآخر

462
00:40:00,340 --> 00:40:02,250
ولن أتفوّه بكلمة

463
00:40:02,350 --> 00:40:06,350
،لن تفلتَ بهذه السهولة أيّها السيناتور
ستساعدنا

464
00:40:08,990 --> 00:40:13,830
هنالك ملفّ في تلك الحقيبة على الطاولة

465
00:40:13,980 --> 00:40:17,670
يحتوي البقايا الأخيرة لهذه العمليّة

466
00:40:17,760 --> 00:40:22,600
،متى ما تخلّصتم منها
فلن يكون لأيّ من هذا وجود

467
00:40:22,780 --> 00:40:27,150
هذه هي ميزة الخلاص من عمليّة سرّيّة
...إن شئتم

468
00:40:28,180 --> 00:40:30,470
لم تقع أبداً

469
00:40:34,830 --> 00:40:38,251
سأنصرف الآن، وأسافر

470
00:40:39,160 --> 00:40:42,840
لعلّي أرى زوجتي قبل أن تخلد للنوم

471
00:40:44,800 --> 00:40:48,966
إنّما أملي ألاّ أصاب برصاصة في ظهري
في طريق خروجي

472
00:40:50,180 --> 00:40:53,020
إنّي متأسّف للغاية أيّها السيّدان

473
00:40:55,290 --> 00:40:57,380
حاولنا

474
00:41:00,580 --> 00:41:02,410
حاولنا

475
00:41:02,680 --> 00:41:07,660
،دعه ينصرف يا (لينك)، دعه
لا تفعل

476
00:41:08,160 --> 00:41:10,860
دعه ينصرف

477
00:41:16,860 --> 00:41:18,560
هل سنهرب الآن؟

478
00:41:18,650 --> 00:41:21,540
سأقتلك بنفسي إن فعلتَ شيئاً
مماثلاً لهذا في المرّة المقبلة

479
00:41:25,590 --> 00:41:27,610
أين (ماهون)؟

480
00:41:28,020 --> 00:41:30,170
لقد رحل

481
00:41:43,480 --> 00:41:46,930
يمكننا إتمام الصفقة بعد أن تحصل
(على بقيّة (سيلا

482
00:41:47,720 --> 00:41:49,807
عمّ تتحدّث؟

483
00:41:50,920 --> 00:41:55,090
إنّها ناقصة -
ناقـ... من هذا المهرّج؟ -

484
00:41:55,180 --> 00:41:56,990
مهرّج؟ -
نعم، مهرّج -

485
00:41:57,960 --> 00:42:00,460
ثمّة قطعة ناقصة يا حذق

486
00:42:00,990 --> 00:42:03,200
انظر، هنا

487
00:42:48,570 --> 00:42:52,820
(مرحباً، (دون -
أعتقد أنّك تملك شيئاً يعود لي -

488
00:42:55,690 --> 00:42:57,060
تعال وخذه

489
00:42:57,170 --> 00:43:00,362
hash137 ترجمة: هاشم
تعديل التوقيت
MedoX5
