1
00:00:02,170 --> 00:00:04,300
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:11,670 --> 00:00:13,040
!(مايكل)

3
00:00:15,480 --> 00:00:17,830
سيلا) كاملة)

4
00:00:17,890 --> 00:00:21,510
ماذا تفعل؟ -
المشتري في طريقه إلينا -

5
00:00:23,680 --> 00:00:25,769
(نعم، أمسكتُ بواحد، إنّه (باغويل

6
00:00:25,970 --> 00:00:28,770
ليس هنالك لقاء مع النائب العام، صحيح؟

7
00:00:29,130 --> 00:00:32,119
،(إنّه مريض يا (لينكولن
...إن لم يكونوا قد قتلوه فعلاً

8
00:00:32,120 --> 00:00:33,999
سنسترجعه، أعدك

9
00:00:34,000 --> 00:00:37,849
يحتاج (مايكل) لعمليّة لإزالة ورم
من فصّه الصدغيّ

10
00:00:37,850 --> 00:00:40,929
(وثمن هذه العمليّة هو العودة السالمة لـ(سيلا

11
00:00:40,930 --> 00:00:44,150
ما هذا؟ -
حافز إضافيّ -

12
00:00:49,700 --> 00:00:54,599
ما الذي يجري؟ أين (مايكل)؟ -
يحتاج (مايكل) لعمليّة، وسيخضع لها -

13
00:00:54,600 --> 00:00:55,669
أين؟

14
00:00:55,670 --> 00:00:58,660
هنا -
ماذا؟ -

15
00:00:58,990 --> 00:01:02,799
تدبّر (كرانتز) أفضل الأطباء في العالم -
لا يمكننا السماح لهم بالاقتراب منه -

16
00:01:02,800 --> 00:01:08,930
الوقت يداهمنا، إنّه خيارنا الوحيد -
لا أفهم سبب مساعدة "الشركة" له -

17
00:01:09,110 --> 00:01:15,180
،د.(تانكريدي)، مرحباً
أرجوك... ما من شيء تخشينه

18
00:01:15,200 --> 00:01:18,509
كلّ ما نريده هو المساعدة -
ستنقذون (مايكل)؟ -

19
00:01:18,510 --> 00:01:22,629
أتشكّكين في قدراتنا؟ -
كلاّ، أشكّك في دوافعكم -

20
00:01:22,630 --> 00:01:28,269
حين يتألّم إنسان ما، فلمَ عسانا
لا نرغب بتقديم المساعدة؟

21
00:01:28,270 --> 00:01:33,549
التعاطف يا (سارة) هو ما يميّزنا
عن الحيوانات

22
00:01:33,550 --> 00:01:38,570
ستُعامَلين كضيفة في منزلي
خلال مدّة العمليّة

23
00:01:39,340 --> 00:01:43,800
وبعدها؟ -
سيّدي... المريض جاهز -

24
00:01:45,740 --> 00:01:49,300
ستكون الأمور على ما يرام
يا (سارة)، ثقي بي

25
00:01:57,600 --> 00:02:03,760
سيّد (سكوفيلد)، رغم أنّك
ستكون مخدّراً ولن تشعر بألم يذكر

26
00:02:03,820 --> 00:02:07,119
إلاّ أنّنا نحتاجك أن تكون
مستيقظاً أثناء العمليّة

27
00:02:07,120 --> 00:02:13,236
كإجراء وقائيّ، علينا مراقبة حديثك
ونشاطك الحسيّ باستمرار

28
00:02:13,236 --> 00:02:18,010
لنحرص على ألاّ يتسبّب النسيج
الذي سنزيله بعجزك بأيّة طريقة

29
00:02:18,200 --> 00:02:20,179
أيّ مشفى هو هذا؟

30
00:02:20,180 --> 00:02:24,480
لا عليك، لديك أطبّاء بارعون
سيعتنون بك جيّداً

31
00:02:26,720 --> 00:02:29,820
(عليّ الحصول على (سيلا -
لا، لا، لا، لا -

32
00:02:29,900 --> 00:02:31,310
ليس الآن

33
00:02:32,240 --> 00:02:33,720
أين (لينك)؟

34
00:02:33,990 --> 00:02:36,830
إنّه هنا، إنّه بخير

35
00:02:38,290 --> 00:02:40,199
لن أغادر حتّى يخضع (مايكل) للعمليّة

36
00:02:40,200 --> 00:02:44,710
ولن أبدأ العمليّة حتّى
تثبت مقدرتك على الإيفاء بعهدك

37
00:02:45,110 --> 00:02:48,199
سيلا) تنسلّ من بين أصابعنا خلال حديثنا)

38
00:02:48,200 --> 00:02:52,509
الوقت ليس في صالحنا
ولا في صالح أخيك

39
00:02:52,510 --> 00:02:58,176
،ستحصل على تعاون تامّ من مكتبي
إن احتجتَ شيئاً فاتصل بهذا الرقم

40
00:02:58,190 --> 00:03:03,179
(سأحتاج كلّ ما لديكم عن (سلف
و(غريتشن)، أسماء مستعارة، كلّ ما لديكم

41
00:03:03,180 --> 00:03:06,020
ما رأيك في شريك؟

42
00:03:15,640 --> 00:03:17,800
...إن كنتَ تريد شيئاً -
اخرس -

43
00:03:18,400 --> 00:03:23,159
ستوفّر على نفسك كثيراً من الألم وإحراج
توسّلي لأن أتوقّف إن أخبرتني بمكانهما فوراً

44
00:03:23,160 --> 00:03:25,540
غريشن) والعميل الخائن؟) -
نعم -

45
00:03:26,140 --> 00:03:30,529
معلومات كهذه تبدو ذات قيمة جوهريّة

46
00:03:30,630 --> 00:03:35,310
،لو قدّمَت بعض العروض والمغريات
...فيمكنني

47
00:03:36,590 --> 00:03:40,049
،اسمع، أستحقّ شيئاً من نوع ما
مقابل كلّ العمل الذي أقدّمه

48
00:03:40,050 --> 00:03:43,790
...فلولا إيجادي لكتاب (ويسلر) عن الطيور

49
00:03:46,420 --> 00:03:50,129
الأمر الوحيد الذي تستحقّه هو فرصة
احتفاظك بأسنانك أو أظافرك

50
00:03:50,130 --> 00:03:53,590
...كلاّ، لن
لن أخبرك بشيء

51
00:03:54,480 --> 00:03:58,349
سأقتلع كلّ ضرس، كلّ واحد منها

52
00:03:58,350 --> 00:03:59,810
ما رأيك؟

53
00:03:59,990 --> 00:04:01,770
...اسمع، إنّما كنتُ أعبث

54
00:04:01,940 --> 00:04:05,759
!حسناً
!(رصيف (آرلينغتون)!... رصيف (آرلينغتون

55
00:04:05,760 --> 00:04:08,090
متى؟ في أيّ ساعة؟

56
00:04:08,720 --> 00:04:10,670
الثالثة

57
00:04:14,130 --> 00:04:16,360
هذه آخر جرعة من المخدّر

58
00:04:16,460 --> 00:04:19,149
من الآن فصاعداً، يفترض ألاّ تشعر
(بشيء، سيّد (سكوفيلد

59
00:04:19,150 --> 00:04:23,920
سأكون هناك طوال الوقت -
وسأكون هنا طوال الوقت -

60
00:04:26,000 --> 00:04:27,220
إنّنا مستعدّون

61
00:04:32,300 --> 00:04:36,570
لن أتركك، مفهوم؟
فلا تجرؤ على تركي

62
00:04:59,410 --> 00:05:02,730
كم عمليّة أجرى فريقك
باستخدام الجراحة الإشعاعيّة؟

63
00:05:03,190 --> 00:05:06,919
للجراحة الإشعاعيّة معدّل تكرار
%يفوق الـ13

64
00:05:06,920 --> 00:05:10,450
سنستخدم أسلوباً أكثر تقدّماً

65
00:05:21,182 --> 00:05:23,976
hash137 ترجمة: هاشم

66
00:05:24,328 --> 00:05:26,486
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

67
00:05:27,879 --> 00:05:30,204
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

68
00:05:31,679 --> 00:05:33,513
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

69
00:05:34,442 --> 00:05:36,519
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

70
00:05:36,700 --> 00:05:38,824
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

71
00:05:39,049 --> 00:05:40,977
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

72
00:05:40,977 --> 00:05:42,405
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

73
00:05:42,473 --> 00:05:44,095
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

74
00:05:44,649 --> 00:05:48,303
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 15
((الخضوع للعمليّة))

75
00:05:48,503 --> 00:05:50,759
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

76
00:05:56,970 --> 00:05:59,089
ما حال (مايكل)؟ -
سيجرون له العمليّة -

77
00:05:59,110 --> 00:06:03,150
هكذا ببساطة، وافقوا على إجرائها؟ -
(أقنعتُهم أنّ (مايكل) يعرف مَن سيشتري (سيلا -

78
00:06:03,210 --> 00:06:06,640
ماذا سنفعل؟ -
نضع أيدينا عليها قبلهم -

79
00:06:06,650 --> 00:06:08,330
ونسلّمها لمن؟ -
لستُ متيقناً بعد -

80
00:06:08,340 --> 00:06:09,500
لينك)، عليّ معرفة ما نفعله)

81
00:06:09,510 --> 00:06:13,640
!ننهي هذا الأمر -
حقّاً؟ لأنّه يبدو أنّه ينهي أمرنا -

82
00:06:13,650 --> 00:06:17,330
أنت، أنا... نحن الوحيدان المتبقيان

83
00:06:17,340 --> 00:06:20,340
،يوم آخر وننتهي
لا يمكنني فعل هذا من دونك

84
00:06:31,900 --> 00:06:35,155
"(تومبستون = شاهد القبر 2)"

85
00:06:39,480 --> 00:06:41,510
،حين يصل المشتري إلى هنا
دعني أقم بالكلام

86
00:06:41,560 --> 00:06:44,690
لأجل ماذا؟
(أنا من خطّط لكلّ هذا، (غريتشن

87
00:06:44,710 --> 00:06:47,640
يمكنني تولّي أعمالي -
حقّاً؟ -

88
00:06:47,670 --> 00:06:51,870
لم لا تبدأ بتولّي أمر نهر الأعصاب
المتوتّرة ذاك الذي يجري في جبينك؟

89
00:06:51,880 --> 00:06:54,480
أحسبتَ أنّ هذا الأمر سيكون أسهل؟ -
هذا ما أملتُه -

90
00:06:54,510 --> 00:06:58,040
ولكنّي أعتقد أنّي لطالما أيقنتُ
أنّه سيؤول لكومة من الجثث

91
00:06:58,080 --> 00:07:02,350
لم أخلك قاتلاً قطّ -
وأنا لم أخلك أمّاً قطّ -

92
00:07:05,230 --> 00:07:08,220
أهنالك ما تودّ أن تخالني
أكونه يا (دون)؟

93
00:07:08,230 --> 00:07:12,160
كفى، حسناً؟ لا تحرجي نفسك

94
00:07:12,180 --> 00:07:16,300
قد ينفع هذا مع الآخرين، ولكن الآن الشيء
الوحيد الذي أفكّر فيه هو الـ125 مليوناً

95
00:07:16,310 --> 00:07:20,210
،لذا زرّري قميصك وافتحي عينيك
لأنّ المشتري في طريقه إلينا

96
00:07:20,220 --> 00:07:24,220
ولا أريد أيّة مفاجآت حين يصل إلى هنا

97
00:07:32,620 --> 00:07:36,950
كم بقي من الوقت؟ -
ساعة آخرى أو نحوها، فالزم مكانك -

98
00:07:37,580 --> 00:07:40,120
أريد قضاء حاجتي -
تهانينا -

99
00:07:40,150 --> 00:07:43,160
ما تخالني سأفعل؟ أهرب؟ -
هذا بالضبط ما أخالك ستفعله -

100
00:07:43,180 --> 00:07:44,630
أتريدني أن أقضي حاجتي
في المقعد الخلفيّ، هنا؟

101
00:07:44,640 --> 00:07:47,320
(أريدك أن تحترم ذكائي قليلاً، (أليكس

102
00:07:47,330 --> 00:07:51,440
أحترمه، ولذلك أعلم أنّك لن تخرق
(القانون (42-13-72 ب

103
00:07:51,450 --> 00:07:55,960
والذي ينصّ على أنّ الشخص الذي
يتمّ نقله من قبل ممثّل للنظام العدلي

104
00:07:55,980 --> 00:08:00,670
يجب أن تتاح له الفرصة لقضاء حاجته
إن كانت مدّة النقل تفوق الـ3 ساعات

105
00:08:00,680 --> 00:08:04,290
وأعتقد أنّنا نقترب من تلك المدّة

106
00:08:04,300 --> 00:08:08,870
،حسناً، سأرى ما يمكنني فعله
ولكنّي سأذكّرك بقانون

107
00:08:08,900 --> 00:08:12,420
ذاك الذي ينصّ على أنّه إن حاول
سجين الفرار خلال عمليّة النقل

108
00:08:12,440 --> 00:08:16,690
فإنّه يحقّ للعميل المرافق
إرداؤه في مؤخّر رأسه

109
00:08:18,100 --> 00:08:21,080
أمتأكّد أنّك لا ترغب بتمالك
نفسك يا (أليكس)؟

110
00:08:21,090 --> 00:08:23,780
نعم، متأكّد

111
00:08:28,140 --> 00:08:33,160
هل من ألم أو شدّة، سيّد (سكوفيلد)؟ -
لا -

112
00:08:33,170 --> 00:08:38,660
تلك الإبر، أهي للتثبيت؟ -
ليس تماماً -

113
00:08:38,670 --> 00:08:43,270
طوال العمليّة، ستتنشّط أجزاء مختلفة
(من قشرة المخ لدى (مايكل

114
00:08:43,290 --> 00:08:47,850
مثيرةً المناطق التي تتحكّم في
الحواس، كالسمع والشمّ والذاكرة

115
00:08:47,860 --> 00:08:51,240
لهذا يتحدّث بعض الناس
...قبل الموت مباشرة عن

116
00:08:51,260 --> 00:08:54,780
مرور حياتهم قبالة أعينهم -
تماماً -

117
00:08:54,990 --> 00:09:02,220
عند انقطاع الأكسجين عن الدماغ، يفرط في
الجهد مستغلاً كلّ مورد لمتابعة تشغيل الجسم

118
00:09:02,230 --> 00:09:05,500
ونتيجة لذلك تنشط كلّ الحواس
في وقت واحد

119
00:09:05,530 --> 00:09:13,220
كلّ ما عرفته يوماً أو شعرتِ به
أو اعتقدته... يمرّ في طرفة عين

120
00:09:49,310 --> 00:09:52,160
(مرحباً، (مايكل

121
00:10:00,810 --> 00:10:02,793
تشارلز)؟)

122
00:10:03,150 --> 00:10:07,080
أعتقد أنّ بوسعك مناداتي بـ(دي بي) الآن

123
00:10:14,030 --> 00:10:17,170
الجواب هو: لا -
الجواب؟ -

124
00:10:17,190 --> 00:10:22,310
،إنّك تتساءل إن كنتَ ميتاً
والجواب هو: لا

125
00:10:22,320 --> 00:10:25,140
فما سبب وجودي هنا؟

126
00:10:25,160 --> 00:10:30,020
أعتقد أنّ هذا سؤال علينا
جميعاً معرفة إجابته

127
00:10:38,320 --> 00:10:42,160
هذه رسميّاً أأمن فسحة قضاء حاجة
في تاريخ الشرطة

128
00:10:42,180 --> 00:10:44,040
نعم، هي كذلك

129
00:10:44,080 --> 00:10:48,840
إن كنتَ ترغب في تقييدي وسدّ جميع
المخارج فافعل إن كان ذلك يسرّك

130
00:10:48,850 --> 00:10:51,230
هل سيسرّك ذلك يا (أليكس)؟

131
00:10:51,240 --> 00:10:55,550
سمعتُ أنّ السجن يغيّر المرء -
هلاّ أنهينا هذا الأمر -

132
00:11:02,860 --> 00:11:06,620
المكان آمن -
أمامك 15 ثانية -

133
00:11:32,800 --> 00:11:35,950
لم يكن ذلك سيّئاً، أليس كذلك؟

134
00:11:38,430 --> 00:11:43,300
كان حريّاً بكِ الوثوق بي
كما وثقتُ بك

135
00:11:57,190 --> 00:11:59,160
حسناً

136
00:11:59,180 --> 00:12:02,830
إنّنا جاهزون للشروع في عزل
(الورم الآن، سيّد (سكوفيلد

137
00:12:02,840 --> 00:12:08,150
كما تحدّثنا سابقاً، سأطلب إليك
أن تسرد الحروف الأبجديّة ببطء

138
00:12:08,160 --> 00:12:12,480
إن واجهتك أيّة صعوبة في
تذكّر حرف ما، وأيّة صعوبة في نطقه

139
00:12:12,530 --> 00:12:15,020
فأعلمني، اتفقنا؟

140
00:12:15,220 --> 00:12:17,270
اتفقنا

141
00:12:24,630 --> 00:12:27,450
حسناً، أمستعدّ؟

142
00:12:28,480 --> 00:12:29,991
ابدأ

143
00:12:30,190 --> 00:12:34,170
...أ... ب

144
00:12:34,660 --> 00:12:38,510
...ت... ث

145
00:12:38,520 --> 00:12:42,060
...ج... ح

146
00:12:42,370 --> 00:12:46,670
...خ... د... ذ

147
00:12:46,720 --> 00:12:49,710
(آسف يا (تشارلز -
علامَ؟ -

148
00:12:49,740 --> 00:12:54,370
،على كلّ شيء
على كلّ الأكاذيب التي قلتُها

149
00:12:54,400 --> 00:12:59,430
على كلّ الآلام التي سبّبتُها -
أتطلب الصفح؟ -

150
00:12:59,450 --> 00:13:02,530
لستُ متأكّداً إن كنتُ أهلاً له

151
00:13:03,800 --> 00:13:10,447
أعتقد أنّ هذا القرار
منوط بقوّة أسمى منّا، أليس كذلك؟

152
00:13:15,220 --> 00:13:16,780
...إنّما يصعب

153
00:13:16,820 --> 00:13:22,930
،يصعب التصديق بأنّنا خسرنا
وبأنّ كلّ ذلك كان سدىً

154
00:13:22,940 --> 00:13:26,620
لا يجب أن يكون كذلك

155
00:13:37,796 --> 00:13:39,427
"مطلوبون من قِبل المباحث الاتحاديّة"

156
00:13:39,968 --> 00:13:41,875
أصيب رجل، وجرح ضابط"
"في عمليّة سرقة، مطاردة

157
00:13:42,010 --> 00:13:46,870
يبدو أنّ الورم توارى وراء الحُصين

158
00:13:49,000 --> 00:13:53,880
(تملك الإجابات يا (مايكل -
ما الأسئلة؟ -

159
00:13:53,900 --> 00:14:00,070
،لا أعرف، لكنّك تعرف
إلاّ أنّك لمّا تدرك ذلك

160
00:14:09,840 --> 00:14:13,090
،هنا، انعطف يميناً
لا، لا، يساراً، يساراً

161
00:14:14,820 --> 00:14:18,810
أمامنا 10 دقائق... ما رأيك؟ -
سيكون وقتاً ضيّقاً -

162
00:14:21,790 --> 00:14:25,700
حسناً، في أيّة لحظة الآن -
لا أثر له -

163
00:14:25,720 --> 00:14:29,520
،تفقّد مفكّرة (فايكان) الشخصيّة الرقميّة
وانظر إن ترك له المشتري رسالة

164
00:14:29,530 --> 00:14:32,980
هذا الجهاز معطوب، لا بدّ أنّه تحطّم
عندما ارتطم بالأرض

165
00:14:33,260 --> 00:14:37,200
ألا يزال بوسعك رؤية رقم الاتصال؟ -
(نعم، إنّه رمز منطقة (ميامي -

166
00:14:37,230 --> 00:14:40,080
حسناً، اقرأه بصوتٍ عالٍ، سأدوّنه بجهازي -
لا، لا، لن أقرأ شيئاً بصوتٍ عالٍ -

167
00:14:40,090 --> 00:14:43,260
سأحتفظ بهذا الرقم للوقت الراهن
إن لم يكن لديك مانع

168
00:14:43,570 --> 00:14:46,050
من المتصل؟ -
إنّها أختي -

169
00:14:46,060 --> 00:14:49,910
لا تردّي، قلتُ لا تردّي

170
00:14:50,120 --> 00:14:52,410
أردِني

171
00:14:54,130 --> 00:14:55,830
مرحباً؟

172
00:14:55,840 --> 00:14:58,540
"تحرّرنا، لقد رحل" -
ماذا؟ -

173
00:14:58,550 --> 00:15:02,560
...الرجل ذو اليد المزيفة
...حرّرنا، لذا

174
00:15:02,570 --> 00:15:05,440
جرينا للشارع المقابل إلى منزل
بيتل)، وبعدها ببضعة دقائق)

175
00:15:05,460 --> 00:15:09,270
...نظرتُ من النافذة ورأيتُ رجلين

176
00:15:09,290 --> 00:15:13,100
يرتديان حلّتين، جرّاه إلى شاحنة ما -
حسناً، (غريتشن)، دعي (باغويل) يتكلّم -

177
00:15:13,140 --> 00:15:14,610
ليس هناك -
...غريتشن)، لم أعد أعبث) -

178
00:15:14,620 --> 00:15:18,270
"دون)، لقد أخذته "الشركة)

179
00:15:22,230 --> 00:15:24,830
ما حال (إيميلي)؟

180
00:15:25,420 --> 00:15:27,120
إنّها بخير

181
00:15:27,430 --> 00:15:29,563
(اسمعي، (غريتشن

182
00:15:29,760 --> 00:15:35,150
،عليك الابتعاد عنّا، لصالح الجميع"
"هاك، حبيبتي

183
00:15:35,160 --> 00:15:37,950
وداعاً، خالتي

184
00:15:41,060 --> 00:15:43,140
(انسي ذلك الريفيّ (باغويل

185
00:15:43,660 --> 00:15:48,330
لا، لا أستطيع، إنّه يعرف موقع المقايضة

186
00:15:48,350 --> 00:15:53,680
...وإن كان يعلم بوجودنا هنا
فإنّ "الشركة" تعلم أيضاً

187
00:16:01,640 --> 00:16:05,780
...هذا هو، هناك
رصيف (آرلينغتون)، توقّف

188
00:16:40,060 --> 00:16:43,500
دم يا صاحبي، ضيّعناهما للتوّ

189
00:16:44,370 --> 00:16:47,090
سأبحث في الجوار

190
00:16:51,770 --> 00:16:52,910
"العمليّات"

191
00:16:52,940 --> 00:16:55,240
أمرني اللواء بالاتصال بهذا
الرقم في حال احتجتُ مساعدة

192
00:16:55,260 --> 00:16:58,170
"رمز تصريحك، من فضلك" -
رمز تصريح؟ -

193
00:16:58,210 --> 00:17:01,680
(ما رأيك في أنّي (لينكولن بوروز
وأنتم على وشك فقد (سيلا)؟

194
00:17:02,340 --> 00:17:05,030
"تابع" -
أريد تعقّب هذا الخطّ -

195
00:17:05,050 --> 00:17:08,960
قد حاولنا سلفاً، إنّك في منطقة"
"تستحيل فيها المراقبة المرئيّة

196
00:17:08,980 --> 00:17:13,160
هلاّ بحثتِ خارج المنطقة عن سيّارة
غادرت خلال الـ15 دقيقة الماضية

197
00:17:13,180 --> 00:17:16,210
إن رأيتِ سيّارة، فجدي تطابقاً وخابريني

198
00:17:17,810 --> 00:17:20,350
لا شيء، ما من أثر، ولكنّي وجدتُ هذه

199
00:17:20,360 --> 00:17:21,700
يعلمان أنّنا نطاردهما

200
00:17:22,010 --> 00:17:25,220
علينا إيجادهم قبل أن يتفرّقوا

201
00:17:38,720 --> 00:17:43,270
،ثمّة أحد هنا، ولكنّه ليس البائع
ماذا تريدوني أن أفعل؟

202
00:17:53,370 --> 00:17:55,401
(يعتريني الفضول يا (لانغ

203
00:17:55,650 --> 00:17:57,750
متى قرّرتِ التخلّي عنّي؟

204
00:17:57,770 --> 00:18:00,510
ربما في الوقت نفسه الذي قرّرتَ
فيه أن تصبح فارّاً

205
00:18:00,530 --> 00:18:04,060
لم أكن أخاطبك -
(أقسمتُ على دعم القانون يا (أليكس -

206
00:18:04,090 --> 00:18:08,610
هل فعلتِ ذلك لأجل ترقية؟
هل وعدوك بشيء إن سلّمتني؟

207
00:18:08,630 --> 00:18:12,170
(لم أرد يوماً إلاّ سلامتك يا (أليكس

208
00:18:12,540 --> 00:18:16,840
،كلّما طالت مدّة فرارك
كلّما قلّ احتمال نيلي ما أريد

209
00:18:23,810 --> 00:18:26,850
إلامَ تنظر يا (أليكس)؟

210
00:18:27,390 --> 00:18:29,860
إلى هناك

211
00:18:38,830 --> 00:18:44,060
أنا العميل (ويلر)، لديّ مشتبه يفرّ من العهدة
(خارج الطريق 14، 3 أميال شمال (غرينبرغ

212
00:18:44,080 --> 00:18:46,790
أطلب دعماً ومساندة جويّة

213
00:18:59,040 --> 00:19:02,510
لم أقصد إفزاعك -
ما الذي تفعله هنا؟ -

214
00:19:02,540 --> 00:19:06,750
خدمة العملاء، التحكّم في الجودة

215
00:19:06,780 --> 00:19:09,860
أحبّ أن أمسك بزمام الأمور
في مسارح اشتباكاتنا

216
00:19:09,890 --> 00:19:11,990
قلتَها كرجل عسكريّ

217
00:19:12,010 --> 00:19:15,760
كم هي هيّنة مناقشة الأرواح التي
على المحكّ حين يكون مسرحاً فحسب

218
00:19:15,770 --> 00:19:18,320
(يعجبني تفانيك، (سارة

219
00:19:18,330 --> 00:19:23,010
،إنّها شيمة أقدّرها فوق ما عداها
...ولكنّي أتساءل

220
00:19:23,550 --> 00:19:27,820
أهي القضيّة التي تؤمنين بها أم الرجل؟

221
00:19:27,850 --> 00:19:33,980
أعني، أأنتِ صاحبة مبدأ
أم مجرّد طالبة سخيفة

222
00:19:33,990 --> 00:19:37,050
تتبع الفتى المكتئب الذي انتبه لها أخيراً؟

223
00:19:37,060 --> 00:19:40,570
أنا الفتاة التي قُتل والدها
والتي تبحث عن الوغد المسؤول

224
00:19:40,610 --> 00:19:46,590
أتريديني أن أجري بعض الاتصالات لأنظر إن
كنتُ أستطيع توجيهك في الاتجاه الصحيح؟

225
00:19:47,400 --> 00:19:51,040
يمكنك أن ترتاحي، فهو يتلقى
أفضل رعاية ممكنة

226
00:19:51,050 --> 00:19:54,890
،حقّاً؟ لأنّي لم أرَ هذه المعدّات من قبل
ولم أرَ هذه العمليّة من قبل

227
00:19:54,910 --> 00:19:56,190
إنّها تجريبيّة، أليس كذلك؟

228
00:19:56,220 --> 00:19:59,960
،يمكنك قول ذلك
ولكنّها استعملت مرّة من قبل

229
00:19:59,980 --> 00:20:01,840
لكم عاش المريض؟

230
00:20:01,870 --> 00:20:06,990
د.(تانكريدي)، أعرف رأيك في
عملنا هنا، ولكن اعرفي التالي

231
00:20:07,000 --> 00:20:10,770
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً

232
00:20:11,520 --> 00:20:16,440
وإن كان لذلك قيمة، فإنّ المريض
قد عاش حياة مديدة وسعيدة

233
00:20:33,260 --> 00:20:35,070
ماذا تفعل؟

234
00:20:35,110 --> 00:20:38,890
من واجب المهندس المعماريّ أن
يحرص على أن يكون كلّ شيء يصنعه

235
00:20:38,930 --> 00:20:43,050
مصمّماً لتحمّل الوزن الذي يوضع عليه

236
00:20:43,080 --> 00:20:48,290
وما بنيتُه هنا... لا يحتمل

237
00:20:48,300 --> 00:20:57,790
،إن اكتشفتَ أنّ بناءً أنشأتَه كان معيباً
فهل تهدم المبنى أو تجد وسيلة لإصلاحه؟

238
00:20:57,830 --> 00:21:00,463
حاولتُ إصلاحه

239
00:21:00,930 --> 00:21:04,410
حاولتُ تصويب الأمور

240
00:21:04,760 --> 00:21:08,200
وكلّ ما فعلتُه هو زيادة الحمل عليه

241
00:21:08,920 --> 00:21:11,680
...والآن

242
00:21:12,670 --> 00:21:16,040
لم أعد أحتمل المزيد

243
00:21:17,640 --> 00:21:23,181
كلّ ما أردتُه هو إنقاذ حياة أخي -
وهل فعلتَ ذلك؟ -

244
00:21:23,435 --> 00:21:29,300
...نعم
ولكن كم شخصاً فقد حياته أثناء ذلك؟

245
00:21:29,310 --> 00:21:33,860
،بعد معرفتك لذلك الآن
أكنتَ لتتركه يموت؟

246
00:21:33,870 --> 00:21:35,740
كلاّ

247
00:21:36,050 --> 00:21:40,530
ويجعلك ذلك تشعر كأنّك مجرم ما؟

248
00:21:43,220 --> 00:21:45,960
ربّما

249
00:21:45,970 --> 00:21:50,330
،اقتل عشرة أنفس، تغدو قاتلاً متسلسلاً
اقتل ألفاً، وتغدو بطل حرب

250
00:21:50,350 --> 00:21:53,100
ليست هذه حرباً -
هل أنتَ متأكّد؟ -

251
00:21:53,140 --> 00:21:55,360
لا يوجد شيء أكثر من كتاب
الشركة" الأسود"

252
00:21:55,370 --> 00:21:59,810
أسماء وأرقام وتقارير عمليّات

253
00:21:59,820 --> 00:22:04,960
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً
(يا (مايكل

254
00:22:05,490 --> 00:22:09,670
ولكنّك تعرف ذلك... أليس كذلك؟

255
00:22:13,300 --> 00:22:17,268
"(سيلا)"

256
00:22:21,600 --> 00:22:24,690
حسناً، اسمعي، علينا استئناف
الاتصال مع المشتري

257
00:22:24,750 --> 00:22:28,410
،ونشرح له ما جرى
ونحدّد بعدها موقعاً جديداً للمقايضة

258
00:22:28,440 --> 00:22:31,110
(عليّ أن أقول أنّي مندهشة منك يا (دون

259
00:22:31,160 --> 00:22:34,020
طوال تلك المدّة، ولم تطلب
(مرّة رؤية المعلومات في (سيلا

260
00:22:34,060 --> 00:22:37,590
هذا لأنّي لا آبه للمعلومات، إنّما آبه لقيمتها

261
00:22:37,620 --> 00:22:43,542
،لعلّك قلق إن عرفتَ علامَ تحتوي فعلاً
فستتردّد حيال مَن تبيعها إيّاه

262
00:22:56,910 --> 00:22:59,700
مرحباً؟ -
"سيّد (بوروز)، وجدنا الهدفين" -

263
00:22:59,740 --> 00:23:04,110
التقطتهما آلة تصوير المرور وهما"
"يدخلان متجراً في تقاطع (فالي) والـ14

264
00:23:05,780 --> 00:23:07,680
يبدو أنّهما خلّفا أثراً

265
00:23:44,810 --> 00:23:46,300
لا تتحرّك

266
00:23:50,020 --> 00:23:51,730
(هذا عمل مذهل أيّتها العميلة (لانغ

267
00:23:51,840 --> 00:23:54,800
أنتَ مَن علّمني كيف أقرأ ذهنيّة
مدانٍ فارّ، أتذكر؟

268
00:23:54,890 --> 00:23:57,880
إن اعتقلتني فسأموت، وتعرفين ذلك

269
00:23:58,100 --> 00:23:59,690
...لذا

270
00:24:00,710 --> 00:24:02,780
سأهرب الآن

271
00:24:02,870 --> 00:24:05,470
،وإن أردتِ إيقافي
فسيتعيّن عليك إطلاق النار

272
00:24:05,650 --> 00:24:08,580
لا تجبرني على فعل هذا -
آسف -

273
00:24:11,820 --> 00:24:17,104
في زمن آخر ومكان آخر، (فليشا)؟ -
سأضغط الزناد -

274
00:24:33,660 --> 00:24:36,220
ما الذي حدث؟ -
لقد هرب -

275
00:24:36,790 --> 00:24:39,990
هل أمسكتِ به؟ -
...نعم -

276
00:24:40,630 --> 00:24:43,880
...خلتني أمسكتُ به ما لم
أخطأتُ الهدف فحسب

277
00:24:43,900 --> 00:24:47,760
هل رأيتِ أيّ طريق سلك؟
أم أنّك أخفقتِ في ذلك أيضاً؟

278
00:24:48,730 --> 00:24:50,260
مضى شرقاً

279
00:25:03,570 --> 00:25:05,018
مرحباً يا صاحبي -
كيف الحال؟ -

280
00:25:05,018 --> 00:25:10,420
أبحث عن امرأة طويلة ذات شعر
...أسود ورجل طويل

281
00:25:10,470 --> 00:25:14,174
،(يشبه المهرّج (بوزو
أتعرف، (بوزو) و(إلفايرا)؟

282
00:25:14,830 --> 00:25:19,270
هل أنتما شرطيّان أو ما شابه؟ -
ولا من قريب حتّى -

283
00:25:21,560 --> 00:25:24,350
فما ردّك؟ -
لا -

284
00:25:24,410 --> 00:25:26,550
لا أذكر أحداً يشبه وصفك

285
00:25:28,260 --> 00:25:30,230
ما رأيك الآن أيّها الحقير؟
ما رأيك الآن؟

286
00:25:30,300 --> 00:25:32,430
حسناً! حسناً! اشتريا هاتفاً

287
00:25:32,430 --> 00:25:34,990
أريد الإيصال -
حسناً -

288
00:25:37,430 --> 00:25:39,780
"جوّال... 45,99 دولاراً"

289
00:25:43,290 --> 00:25:44,470
في طريقهم إلينا

290
00:25:44,500 --> 00:25:47,520
ألديك فكرة عن هويّة المشتري؟ -
كلاّ، ولن نعرف أبداً -

291
00:25:47,610 --> 00:25:52,840
،(أيّاً كان من سيأخذ المعلومات في (سيلا
"سيفعل ما يلزم ليبقى متوارياً عن أنظار "الشركة

292
00:25:53,070 --> 00:25:56,740
وعلاوة على ذلك، أكنتَ لتضاجع زوجة
أحدهم وتترك بطاقتك على وسادته؟

293
00:25:56,790 --> 00:26:01,200
أوَليس هذا ما فعلتِه باللواء؟
بالله عليك

294
00:26:01,210 --> 00:26:03,680
،بعد كلّ ما قاسيناه
أوَلا نستطيع مصارحة بعضنا؟

295
00:26:03,700 --> 00:26:07,230
جلسة تصويرك الصغيرة ومحاولتك
الواهية في الحصول على البطاقة السادسة

296
00:26:07,310 --> 00:26:09,600
أردتِه أن يدرك أنّ لك علاقة بالأمر، صحيح؟

297
00:26:09,650 --> 00:26:14,000
...بالله عليك، عاقبك وأساء معاملتك
مثل والدك الحقيقيّ تماماً

298
00:26:14,320 --> 00:26:16,620
تريدين على الأقل أن يدفع
أحدهما الثمن، صحيح؟

299
00:26:16,780 --> 00:26:21,050
،بربّك يا (غريتشن)، أعرفك
قد قمتُ بأبحاثي

300
00:26:21,680 --> 00:26:23,450
...ربّاه، (دون)، لقد

301
00:26:23,490 --> 00:26:28,570
لقد حلّلتَ عقدة (إلكترا) الموجودة
عندي بأكملها، أحسنتَ

302
00:26:28,620 --> 00:26:31,380
ولكنّك لستَ الوحيد الذي قام
بأبحاثه، فلتعرف ذلك

303
00:26:31,430 --> 00:26:36,270
حقّاً؟ ألديك ما تقوليه؟ -
حالياً، يجب أن نستعدّ لما هو مقبل -

304
00:26:36,400 --> 00:26:40,032
(يحسن بك الانتباه على نفسك يا (دون -
حسناً -

305
00:26:42,130 --> 00:26:43,460
هل أردتِ مقابلتي؟ -
نعم -

306
00:26:43,490 --> 00:26:46,370
،لا يمكنني الجزم بالنظر للشاشات
ولكن ممّا أرى

307
00:26:46,400 --> 00:26:50,520
الورم، يبدو أنّه ليس في
الغدّة النخاميّة وحسب

308
00:26:50,720 --> 00:26:55,170
أفهم أنّ ذلك كان التشخيص الأوّليّ
ولكن ما إن ولجنا رأسه

309
00:26:55,220 --> 00:26:58,680
حتّى بدا أنّه انتشر إلى الحُصين أيضاً

310
00:26:58,850 --> 00:27:03,070
حسناً، أسيكون هنالك فقد
للذاكرة بسبب الاستئصال؟

311
00:27:03,070 --> 00:27:06,970
في حالات كهذه، حيث تتمّ إزالة
أجزاء صغيرة

312
00:27:07,020 --> 00:27:10,460
يصعب التأثير على ما يشار
"إليه بـ"الذاكرة الإجماليّة

313
00:27:10,500 --> 00:27:15,420
جميعنا استفدنا من أجزاء صغيرة
ممّا مررنا به في عمرنا

314
00:27:15,420 --> 00:27:20,040
،معظمها محفوظ في مستودع
ونادراً ما يسلّم بها العقل الواعي

315
00:27:20,130 --> 00:27:24,830
لذا، بينما قد يكون هنالك فقد لبعض من
الذاكرة الإجماليّة، إلاّ أنّه لن يشعر بفقدها

316
00:27:24,930 --> 00:27:27,220
لأنّه لن يعلم بوجودها السابق أبداً

317
00:27:37,120 --> 00:27:38,700
"فلا مناص إلاّ بالفرار"

318
00:27:54,940 --> 00:27:57,620
أيّتها الممرّضة؟ -
ضغط الدم يهوي، 90 على 60 -

319
00:27:57,660 --> 00:27:59,480
ما الذي يجري؟ -
لا أدري -

320
00:27:59,690 --> 00:28:02,900
زيدوا معدّل إرسال الدوبامين إلى 12,5

321
00:28:08,360 --> 00:28:10,800
...(بارغن = صفقة)

322
00:28:21,680 --> 00:28:22,650
(بارغن)

323
00:28:23,400 --> 00:28:25,750
،رسم المخ الكهربائي يتصاعد
النشاط الدماغيّ مرتفع

324
00:28:25,760 --> 00:28:28,210
متوسط الضغط الشرياني عند 55 -
ضغط الدم مضطرب، يهبط -

325
00:28:28,260 --> 00:28:30,890
بلغ 85، 84 -
ناولوه ميلغراماً من الأتروبين -

326
00:28:30,930 --> 00:28:33,220
مايكل)؟ ألا تزال معنا؟)

327
00:28:33,300 --> 00:28:38,320
صمّمت أفضل العقول نظام الحماية هذا
وأنت... كدتَ أن تخرقه

328
00:28:40,930 --> 00:28:43,040
...ما دامت (سيلا) بحوزتنا

329
00:28:49,400 --> 00:28:55,000
كم تساوي (سيلا) حسبما سمعتَ؟
بالنسبة لي، الملايين حسبما سمعتُ

330
00:28:55,800 --> 00:28:59,100
وقعت أمور خلال الأيام القليلة
الماضية جعلتني منزعجاً

331
00:28:59,340 --> 00:29:03,150
ما دامت (سيلا) بحوزتنا، ملكنا القوّة

332
00:29:09,130 --> 00:29:10,890
(آسف يا (مايكل

333
00:29:10,940 --> 00:29:13,010
إنّنا نفقده -
بلغ 78، أحضروا عربة الطوارئ -

334
00:29:13,020 --> 00:29:14,920
...منظار الحنجرة -
لا -

335
00:29:14,930 --> 00:29:17,860
ما الذي يجري؟ -
حان وقت الرحيل -

336
00:29:23,930 --> 00:29:26,360
مايكل)؟ (مايكل)؟)

337
00:29:34,037 --> 00:29:36,750
!(مايكل)
ما الذي يجري؟ ما سبب تدهوره؟

338
00:29:36,780 --> 00:29:39,330
...آنسة (تانكريدي)، لا يمكنك -
لا، لا بأس -

339
00:29:39,360 --> 00:29:41,500
لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

340
00:29:42,000 --> 00:29:43,650
لا تفعل هذا، لا ترحل

341
00:29:43,710 --> 00:29:46,930
لم نفرغ من هذا -
لم نفرغ بعد -

342
00:29:47,030 --> 00:29:49,420
مايكل)، آسف، قد حانت الساعة)

343
00:29:49,460 --> 00:29:52,200
(أرجوك يا (تشارلز -
مايكل)، ليس هكذا) -

344
00:29:52,220 --> 00:29:53,300
ليس هكذا

345
00:29:53,310 --> 00:29:56,170
لا تجري الأمور هكذا، قد وعدتني
بأنّي ننهي الأمر معاً

346
00:29:56,170 --> 00:30:00,760
لا بأس، قد فعلتَ ما عليك فعله -
!لم أكتشف الحلّ بعد -

347
00:30:00,790 --> 00:30:02,100
بلى، اكتشفتَه

348
00:30:02,220 --> 00:30:04,810
هلاّ فعلتم شيئاً -
!إنّي أحاول -

349
00:30:07,090 --> 00:30:09,190
مايكل)، لا تفعل هذا، لا تستسلم)

350
00:30:13,760 --> 00:30:15,370
اهدأ

351
00:30:15,820 --> 00:30:20,250
قد تحسبه سيّئاً، لكنّه ليس كذلك

352
00:30:21,530 --> 00:30:23,250
الموت؟ -
!كلاّ -

353
00:30:26,880 --> 00:30:31,180
لا تستسلم، لا تستسلم، لا تستسلم

354
00:30:47,390 --> 00:30:50,618
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً

355
00:30:52,000 --> 00:30:53,620
(وداعاً، (مايكل

356
00:30:55,190 --> 00:30:56,860
(تشارلز)

357
00:31:17,990 --> 00:31:19,590
مايكل)؟)

358
00:31:19,610 --> 00:31:24,300
،مايكل)، لا تتركني)
لا تجرؤ على تركي

359
00:31:30,950 --> 00:31:32,970
(سارة)

360
00:31:40,610 --> 00:31:42,290
(سارة)

361
00:31:43,860 --> 00:31:46,300
تعقّبت "الشركة" الرمز التسلسلي
من الإيصال

362
00:31:46,460 --> 00:31:49,460
أجرت (غريتشن) اتصالاً قبل 5 دقائق
يطابق رقم التعقّب

363
00:31:49,460 --> 00:31:51,250
من أين؟ -
على بعد ميلين -

364
00:31:58,190 --> 00:32:00,610
قيل لي أنّكم ثلاثة -
لسنا كذلك -

365
00:32:00,840 --> 00:32:03,420
هل لديك المال؟ لأنّها حقيبة صغيرة
...على حمل 125 مليوناً

366
00:32:03,460 --> 00:32:05,270
لا نتعامل نقداً

367
00:32:05,770 --> 00:32:11,237
ما إن أتأكّد من صحّة الغرض، سيتمّ تحويل
الرصيد إلى رقم الحساب الذي تقدّمانه

368
00:32:18,940 --> 00:32:19,660
الغرض، رجاءً

369
00:32:19,690 --> 00:32:23,160
لا، لا، لا، لن ترى الغرض
حتّى أرى المال، مفهوم؟

370
00:32:23,210 --> 00:32:27,260
فلتعذرني إن لم أثق بحقيبة
لمّاعة بها بعض الأزرار

371
00:32:27,530 --> 00:32:30,230
عليّ التأكّد من سلامة البيانات

372
00:32:30,290 --> 00:32:34,690
فمن دونها، ليس الغرض الذي
تملكانه سوى علبة فاخرة

373
00:32:35,380 --> 00:32:37,250
...بالمناسبة

374
00:32:37,490 --> 00:32:39,890
ناول هذا الرجل الغرض -
...كلاّ، لن أناولها لأيّ أحد -

375
00:32:39,930 --> 00:32:44,750
هذا رجل أعمال يقوم بصفقة عمل

376
00:32:44,770 --> 00:32:49,560
،صفقة كلّما أطلتَ أمدها
كلّما عرّضتنا جميعاً لخطر أكبر

377
00:33:05,460 --> 00:33:07,390
أيمكنك قراءة ما فيها؟

378
00:33:08,131 --> 00:33:09,695
"...تمّ وصل جهاز خارجيّ: تأسيس اتصال"

379
00:33:09,800 --> 00:33:12,133
حريّ بك أن تأمل ذلك

380
00:33:29,460 --> 00:33:33,020
،لن يسلّمونا (سيلا) ببساطة
تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟

381
00:33:35,070 --> 00:33:36,808
جيّد

382
00:33:47,296 --> 00:33:50,473
"نوويّ" -
فلنفترق -

383
00:33:59,400 --> 00:34:03,123
"(وقود، رياح، شمسي، (بارغن" -
...لا يبدو ككتاب "الشركة" الأسود، إنّه -

384
00:34:04,510 --> 00:34:06,060
...إنّه أشبه بـ

385
00:34:12,770 --> 00:34:16,650
متأكّد من أنّكما تفهمان أن لا أحد
(يمكنه معرفة مآل (سيلا

386
00:34:37,350 --> 00:34:41,340
"إنّه يوم سعدك يا "سكّر -
ليس يوم سعدك -

387
00:34:44,420 --> 00:34:46,190
ارميه

388
00:34:46,930 --> 00:34:48,440
راقبها

389
00:34:54,660 --> 00:34:56,350
أين هو؟ -
لا أدري -

390
00:34:56,830 --> 00:35:00,810
!لا أدري -
ضاعت، سُرقت -

391
00:35:02,270 --> 00:35:03,980
من سرقها؟

392
00:35:05,040 --> 00:35:09,950
من سرقها؟ -
إن متّ... فلن تعرف أبداً -

393
00:35:49,590 --> 00:35:51,530
تبدين جميلة

394
00:35:53,190 --> 00:35:55,110
إنّك كاذب

395
00:35:56,880 --> 00:35:59,050
كيف جرت العمليّة؟

396
00:35:59,540 --> 00:36:03,610
،لا يزالون يجرون بعض الفحوصات
ولكنّهم واثقون جدّاً من استئصاله كاملاً

397
00:36:04,030 --> 00:36:06,360
وما هذا المكان؟

398
00:36:06,450 --> 00:36:10,194
يجب أن تعرف أمراً
بخصوص عمليّتك الجراحيّة

399
00:36:10,270 --> 00:36:15,480
،"أجراها أطباء "الشركة
وقام اللواء بكافّة الترتيبات

400
00:36:15,500 --> 00:36:18,680
لماذا؟ -
لا أدري -

401
00:36:18,750 --> 00:36:21,510
،لينكولن) يتولّى الأمر)
يقول أنّ لديه خطّة

402
00:36:21,680 --> 00:36:25,756
،سأصدقك، حالياً، أنت حيّ
وهذا كلّ ما أهتمّ به

403
00:36:28,770 --> 00:36:32,228
(ستضحكين، ولكن راودني حلم عن (سيلا

404
00:36:33,100 --> 00:36:36,690
كلّ ما نعرفه عنها فعلاً
(هو ما أخبرنا به (سِلف

405
00:36:36,750 --> 00:36:39,460
يجب أن ترتاح -
إنّي جادّ -

406
00:36:39,630 --> 00:36:42,820
ماذا لو لم تكن كتاب "الشركة" الأسود
...فحسب؟ ماذا لو كانت

407
00:36:42,830 --> 00:36:45,630
لا يتوافق الجوهر والمظهر دائماً

408
00:36:46,000 --> 00:36:48,330
شيئاً أكبر؟ ...

409
00:36:48,420 --> 00:36:51,990
مثل ماذا؟ -
شيئاً جيّداً -

410
00:36:53,810 --> 00:36:57,090
لم يتكبّدون العناء لحماية معلومات
عن الماضي

411
00:36:57,200 --> 00:37:02,460
"معلومات يمكن لـ"الشركة
أن تمحوها وقتما تشاء؟

412
00:37:03,090 --> 00:37:04,630
...قال اللواء

413
00:37:04,730 --> 00:37:08,380
ما دامت (سيلا) بحوزتنا، ملكنا القوّة

414
00:37:09,190 --> 00:37:15,080
لا أحسبه كان يقصد القوّة
كالسيطرة والنفوذ، أظنّه كان يقصد الطاقة

415
00:37:15,900 --> 00:37:17,570
(بورون)

416
00:37:17,800 --> 00:37:19,810
(أرغون)

417
00:37:20,080 --> 00:37:21,910
(غاليوم)

418
00:37:22,840 --> 00:37:25,120
(إنديوم)

419
00:37:25,690 --> 00:37:27,280
(بارغن)

420
00:37:28,350 --> 00:37:34,590
ثمّة نظريّة أنّه إن أمكننا إيجاد وسيلة
لدمج هذه العناصر في تصميم خليّة شمسيّة

421
00:37:34,720 --> 00:37:38,520
فيمكننا تسخير 100% من طاقة الشمس

422
00:37:39,540 --> 00:37:48,910
وبطاقة كهذه، لا حدود للإمكانيّات -
(سيفسّر ذلك كلّ الحماية المحيطة بـ(سيلا -

423
00:37:50,360 --> 00:37:53,600
إنّهم لا يحمون الماضي بل المستقبل

424
00:37:55,260 --> 00:37:56,440
أتساءل عمّا يوجد بها أيضاً

425
00:37:56,480 --> 00:38:00,840
،أعني، المعدّات التي تمّت معالجتك بها
...والعقاقير التي أعطوك إيّاها

426
00:38:00,890 --> 00:38:02,920
لا شيء منها موجود في السوق المفتوح

427
00:38:02,930 --> 00:38:08,610
ممّا يفسّر سبب استعداد بعض الناس
(لدفع مئات الملايين ليستولوا على (سيلا

428
00:38:08,670 --> 00:38:13,850
"لا يتعلّق الأمر بإسقاط "الشركة
"بل بأن يصيروا "الشركة

429
00:38:13,880 --> 00:38:18,910
،يتعلّق الأمر بمعرفتهم ما يعرفونه
والسيطرة على ما يعرفونه

430
00:38:19,480 --> 00:38:21,810
ماذا نفعل الآن؟

431
00:38:27,130 --> 00:38:30,760
ما الخطوة القادمة إذاً؟ -
(سأتفقّد (مايكل -

432
00:38:30,860 --> 00:38:33,020
لا، أعني بعد ذلك

433
00:38:33,120 --> 00:38:36,130
،سيلا) موجودة في مكان ما)
فهل ستواصل ملاحقتها فعلاً؟

434
00:38:36,200 --> 00:38:39,750
لا أدري، سنجد حلاً لاحقاً -
كلاّ -

435
00:38:40,640 --> 00:38:43,110
(لن أكون هنا يا (لينك

436
00:38:44,020 --> 00:38:46,170
لم أعد قادراً على القيام بذلك

437
00:38:46,400 --> 00:38:50,220
،قالت (سارة) أنّ (مايك) بخير
وهذا كلّ ما عليّ معرفته

438
00:38:50,320 --> 00:38:52,940
ولكن عليّ الآن أن أحيا حياتي

439
00:38:52,940 --> 00:38:59,140
وتلك حياة أمضي فيها يوماً دون أن
أرى جثّة أو أن أشارف على أن أصبح جثّة

440
00:39:00,950 --> 00:39:05,210
...لن أهرب يا صاحبي، إنّما
إنّما سأمضي بحياتي

441
00:39:07,170 --> 00:39:11,990
،لم يتعلّق الأمر بك يوماً
كلّ ما فعلتَه، فعلتَه لأجلنا

442
00:39:12,880 --> 00:39:15,200
ولن أنسى ذلك ما حييتُ

443
00:39:16,940 --> 00:39:19,630
...أعلم أنّك تدبّر أمراً، لذا

444
00:39:19,670 --> 00:39:22,670
كائناً ما يكون، توخّى الحذر، اتفقنا؟

445
00:39:23,490 --> 00:39:24,300
نعم

446
00:39:29,100 --> 00:39:30,950
شكراً

447
00:39:37,350 --> 00:39:39,800
...وحين تفتتح و(مايكل) متجر الركمجة ذاك

448
00:39:39,840 --> 00:39:43,192
متجر غوص -
متجر غوص -

449
00:39:43,630 --> 00:39:48,160
قد تكون هنالك وظيفة لي -
يمكنك التعويل على ذلك -

450
00:40:01,070 --> 00:40:05,330
أتعرف من أخذها؟ -
كلاّ، ولكنّ (سِلف) و(غريتشن) يعرفان -

451
00:40:05,360 --> 00:40:08,580
جيّد، فها قد حصلت على فريقك إذاً

452
00:40:09,010 --> 00:40:09,650
لن أعمل لحسابهم

453
00:40:09,810 --> 00:40:13,410
ستعمل مع كلب صيد الباست
مرتدياً قبعة عيد مولد إن أمرتك بذلك

454
00:40:13,490 --> 00:40:16,820
هذا ما يعنيه أن تكون موظّفاً

455
00:40:17,290 --> 00:40:19,840
إنّك مصمّم ومتفانٍ

456
00:40:19,890 --> 00:40:25,290
ولكن ثمّة فجوات في سيرتك الذاتية يمكن
لـ(غريتشن) أو (سِلف) أو حتّى (باغويل) ملؤها

457
00:40:25,390 --> 00:40:29,840
والآن، جميعكم سلبتموني شيئاً
وجميعكم ستستردّوه

458
00:40:30,230 --> 00:40:32,290
...علاوة على ذلك

459
00:40:32,930 --> 00:40:36,080
لا يمكنك تولّي هذا الأمر لوحدك

460
00:40:36,400 --> 00:40:39,090
وفي صميمك، أعتقد أنّك تدرك ذلك

461
00:40:40,390 --> 00:40:43,190
اجعلهم يقابلوني في الخارج

462
00:40:44,250 --> 00:40:46,000
من يدري؟

463
00:40:47,110 --> 00:40:51,070
،قد تكتشف أنّ الوضع يروقك هنا
فقد وقعت أمور أغرب

464
00:40:51,140 --> 00:40:53,960
ووقعت في عائلتك بالتأكيد

465
00:40:54,010 --> 00:40:58,480
(والآن، بخصوص (مايكل

466
00:40:59,070 --> 00:41:03,660
هل ستخبره أم أخبره أنا؟

467
00:41:14,060 --> 00:41:16,550
"هل هي بحوزتك؟" -
أحملها في يدي -

468
00:41:16,620 --> 00:41:18,950
"جيّد، تعرف ما العمل"

469
00:41:35,620 --> 00:41:38,910
في آخر مرّة رأيتُك فيها في مستشفى
كنتَ قد كسرتَ ذراعك في دوري الأشبال

470
00:41:38,980 --> 00:41:45,050
أوقعني أحد الأقوياء منزلقاً للقاعدة الثانية -
يؤسفني ذلك، ولكنّك تعافيتَ، صحيح؟ -

471
00:41:45,320 --> 00:41:49,107
أجل، وسأتعافى هذه المرّة أيضاً

472
00:41:51,040 --> 00:41:55,430
اسمع، أيّاً تكن الخطّة التي تحيكها
لإخراجنا من هنا، يحسن بنا البدء بها

473
00:41:55,440 --> 00:41:57,790
(لن تخرج من هنا يا (مايكل

474
00:42:00,860 --> 00:42:03,010
ماذا تقصد؟ -
أبرمتُ اتفاقاً -

475
00:42:03,120 --> 00:42:05,740
(حياتك مقابل (سيلا

476
00:42:07,300 --> 00:42:08,570
ولمَ عساك تفعل ذلك؟

477
00:42:08,630 --> 00:42:13,010
للسبب نفسه الذي دفعك لتغطّي جسدك
(بالوشوم وتقتحم (فوكس ريفر

478
00:42:13,100 --> 00:42:18,030
(لا يتعلّق الأمر بنا فقط يا (لينك -
بل يتعلّق بنا تماماً، ولطالما كان كذلك -

479
00:42:19,920 --> 00:42:23,710
،"نقوم بهذا الأمر لأجل "الشركة
وبعدها يتدبّرون أمورنا مدى الحياة

480
00:42:23,890 --> 00:42:28,100
وهل تثق بهم حقّاً؟ -
بمن تراي أثق سواهم؟ -

481
00:42:28,190 --> 00:42:29,560
بالحكومة؟ بأمثال (دون سلف)؟

482
00:42:29,720 --> 00:42:32,020
اكتفيتُ من مشاهدة الأحباب والأخلاء
(يموتون يا (مايكل

483
00:42:32,100 --> 00:42:35,250
ليست (سيلا) ما حسبناها

484
00:42:35,400 --> 00:42:38,490
ولا حتّى قريباً ممّا حسبناها -
لا أكترث -

485
00:42:38,530 --> 00:42:40,360
لا أفهم كيف تقول هذا

486
00:42:40,520 --> 00:42:42,180
لأنّ الشيء الوحيد الذي يستحقّ
الكفاح هي العائلة

487
00:42:42,230 --> 00:42:46,040
سأفعل كلّ شيء وأيّ شيء
بوسعي لإنهاء هذا الأمر

488
00:42:46,090 --> 00:42:48,840
كي أتمكّن وإيّاك، ونتمكّن جميعاً
من المضيّ في حياتنا

489
00:42:48,870 --> 00:42:52,330
أتعتقد أنّ بوسعك فعل هذا
مع معرفتك لما تعرفه عن "الشركة"؟

490
00:42:52,460 --> 00:42:56,320
أتريد أن تعرف ما أعرفه عن "الشركة"؟
عملت والدتي لحسابهم قبل أن تتوفّى

491
00:42:56,350 --> 00:42:57,590
"(تومبستون = شاهد القبر 2)"

492
00:42:59,660 --> 00:43:02,840
إنّما أكمل مهنة العائلة

493
00:43:03,230 --> 00:43:05,220
لينك)، لا تفعل ذلك) -
قضي الأمر -

494
00:43:05,321 --> 00:43:07,710
!(لينك)! (لينك)

495
00:43:14,460 --> 00:43:24,700
hash137 ترجمة: هاشم
تعديل التوقيت
MedoX5

