1
00:01:20,789 --> 00:01:24,126
" الحلقة الخامسة "
"كريد، أوكلاهوما"

2
00:02:23,435 --> 00:02:24,436
مرحباً؟

3
00:03:04,476 --> 00:03:05,727
بلكوف)؟)

4
00:03:26,915 --> 00:03:28,667
حلم سيئ؟

5
00:03:49,688 --> 00:03:51,899
من تفضل في ملاكمة الليلة؟

6
00:03:51,982 --> 00:03:53,650
أي ملاكمة؟

7
00:03:53,692 --> 00:03:56,111
أين أنت، في "المريخ"؟

8
00:03:56,153 --> 00:03:57,487
بير) ضد (لويس)؟)

9
00:03:57,980 --> 00:04:00,110
.يطلق عليها ملاكمة العصر

10
00:04:00,440 --> 00:04:03,280
!أنت محقّ! (جو لويس) سيمزّق ذلك الرجل

11
00:04:03,740 --> 00:04:05,990
.اللعنة، أنت حقاً غبي

12
00:04:06,413 --> 00:04:09,374
.(إهدأ يا (فليتش
.أعط الفتى فرصة هنا

13
00:04:09,750 --> 00:04:13,629
أنظر،  ما يحتاجه هذين المبتدئين
.هو درس صغير في الفنون الرجولية

14
00:04:14,087 --> 00:04:14,963
:الآن إسمعا يا أولاد. الدرس الأول

15
00:04:15,631 --> 00:04:19,551
،يدخل رجل أبيض للحلبة أمام زنجي

16
00:04:20,093 --> 00:04:22,471
.ليس للزنجي أي فرصة

17
00:04:23,055 --> 00:04:25,891
ترى، يطلقون على الملاكمة
."العلم الحلوّ"

18
00:04:25,974 --> 00:04:28,602
.وهناك يقع الملوّنين بالمشاكل

19
00:04:28,685 --> 00:04:30,312
.ذلك فقط الجزء العلمي

20
00:04:30,854 --> 00:04:33,524
.نعم، لكن (جو لويس) ضخم للغاية

21
00:04:33,607 --> 00:04:36,360
،تباً، لا أبالي إن كان ضخم كالثور

22
00:04:36,401 --> 00:04:38,737
لا يوجد زنجي يحمل نصف
.لياقة أي رجل أبيض

23
00:04:38,820 --> 00:04:40,531
كيف ذلك؟

24
00:04:40,614 --> 00:04:42,574
حسناً، لأنه لا يمكن أن
.يفكر وهو على قدميه

25
00:04:44,451 --> 00:04:46,912
.إنها حوافر، إن جاز التعبير

26
00:04:46,954 --> 00:04:50,999
الآن، أرجوك لا تقل أنك راهنت
.(بأيّ من مالك على (جو لويس

27
00:04:51,083 --> 00:04:52,668
.بعض المال -
!أوه -

28
00:04:53,752 --> 00:04:56,755
.هذا سيلقنك درساً يا صديقي

29
00:04:57,005 --> 00:05:00,133
،ملاكمة القرن
بل إنها جنون القرن

30
00:05:00,551 --> 00:05:02,219
أنظر، سأخبركما بشيء
،لو كنت مكانكما

31
00:05:02,302 --> 00:05:05,764
.(لراهنت بكل ما أملك على (ماكس بير

32
00:05:05,848 --> 00:05:10,310
أوه، اللّيلة ستسقط الدموع
."كالمطر في "هارلم

33
00:05:12,604 --> 00:05:14,898
.تذكروا كلمتي

34
00:05:23,782 --> 00:05:27,452
.أوه، طعم القهوة مثل البوّل

35
00:05:27,536 --> 00:05:29,496
.طعمها جيد لي

36
00:05:29,538 --> 00:05:31,540
.حسناً، أنتِ معتادة على هذا

37
00:05:31,623 --> 00:05:33,876
.أنتِ في هذا المكان قبلي

38
00:05:33,959 --> 00:05:36,670
.لا يهم منذ متى وأنتِ هنا

39
00:05:36,753 --> 00:05:38,672
.لكن أين كنتِ قبل ذلك

40
00:05:38,714 --> 00:05:41,842
،الفاصوليا والهندباء الفرنسية
.تلك هي القهوة

41
00:05:41,925 --> 00:05:44,136
إذا إعتدتِ على أفضل
،الأشياء في الحياة

42
00:05:44,219 --> 00:05:46,138
.فلا يمكن أن تحبي غيرها

43
00:05:46,221 --> 00:05:48,098
أسمعتِ شيء عن الأستاذ؟

44
00:05:49,892 --> 00:05:51,393
.لا شيء

45
00:05:52,227 --> 00:05:54,813
(لا تظنين حقاً أن (سامسن
قتله، أليس كذلك؟

46
00:05:54,897 --> 00:05:56,440
.أنا متأكدة

47
00:05:56,565 --> 00:05:59,693
وسأظل وراءه حتى يلقى
.هذا القصير جزاء ما فعله

48
00:06:00,444 --> 00:06:02,196
.ويمكن أن تراهني على ذلك

49
00:06:02,237 --> 00:06:04,531
.(ربّما هرب مع (كاتلينا

50
00:06:04,865 --> 00:06:05,699
كاتلينا)؟)

51
00:06:05,824 --> 00:06:08,744
تلك المكسيكية الصغيرة الراقصة؟

52
00:06:09,411 --> 00:06:12,456
إختفت في نفس الليلة
.(التي إختفى بها (لودز

53
00:06:13,415 --> 00:06:16,001
.من المحتمل أنها مجرد صدفة

54
00:06:18,170 --> 00:06:19,796
.الأمر مأساوي

55
00:06:19,880 --> 00:06:22,716
.هذا التأثير العصبي لمرض الزهري

56
00:06:22,799 --> 00:06:24,635
.أعذريني

57
00:06:31,642 --> 00:06:33,352
. . .لا تظني أني مجنونة لكن

58
00:06:34,686 --> 00:06:36,271
.لقد رأيتها أيضاً

59
00:06:37,189 --> 00:06:39,024
من؟

60
00:06:41,026 --> 00:06:43,028
.أمّك

61
00:06:46,532 --> 00:06:48,575
.لقد ماتت أمّي

62
00:07:01,505 --> 00:07:02,589
.(صوفي)

63
00:07:04,633 --> 00:07:05,509
.صوفي)، إنتظري)

64
00:07:06,593 --> 00:07:08,178
ماذا حدث؟ -
.لا شيء -

65
00:07:10,180 --> 00:07:11,640
ماذا؟

66
00:07:13,976 --> 00:07:16,520
.تقول (روثي) أنها رأت أمّي

67
00:07:18,522 --> 00:07:20,858
.سأذهب لأؤدبها حالاً -
.لا، لا -

68
00:07:20,899 --> 00:07:23,193
.لا، لا تقل أيّ شئ

69
00:07:23,235 --> 00:07:24,862
.هذا ليس صحيحاً

70
00:07:25,779 --> 00:07:26,697
.لا بأس

71
00:08:04,943 --> 00:08:06,945
متى ستضع الأساسات؟

72
00:08:07,029 --> 00:08:09,031
.بعد ستّة أسابيع من يوم الغد

73
00:08:10,032 --> 00:08:13,911
،إذا أردته في وقت أقرب
.فسأضع مناوبة أخرى

74
00:08:13,946 --> 00:08:14,995
.المصاريف لا تهم

75
00:08:15,078 --> 00:08:17,873
.(نحن نؤدي أوامر الرب يا سّيد (بولير

76
00:08:19,583 --> 00:08:21,376
أليس جميلاً يا (نورمان)؟

77
00:08:22,836 --> 00:08:25,547
أهذا المدخل المنحدر هنا؟

78
00:08:25,589 --> 00:08:26,924
في مؤخّرة المعبد؟

79
00:08:27,007 --> 00:08:28,383
.نعم يا سيدي، أعتقد ذلك

80
00:08:29,009 --> 00:08:30,010
.ها هو

81
00:08:30,677 --> 00:08:32,387
هل ترى؟

82
00:08:32,471 --> 00:08:35,307
.هكذا لن تفوت أي قدّاس

83
00:08:35,766 --> 00:08:36,683
. .جستن)، أنا)

84
00:08:41,021 --> 00:08:42,231
.(صباح الخير يا (آيريس

85
00:08:43,774 --> 00:08:44,733
.(سّيد (دولان

86
00:08:46,276 --> 00:08:48,487
.أعتذر عن تأخري

87
00:08:48,570 --> 00:08:50,781
.هناك إزدحام على الطريق

88
00:08:50,864 --> 00:08:53,408
!إزدحام يصل لأميال

89
00:08:53,492 --> 00:08:55,994
. . .أناس سياراتهم، وآخرين يمشون

90
00:08:56,036 --> 00:08:58,205
.تصميم ممتاز

91
00:08:58,288 --> 00:09:00,040
.(شكراً يا (تومي

92
00:09:00,123 --> 00:09:02,292
(آيريس)، أيمكنك إصطحاب السّيد (بولير)

93
00:09:02,793 --> 00:09:05,963
وتطلعينه على موقع النافورة؟

94
00:09:06,797 --> 00:09:07,506
.بالطبع

95
00:09:08,090 --> 00:09:08,757
.شكراً لك

96
00:09:09,758 --> 00:09:11,009
سّيد (بولير)؟

97
00:09:24,648 --> 00:09:26,608
أهناك أخبار مزعجة؟

98
00:09:27,276 --> 00:09:29,319
.أخشى ذلك

99
00:09:29,862 --> 00:09:32,155
.(كنت أراقب (آيريس

100
00:09:40,455 --> 00:09:41,623
. . .(هوكنز)

101
00:09:42,207 --> 00:09:43,417
إلى أين تتجه؟

102
00:09:43,792 --> 00:09:45,794
.هناك شخص أريد الحديث معه

103
00:09:45,878 --> 00:09:48,672
.رأيتك أنت و(صوفي) هذا الصباح

104
00:09:48,755 --> 00:09:50,757
تقتربان من بعضكما، صحيح؟

105
00:09:50,799 --> 00:09:52,551
نعم، إذن؟

106
00:09:52,634 --> 00:09:56,597
إستمع يا فتى، إنها تتألم
.وهي تعتمد عليك

107
00:09:56,680 --> 00:09:59,308
.وتحدث بعض الأشياء

108
00:09:59,391 --> 00:10:01,310
ماذا تقول؟

109
00:10:01,393 --> 00:10:03,353
.أقول إبقى بعيداً عنها

110
00:10:03,395 --> 00:10:06,481
.أقول أنّها ليست بحاجة إلى الحزن

111
00:10:06,565 --> 00:10:09,234
.وأنا أقول أنّه ليس من شأنك

112
00:10:11,570 --> 00:10:14,031
.لا، أنت محق. ليس من شأني

113
00:10:14,823 --> 00:10:17,201
لكن كلانا نعرف أنه
،أين كان إتجاهك

114
00:10:17,534 --> 00:10:19,786
.يحتمل أن يكون رحلة بإتجاه واحد

115
00:10:20,746 --> 00:10:23,790
. . وتلك الفتاة الصغيرة

116
00:10:23,832 --> 00:10:26,251
.إنها ضائعة بالفعل

117
00:10:37,179 --> 00:10:38,847
!(هوكنز)

118
00:10:46,271 --> 00:10:47,231
.إدخل

119
00:11:02,913 --> 00:11:05,374
.أردت أن أعتذر

120
00:11:06,458 --> 00:11:08,252
.لا بأس يا عزيزتي

121
00:11:09,670 --> 00:11:12,214
إضافة إلى أنه أنا
.من عليه الإعتذار

122
00:11:13,257 --> 00:11:15,801
.لابد أنكِ تظنين أني مخبولة

123
00:11:17,636 --> 00:11:19,555
.ربّما

124
00:11:19,638 --> 00:11:21,974
صوفي)؟)

125
00:11:25,477 --> 00:11:27,521
.أنا لست مجنونة

126
00:11:29,606 --> 00:11:31,567
.أغلقي الباب

127
00:11:33,360 --> 00:11:34,486
.أرجوك

128
00:11:44,288 --> 00:11:46,957
. . .أخبرتني ذات مرّة

129
00:11:47,749 --> 00:11:49,626
أنك تظنين أن لأمّك

130
00:11:50,002 --> 00:11:52,838
قدم في هذا العالم
.وقدم في الآخرة

131
00:11:55,382 --> 00:11:57,718
هل سبق ورأت أموات من قبل؟

132
00:12:05,434 --> 00:12:07,436
.أنا أراهم

133
00:12:10,022 --> 00:12:10,898
.كلّ يوم

134
00:12:12,274 --> 00:12:14,651
.منذ أن لدغتني الأفعى

135
00:12:17,112 --> 00:12:20,824
عاملين كنت أعرفهم

136
00:12:20,908 --> 00:12:22,951
من مدينة الملاه

137
00:12:24,786 --> 00:12:27,039
.يهتمّون بعملهم وحسب

138
00:12:28,582 --> 00:12:30,375
هل رأيتي أمّي؟

139
00:12:32,961 --> 00:12:35,005
.أكثر من الآخرين

140
00:12:35,047 --> 00:12:37,674
هل أخبرتك بماذا تريد؟

141
00:12:37,758 --> 00:12:40,469
لماذا تستمرّ بالرجوع؟
أيّ شئ؟

142
00:12:40,550 --> 00:12:42,170
.لا شيء

143
00:12:42,260 --> 00:12:44,640
.لم يتكلّم أحد منهم
.ولا كلمة

144
00:12:47,180 --> 00:12:48,510
. . .إنهم فقط

145
00:12:50,395 --> 00:12:51,813
.هناك

146
00:12:57,611 --> 00:12:59,738
.أنتِ لست مجنونة

147
00:13:04,201 --> 00:13:06,036
.(لقد فعلتها يا (جستن

148
00:13:06,119 --> 00:13:07,788
.ليس هناك شك

149
00:13:07,830 --> 00:13:09,832
.لقد أحرقت الكنيسة

150
00:13:09,915 --> 00:13:12,501
.قتلت أولئك الأطفال

151
00:13:12,876 --> 00:13:13,919
.لا

152
00:13:14,127 --> 00:13:17,631
لا يذهب الناس الأبرياء لمكان
.مجهول لإحراق ملابسهم

153
00:13:17,798 --> 00:13:21,093
.لابد أن ذلك ما كانت ترتديه تلك الليلة
.هذا هو الأمر المنطقي

154
00:13:31,562 --> 00:13:34,022
،قلت دائماً بأنّني سأتبع الحقيقة

155
00:13:34,064 --> 00:13:36,191
.أينما قادتني

156
00:13:36,650 --> 00:13:38,735
والآن ها هي

157
00:13:39,319 --> 00:13:41,280
.أمام بابي

158
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
مرحباً؟

159
00:14:43,091 --> 00:14:44,968
هل أنت تائه؟

160
00:14:45,052 --> 00:14:47,679
.(أبحث عن السّيد (جيديس

161
00:14:51,767 --> 00:14:54,061
.(أنا (إيفاندر جيدس

162
00:14:57,147 --> 00:14:59,149
هل تصنع الأقنعة؟

163
00:15:14,957 --> 00:15:17,209
!يا سيد

164
00:15:17,251 --> 00:15:19,002
.سآتي حالاً

165
00:15:19,044 --> 00:15:21,964
.لا أملك الكثير من الوقت

166
00:15:24,216 --> 00:15:26,385
.هراء

167
00:15:26,468 --> 00:15:29,221
هناك دائماً وقت
،لشراب التفاح الساخن

168
00:15:29,680 --> 00:15:31,682
.والرفقة الجيدة

169
00:15:33,100 --> 00:15:35,143
. . .الآن

170
00:15:35,185 --> 00:15:37,563
ماذا كنّا نقول؟

171
00:15:37,604 --> 00:15:39,314
.(هنري سكدر)

172
00:15:39,398 --> 00:15:40,649
.أوه، نعم

173
00:15:40,732 --> 00:15:43,110
.(هاك سكدر)

174
00:15:43,193 --> 00:15:44,903
حظينا بوقت رائع سوية

175
00:15:45,070 --> 00:15:47,197
."في الماضي في "هايد آند تيلير

176
00:15:48,490 --> 00:15:49,950
. . .صنعت قناع

177
00:15:50,033 --> 00:15:51,952
لوجهه؟

178
00:15:52,035 --> 00:15:54,997
.بالطبع
.وياله من قناع رائع

179
00:15:55,038 --> 00:15:56,999
.مميز

180
00:15:58,834 --> 00:16:01,461
،أترى، يا صديقي الشاب
،منذ أن تقاعدت

181
00:16:01,670 --> 00:16:03,630
.بدأت أصنع أقنعة للأطفال فقط

182
00:16:03,714 --> 00:16:07,593
أولئك المولودين حديثاً

183
00:16:07,634 --> 00:16:12,306
وجوههم الصغيرة الحلوّة التي
.لم تسحق بعد بالأحلام المكسورة

184
00:16:15,100 --> 00:16:17,394
.كان (هنري سكدر) إستثناء نادر

185
00:16:17,436 --> 00:16:21,064
في الحقيقة، هو البالغ الوحيد
.الذي صنعته منذ سنوات

186
00:16:21,106 --> 00:16:25,402
كلّ المسام، كلّ فارق دقيق

187
00:16:25,485 --> 00:16:28,488
.مصنوع بدقة
هل رأيته؟

188
00:16:28,530 --> 00:16:30,324
.لم يسبق ورأيت شيء مثله

189
00:16:30,424 --> 00:16:34,161
وأراهن أنّك لن ترى نظير له ثانية

190
00:16:34,203 --> 00:16:37,164
.أراهن بأنّه كان غالي
هل كلّف الكثير؟

191
00:16:37,206 --> 00:16:38,499
.أوه، نعم

192
00:16:39,166 --> 00:16:43,587
لكن لا أحد يضع ثمن
للخلود أيها الصديق الشاب؟

193
00:16:43,629 --> 00:16:45,672
من دفع ثمنه؟

194
00:16:45,756 --> 00:16:48,091
.هنري) بالطبع)

195
00:16:48,175 --> 00:16:51,595
أتعني أنّه دفع ثمنه قبل أن يموت؟

196
00:16:54,640 --> 00:16:56,225
ماذا؟

197
00:16:56,266 --> 00:16:58,435
.أوه، يا صديقي الشاب، لا

198
00:16:58,810 --> 00:17:01,563
.(لم أصنع قناع الموت لـ(هنري

199
00:17:03,690 --> 00:17:06,235
.لقد كان حيّاً

200
00:17:28,799 --> 00:17:30,175
.اللعنة

201
00:17:49,862 --> 00:17:52,030
!أفضل لعبة في العالم يا أطفال

202
00:17:53,323 --> 00:17:54,658
.شكراً يا أبّي

203
00:17:57,202 --> 00:17:58,745
!تمسكوا بشدّة الآن

204
00:18:02,833 --> 00:18:06,003
دعهم يستمرّون بالركوب. حسناً؟

205
00:18:06,044 --> 00:18:08,005
هل أنت متأكّد؟

206
00:18:08,046 --> 00:18:11,175
سيستمرون بالدوران
.لنصف ساعة على الأقل

207
00:18:11,216 --> 00:18:13,260
.ذلك ما ظننته
،إنها المرّة الأولى لهم

208
00:18:13,760 --> 00:18:16,305
.وأريد أن يتذكروا هذه اللحظة إلى الأبد

209
00:18:16,346 --> 00:18:18,307
.نعم يا سيدي

210
00:18:18,390 --> 00:18:19,892
.أنت رجل صالح

211
00:18:25,272 --> 00:18:27,399
.هذا شخص نادر

212
00:18:28,066 --> 00:18:31,028
لا أستطيع حتى أن أتخيّل
.أن لي أبّ مثل هذا

213
00:18:31,069 --> 00:18:32,696
.بربك

214
00:18:33,238 --> 00:18:34,990
.أبّيك يحبّك

215
00:18:36,158 --> 00:18:37,993
.بالطبع يحبّني

216
00:18:38,952 --> 00:18:40,954
.لكن ليس هكذا

217
00:18:42,623 --> 00:18:44,541
.أبداً ليس هكذا

218
00:18:46,793 --> 00:18:49,796
بالطبع، لا يمكنك إلقاء عليه اللوم حقاً

219
00:18:50,756 --> 00:18:52,674
.أعني، أنظر لي

220
00:18:53,759 --> 00:18:56,428
.لست جديرة بالحب

221
00:18:57,804 --> 00:18:59,765
.هذا ليس صحيح

222
00:19:01,975 --> 00:19:03,602
.ليس صحيح على الإطلاق

223
00:19:08,065 --> 00:19:10,943
لا تتحدّثي عن نفسك
.بهذه الطريقة

224
00:19:12,778 --> 00:19:13,612
.حسناً

225
00:19:14,988 --> 00:19:17,324
.إذا كنت تقول هذا -
.أقول هذا -

226
00:19:17,824 --> 00:19:19,034
!(جونزي)

227
00:19:20,285 --> 00:19:21,161
ماذا؟

228
00:19:22,329 --> 00:19:23,580
أين (بن)؟

229
00:19:24,206 --> 00:19:27,209
.لا أعرف -
متى رأيته لآخر مرّة؟ -

230
00:19:27,292 --> 00:19:30,462
،كيف يبدو لك
كجليس للأطفال؟

231
00:20:13,422 --> 00:20:17,092
لماذا تفعل هذا؟

232
00:20:17,176 --> 00:20:19,720
.لا يوجد حل آخر

233
00:20:21,513 --> 00:20:23,724
.لقد ساندتك

234
00:20:23,765 --> 00:20:25,726
،أعطيتك كلّ شيء

235
00:20:25,809 --> 00:20:28,520
. . حتى هذا المكان
.المال، المعبد

236
00:20:28,604 --> 00:20:31,732
لم يكن لشيء منه أن
.يتحقق لو لم أشعل النار

237
00:20:31,815 --> 00:20:34,151
.نعم، أنتِ على حق

238
00:20:35,819 --> 00:20:38,572
.إحتجت لشهداء
.أعطيتهم لك

239
00:20:38,655 --> 00:20:41,492
. .لم أطلب منك -
!أنت لا تطلب أبداً -

240
00:20:43,243 --> 00:20:45,537
.لم يتعين عليك أن تطلب

241
00:20:45,579 --> 00:20:47,664
،دائماً ما عرفت ما تريد

242
00:20:47,748 --> 00:20:50,417
.وكنت دائماً من يدفع الثمن

243
00:20:58,675 --> 00:21:00,677
.أنتِ محقة

244
00:21:01,678 --> 00:21:03,972
أليكسي)؟)

245
00:21:04,014 --> 00:21:05,849
أليكسي)، أرجوك؟)

246
00:21:07,684 --> 00:21:10,854
.سأتحمّل مسؤولية الحريق

247
00:21:10,938 --> 00:21:13,482
.لست أحد أتباعك

248
00:21:13,524 --> 00:21:15,317
. .(آيريس)

249
00:21:15,359 --> 00:21:17,945
إن كان لديك أيّ نية في
،المواصلة لتحقيق ذلك

250
00:21:18,028 --> 00:21:20,239
لكنت فعلتها
.منذ زمن طويل

251
00:21:25,077 --> 00:21:28,163
. . .إذا أردت مني أن أفعل هذا

252
00:21:29,748 --> 00:21:31,834
.فيجب عليك أن تطلب ذلك

253
00:21:51,103 --> 00:21:53,438
.(هيا يا (جستن

254
00:21:53,480 --> 00:21:55,357
.أطلب مني

255
00:21:55,440 --> 00:21:58,026
.أطلب مني تسليم نفسي

256
00:22:01,321 --> 00:22:03,740
.لا أستطيع

257
00:22:06,160 --> 00:22:08,537
.أطلب مني

258
00:22:21,216 --> 00:22:23,218
،حبّ الأمّ

259
00:22:25,095 --> 00:22:27,431
،إنه شيء قوي
.يا صديقي الشاب

260
00:22:29,474 --> 00:22:31,810
حتى القلب القاسي

261
00:22:31,852 --> 00:22:34,521
يحتفظ بمكان ضعيف
.للأمّ العجوز العزيزة

262
00:22:35,397 --> 00:22:38,066
ألهذا جعلك تصنعه؟

263
00:22:38,150 --> 00:22:39,276
.نعم

264
00:22:39,318 --> 00:22:43,405
،وهي هدية مناسبة إستثنائية
.إذا سمحت أن أضيف

265
00:22:45,866 --> 00:22:47,993
.قيل لي أنها عمياء

266
00:22:48,035 --> 00:22:49,703
!أعرف ذلك

267
00:22:49,745 --> 00:22:53,582
.أنظر، أحاول معرفة أين ذهب

268
00:22:55,167 --> 00:22:56,210
.لا أستطيع أن أخبرك

269
00:22:56,251 --> 00:22:57,836
لابد أن ترك شيئاً

270
00:22:57,920 --> 00:23:01,215
شيء ما كي تصل إليه
.أو لترسل القناع

271
00:23:01,340 --> 00:23:03,467
.ربّما لدي عنوان

272
00:23:04,343 --> 00:23:05,886
أين؟

273
00:23:05,969 --> 00:23:08,180
لدي بعض السجلات القديمة
.مرمية في مكان ما

274
00:23:08,263 --> 00:23:09,806
.سألقي نظرة عليها لاحقاً

275
00:23:09,848 --> 00:23:11,808
!لا، الآن
.ألقِ نظرة الآن

276
00:23:12,851 --> 00:23:15,020
لدينا الكثير لنتحدّث عنه

277
00:23:15,103 --> 00:23:17,439
.لا أحظى بعديد من الزوّار

278
00:23:17,523 --> 00:23:19,983
،أنظر يا سيد
!أنت تهدر وقتي

279
00:23:20,901 --> 00:23:23,070
!أرجوك إذهب وأعثر على العنوان

280
00:23:25,113 --> 00:23:27,115
.بالتأكيد

281
00:23:28,325 --> 00:23:30,035
.بالتأكيد

282
00:23:31,078 --> 00:23:33,080
أتسمح أن أقول

283
00:23:33,163 --> 00:23:37,167
أنت تملك وجه مثير جداً؟

284
00:23:38,502 --> 00:23:40,170
.ما زال شاباً

285
00:23:41,839 --> 00:23:45,551
.جلد ناعم ومرن

286
00:23:48,762 --> 00:23:50,681
.العنوان

287
00:23:50,764 --> 00:23:53,141
،وكذلك، هناك الحاجب القوي

288
00:23:53,225 --> 00:23:55,602
عظام الخدّ، العيون الثابتة

289
00:23:55,686 --> 00:23:58,897
.لرجل قوي سيظهر قريباً

290
00:24:00,524 --> 00:24:02,526
.أنا آسف
.كنت أتصرف بحماقة

291
00:24:03,110 --> 00:24:05,237
.سأذهب للبحث الآن

292
00:24:39,396 --> 00:24:41,815
.لا، إلى اليسار
.خذه إلى اليسار

293
00:24:41,857 --> 00:24:43,192
.إلى اليسار
!هيا

294
00:24:43,275 --> 00:24:46,153
.إلى يسارك، لأجل الرب

295
00:24:46,236 --> 00:24:49,406
،هل ذلك . . إلى اليسار
!أيها الأحمق

296
00:24:49,489 --> 00:24:52,117
هناك تشويش أكثر من اللازم

297
00:24:52,159 --> 00:24:54,995
يجب أن أستمع لـ(لويس) الضخم

298
00:24:55,078 --> 00:24:57,623
!عندما يصفع الزنجي -
.(إخرس يا (درايفوس-

299
00:24:57,664 --> 00:25:01,418
!أنت تفسد الإثارة

300
00:25:07,216 --> 00:25:10,302
* . .مشروب "موكسي"، المشروب الوحيد *

301
00:25:10,385 --> 00:25:13,096
.حسناً، لا تلمسه

302
00:25:13,180 --> 00:25:17,059
سأذهب للزبون، وسأعود
قبل أن يدق الجرس. حسناً؟

303
00:25:34,493 --> 00:25:36,620
.الذتلك الفتاة رائعة

304
00:25:36,703 --> 00:25:37,621
.نعم، بالتأكيد

305
00:25:45,420 --> 00:25:47,297
هل كلّ شيء على ما يرام؟

306
00:25:48,966 --> 00:25:50,384
،الآن الرجل التالي

307
00:25:50,467 --> 00:25:53,262
.إنه حقاً مهم

308
00:25:53,345 --> 00:25:57,391
.وسيم جداً

309
00:25:57,474 --> 00:25:59,476
.بشخصية ساحرة

310
00:25:59,518 --> 00:26:02,020
.حادّ الذكاء

311
00:26:02,104 --> 00:26:04,147
. . .إنه

312
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
،إنه رجل حقيقي

313
00:26:06,650 --> 00:26:08,443
. . .والعجيب

314
00:26:10,279 --> 00:26:11,947
.أنه رقيق

315
00:26:12,030 --> 00:26:15,492
.يبدو أنه صيد ثمين -
.أوه، إنه كذلك -

316
00:26:15,576 --> 00:26:18,036
.إنه كذلك بالتأكيد

317
00:26:18,078 --> 00:26:19,913
أهو مبذّر كبير؟

318
00:26:19,997 --> 00:26:22,249
.كريم بإفراط

319
00:26:22,332 --> 00:26:24,293
.لابد أنه رجل محب

320
00:26:24,334 --> 00:26:27,754
"يمكنه أن يعلّم "كلارك جايبل
بعض الدروس عن بعض الأشياء

321
00:26:29,506 --> 00:26:33,135
من الأفضل أن يخلع بنطاله بسرعة
.لأننا لا نملك النهار بطوله

322
00:26:43,437 --> 00:26:45,230
فيليكس)؟)

323
00:26:45,272 --> 00:26:47,608
كم يبلف الديّن الذي عليك؟

324
00:26:47,649 --> 00:26:50,194
حبيبتي ليس الآن

325
00:26:51,486 --> 00:26:54,281
.يمكن أن تخبرني
أهي أكثر من 100 دولار؟

326
00:26:55,282 --> 00:26:56,408
.لاحقاً

327
00:26:59,828 --> 00:27:01,538
مئتي دولار؟

328
00:27:01,622 --> 00:27:03,832
ثلاث مائة؟

329
00:27:04,750 --> 00:27:07,085
.هيا يا حبيبي
.تحدّث بصراحة

330
00:27:07,127 --> 00:27:09,963
.أكثر من أربعة مائة

331
00:27:12,674 --> 00:27:14,551
!(فيليكس)

332
00:27:14,593 --> 00:27:16,261
.يا إلهي. مهما كان

333
00:27:16,303 --> 00:27:19,848
.إنه مجرد حظ عاثر

334
00:27:21,808 --> 00:27:24,061
بكم راهنت على الملاكمة؟

335
00:27:24,102 --> 00:27:26,563
.اللّيلة؟ لا شيء
.ولا حتى 5 سنتات

336
00:27:26,605 --> 00:27:29,816
.لا، إنتهيت من ذلك
.لا مزيد من القمار

337
00:27:29,900 --> 00:27:34,446
.من الأفضل أن تقول الحقيقة -
.أنا صادق -

338
00:27:34,530 --> 00:27:36,615
.والرب شاهدي

339
00:28:01,974 --> 00:28:04,017
.حبيبتي لا تفعلي ذلك

340
00:28:07,312 --> 00:28:09,690
.يجب أن أفحص عقلي

341
00:28:17,990 --> 00:28:19,783
،الآن، سدد ما عليك

342
00:28:19,825 --> 00:28:21,785
وبعد ذلك لن تكرر هذا مرة أخرى، أتسمعني؟

343
00:28:21,869 --> 00:28:22,578
.بكل وضوح يا ملاكي

344
00:28:23,912 --> 00:28:26,165
.لن أكرر هذا مرة أخرى

345
00:28:51,023 --> 00:28:53,901
.يالها من مسؤولية

346
00:28:55,777 --> 00:28:58,739
،كلّ أولئك الأطفال وحياتهم بين يديك

347
00:28:58,822 --> 00:29:01,033
.وكلهم ثقة بألا يحدث مكروه

348
00:29:01,116 --> 00:29:03,243
.أظني لا أنظر لهذا الأمر هكذا

349
00:29:03,327 --> 00:29:05,496
.من الأفضل أن تفعل

350
00:29:07,289 --> 00:29:11,043
أنت الشيء الوحيد الذي
.يقف بينهم وبين الموت

351
00:29:12,961 --> 00:29:16,298
،"هايستينجز، نبراسكا"
،في عام  1908م

352
00:29:16,381 --> 00:29:18,175
.أتذكّر ما حدث وكأنه البارحة

353
00:29:18,258 --> 00:29:22,596
بدأت طفلة صغيرة بهزّ
.العربة عندما وصلت للقمة

354
00:29:22,638 --> 00:29:25,307
.تقريباً كما يفعل الأطفال الآن

355
00:29:25,390 --> 00:29:28,352
 . طفلة صغيرة، جميلة -

356
00:29:28,393 --> 00:29:30,687
.بشعر أشقر، وعينان زرقاء واسعة

357
00:29:30,771 --> 00:29:32,189
.وإنقلبت العربة

358
00:29:32,272 --> 00:29:35,192
.لابدّ وأنها سقطت من علو 40 قدم

359
00:29:35,275 --> 00:29:37,861
.مثل دمية ترتدي لباس منفوخ

360
00:29:37,945 --> 00:29:41,615
.حتى ضربت أحد العارضات الحديدية

361
00:29:41,657 --> 00:29:44,201
.اللعنة، يا له من مشهد

362
00:29:44,284 --> 00:29:46,703
،كانت أمّها تصرخ
"طفلتي، طفلتي، طفلتي"

363
00:29:46,787 --> 00:29:48,872
وتلمّ أشلاء تلك الطفلة

364
00:29:48,956 --> 00:29:51,333
وتحاول إعادتها سوية

365
00:29:51,416 --> 00:29:54,586
.مثل لعبة ثمينة

366
00:29:58,340 --> 00:30:00,926
!أنتما
!توقفا عن الهزّ

367
00:30:05,889 --> 00:30:07,724
.دعني أسألك شيء

368
00:30:07,766 --> 00:30:10,352
أهناك رجل يعمل
معكم إسمه (سكدر)؟

369
00:30:12,187 --> 00:30:14,314
.لا يمكن مساعدتك

370
00:30:14,356 --> 00:30:17,025
لا يمكنك أم لا تريد؟

371
00:30:18,151 --> 00:30:20,362
هل ستركب اللعبة أم ماذا؟

372
00:30:25,117 --> 00:30:27,119
.أنت رجل قوي جداً

373
00:30:46,763 --> 00:30:48,974
.دائماً حذر

374
00:30:49,016 --> 00:30:52,728
.أعمل بدقّة على كلّ سطح ومنحنى

375
00:30:54,771 --> 00:31:00,527
نموذج من الكمال يلخص
.الإضافات لعيوب الفردية

376
00:31:02,696 --> 00:31:04,531
،هدفي، كما ترى

377
00:31:04,573 --> 00:31:07,576
.هو أسر الروح

378
00:31:14,666 --> 00:31:16,877
.أسر الروح

379
00:31:23,717 --> 00:31:26,720
،إنتظر يا صديقي الشاب
.سأكون معك بعد لحظة

380
00:31:30,057 --> 00:31:33,143
ما هذا المكان؟ -
.إنه معملي -

381
00:31:38,023 --> 00:31:39,858
ماذا تفعل؟

382
00:31:40,526 --> 00:31:42,277
. . .أمر

383
00:31:42,377 --> 00:31:43,737
.سحري

384
00:31:48,075 --> 00:31:51,537
.ذلك صحيح، إبذل جهداً

385
00:31:51,620 --> 00:31:55,457
.لأن العرق يفتح المسامات

386
00:31:57,084 --> 00:31:58,043
.إستمع

387
00:31:58,126 --> 00:32:00,379
.أرجوك

388
00:32:00,462 --> 00:32:01,672
.إستمع

389
00:32:03,048 --> 00:32:05,175
.دعني أذهب

390
00:32:05,259 --> 00:32:08,095
.لن أذهب إلى الشرطة، أقسم لك

391
00:32:08,136 --> 00:32:10,347
.أوه، أعرف أنّك لن تفعل ذلك

392
00:32:11,723 --> 00:32:15,227
لا، لا أحد يذهب
.إلى الشرطة أبداً

393
00:32:24,111 --> 00:32:27,114
،الآن، لا تخف
.يا صديقي الشاب

394
00:32:27,447 --> 00:32:29,491
.إنه شلل بسيط

395
00:32:31,660 --> 00:32:36,957
أريد منك فقط أن 
.لا تتحرك تماماً

396
00:33:13,243 --> 00:33:15,287
هلّ تسمعني؟

397
00:33:23,879 --> 00:33:26,298
!هذا تصرف أحمق جداً

398
00:33:28,133 --> 00:33:30,719
،كدت أن تجرح نفسك

399
00:33:30,802 --> 00:33:33,096
.أو تتسبب بِورم

400
00:33:41,522 --> 00:33:42,940
.الآن

401
00:33:44,608 --> 00:33:46,777
هل سمعت عن جِص "باريس"؟

402
00:33:47,820 --> 00:33:51,156
."حسناً، هذا جِص "جنوى

403
00:33:52,407 --> 00:33:55,118
.إنها مادة أفضل بكثير

404
00:33:56,286 --> 00:33:58,038
. . بالطبع، أنا

405
00:33:58,080 --> 00:34:02,042
.أضيف بضعة مكونات خاصة بي

406
00:34:03,043 --> 00:34:05,295
،زيت الكتان المغلي

407
00:34:05,379 --> 00:34:08,674
،وقليل من شمع العسل

408
00:34:08,715 --> 00:34:11,593
.وجرعة صغيرة جداً من النفط الأبيض

409
00:34:11,677 --> 00:34:15,305
.وقليلاً من الشبّ

410
00:34:15,347 --> 00:34:20,477
.لتسريع عملية التثبيت

411
00:34:21,436 --> 00:34:23,772
.أوه، إنه رائع

412
00:34:23,814 --> 00:34:27,609
. . .نعم، ذلك

413
00:34:27,693 --> 00:34:29,069
.رائع

414
00:34:38,495 --> 00:34:39,872
.آه، لقد إستيقظت

415
00:34:41,373 --> 00:34:43,458
ماذا حدث؟

416
00:34:43,500 --> 00:34:45,419
.نمت على الأريكة

417
00:34:45,502 --> 00:34:47,713
.أتمنّى أنّك إرتحت

418
00:34:47,796 --> 00:34:50,632
ماذا فعلت بي؟

419
00:34:50,674 --> 00:34:52,968
. .لا شيء. كنت فقط
.كنت هنا

420
00:34:53,010 --> 00:34:54,469
.كنت أدهن

421
00:34:56,805 --> 00:34:58,891
هل لديك معمل؟

422
00:34:58,932 --> 00:35:00,726
ماذا؟

423
00:35:02,269 --> 00:35:04,271
أين هو؟ -
!ليس لدي معمل -

424
00:35:08,442 --> 00:35:11,361
.أعرف لديك طابق أرضي -
.لا -

425
00:35:11,445 --> 00:35:14,823
ماذا يوجد أسفل البيت؟ -
.لا أفهم -

426
00:35:14,865 --> 00:35:16,742
!أرني

427
00:35:20,579 --> 00:35:23,165
أترى؟
.لا شيء هناك

428
00:35:24,333 --> 00:35:26,335
.لا شيء

429
00:35:36,470 --> 00:35:38,639
.ربما أنك حلمت حلماً سيئاً

430
00:35:41,767 --> 00:35:45,854
.حسناً، لابد أن ذلك غريب

431
00:35:45,896 --> 00:35:47,231
!أوه

432
00:35:48,273 --> 00:35:52,194
.(وجدت عنواناً لـ(هنري

433
00:35:55,906 --> 00:35:58,242
.هذا عنوان أمه

434
00:35:59,284 --> 00:36:01,203
.ذهبت هناك

435
00:36:01,286 --> 00:36:03,997
.ذلك كل ما لدي

436
00:36:04,081 --> 00:36:07,209
لماذا لا تبقى للعشاء؟

437
00:36:08,502 --> 00:36:10,295
.أطهو لحم بقر

438
00:36:10,379 --> 00:36:12,840
.لا. شكراً

439
00:36:12,881 --> 00:36:15,050
.يجب أن أعود

440
00:37:01,096 --> 00:37:04,892
"،مرحباً بكم في الكنيسة الإذاعية"

441
00:37:04,933 --> 00:37:10,439
ساعة من الإيمان والأمل"
".(يقدمها أخينا (جستن

442
00:37:10,480 --> 00:37:13,567
لن أكذب عليكم"
"،أيها الإخوة والأخوات

443
00:37:13,650 --> 00:37:15,694
"،عندما أكلت (حواء) التفاحة"

444
00:37:15,736 --> 00:37:20,491
آمال الرجل العابرة للحياة"
."في الفردوس الأبديّ سحقت

445
00:37:20,532 --> 00:37:25,787
ونتج عن هذا أننا نعيش الآن"
".في عالم من الألم واليأس

446
00:37:25,871 --> 00:37:28,707
.عالم من الألم واليأس

447
00:37:30,380 --> 00:37:31,543
"!لكمة بإتجاه الرأس"

448
00:37:31,585 --> 00:37:33,629
"!وخطّافية يسارية قوية للجسم"

449
00:37:33,712 --> 00:37:36,256
"!و(بير) يتجه إلى الحبال"

450
00:37:36,340 --> 00:37:39,635
ولكمة باليد اليمنى"
"!وواحدة أخرى وأخرى

451
00:37:39,676 --> 00:37:40,802
"جو لويس) يطارد (ماكس بير) بلا رحمة)"

452
00:37:43,096 --> 00:37:45,432
"ويترنح يعود (بير) عائداً لزاويته"

453
00:37:45,474 --> 00:37:48,227
"يبدو أمير الملاكمة وقد فقد السيطرة"

454
00:37:48,310 --> 00:37:51,063
"تلقى هزيمة ملكية اللّيلة"

455
00:37:51,146 --> 00:37:53,398
"القنبلة السمراء يقترب"

456
00:37:53,440 --> 00:37:55,901
يسدد لكمات شريرة"
".للرأس والجسم

457
00:37:55,943 --> 00:37:59,071
.أوه، هذه لكمة يمنى قوية"
"!(وسقط (بير

458
00:37:59,404 --> 00:38:01,907
!لا! هيا -
!إنهض -

459
00:38:01,990 --> 00:38:04,159
!إنهض يا إبن العاهرة -
". . .خمسة، ستّة، سبعة - "

460
00:38:04,243 --> 00:38:07,120
"!ثمانية، تسعة. لقد إنتهت"

461
00:38:08,539 --> 00:38:11,375
أحد أكثر المباريات غير"
"،المتكافئة في تاريخ الملاكمة

462
00:38:11,416 --> 00:38:14,503
"،(جو لويس) الضخم أباد (ماكس بير)"

463
00:38:14,545 --> 00:38:18,382
في دقيقتين و23 ثانية"
"!من الجولة الرابعة

464
00:38:18,465 --> 00:38:20,801
"!يا لها من ليلة"

465
00:38:20,884 --> 00:38:22,469
"!يا لها من ليلة"

466
00:38:24,888 --> 00:38:27,474
.جنون القرن

467
00:38:40,571 --> 00:38:44,992
حسناً، ذلك ما تجنيه
.من الرهان على يهودي

468
00:38:46,743 --> 00:38:47,911
ماذا قلت؟

469
00:38:47,953 --> 00:38:50,747
. .أقول -
!ماكس بير) ليس يهودي) -

470
00:38:50,831 --> 00:38:52,457
.بل هو كذلك

471
00:38:52,499 --> 00:38:54,626
.الكلّ يعرف ذلك

472
00:38:55,961 --> 00:38:57,838
.يهودي إلى النخاع

473
00:39:00,465 --> 00:39:02,467
. . إذن لم تكن

474
00:39:02,509 --> 00:39:05,429
.مبارة بين رجل أبيض وزنجي

475
00:39:06,930 --> 00:39:08,891
.لم تكن هكذا أبداً

476
00:39:10,225 --> 00:39:12,227
!إبن العاهرة

477
00:39:14,646 --> 00:39:16,607
.إنه يهودي ملعون وإبن كلب

478
00:39:18,275 --> 00:39:20,360
.المخرج من هنا يا جماعة

479
00:39:39,963 --> 00:39:42,174
.لابد أنه جيد

480
00:39:43,217 --> 00:39:45,552
ماذا؟

481
00:39:45,594 --> 00:39:47,888
.لابد أنه جيد أن تكون صغير جداً

482
00:39:49,389 --> 00:39:53,602
كلّ رجل، إمرأة وشبة بالغ
.كالبرج فوقك

483
00:39:53,685 --> 00:39:58,357
يودون حملك وحضنك
.كطفل صغير

484
00:40:00,651 --> 00:40:04,655
.نعم، إنه كذلك تماماً

485
00:40:04,696 --> 00:40:08,617
أخبرني أحدهم أنك
.حقاً تدير هذا المكان

486
00:40:08,700 --> 00:40:10,619
أهذه حقيقه؟

487
00:40:10,654 --> 00:40:11,787
.ربما

488
00:40:12,830 --> 00:40:16,875
ألا تتعب من تعاملك مع الناس الكبار؟

489
00:40:18,919 --> 00:40:21,630
.أحياناً. كما هو الحال الآن

490
00:40:26,134 --> 00:40:28,303
،تعرف
!أنت جيد

491
00:40:28,387 --> 00:40:32,558
،قصير جداً ومليء بالشجاعة

492
00:40:32,641 --> 00:40:34,768
أمر عجيب؟

493
00:40:34,852 --> 00:40:38,355
هل تجولت من قبل مع
رجل يدعى (سكدر)؟

494
00:40:41,775 --> 00:40:43,735
.لا أذكر ذلك

495
00:40:43,777 --> 00:40:45,779
.هذا أمر غريب

496
00:40:45,821 --> 00:40:47,906
لأن رجلاً هناك
،"في "لوفنج، نيو مكسيكو

497
00:40:47,948 --> 00:40:49,575
،أحد رجال الأخوية

498
00:40:49,616 --> 00:40:52,661
،أخبرني أن (سكدر) كان صديق لقزم

499
00:40:52,744 --> 00:40:55,789
.لذا ظننت أنّه يتسكّع في مدينة الملاه

500
00:40:56,331 --> 00:40:57,624
.ليس هنا

501
00:40:57,666 --> 00:40:59,668
.نعم، ذلك ما يخبرني به الجميع

502
00:40:59,710 --> 00:41:02,379
.كانوا يراوغون طوال النهار

503
00:41:02,421 --> 00:41:04,798
،وبعدها رأيتك

504
00:41:05,174 --> 00:41:08,051
وبدأت أفكر؟ "ما إحتمال
حدوث ذلك؟"، تعرف؟

505
00:41:08,135 --> 00:41:12,556
كم من قزم مثلك يمكن
أن يعرف (سكدر) هذا؟

506
00:41:15,309 --> 00:41:17,769
سكدر)، صحيح؟)

507
00:41:17,811 --> 00:41:20,647
.قد أكون قادر على مساعدتك بذلك

508
00:41:20,731 --> 00:41:23,108
.حان الوقت لذلك

509
00:41:23,150 --> 00:41:25,110
ماذا لديك؟

510
00:41:26,987 --> 00:41:29,781
يمكن أن تبحث في مدينة
.(ملاه الإخوة (دايلي

511
00:41:29,865 --> 00:41:32,034
.يقدمون عروض راقية

512
00:41:32,075 --> 00:41:34,495
.ربما أنه يعمل معهم

513
00:41:35,579 --> 00:41:38,332
.وهم وقحين مع الأقزام

514
00:41:39,833 --> 00:41:41,502
،من الأفضل أن تتعاون
،أيها القصير

515
00:41:41,543 --> 00:41:42,836
.أو سأتدبر أمرك

516
00:41:44,338 --> 00:41:47,799
لو كنت رجل يمثل القانون
"فسأكون اللص "جون ديلينجر

517
00:41:47,841 --> 00:41:50,802
.وفر هذا لعيد القدّيسين

518
00:41:51,803 --> 00:41:53,263
!مدينة الملاه هذه قذرة

519
00:41:54,139 --> 00:41:56,892
ليس بها إلا شبه مجانين 
.وعاهرات ومسوخ

520
00:41:56,934 --> 00:41:59,645
أنت محظوظ لأني
.لن أشعل النار فيها

521
00:42:28,006 --> 00:42:30,843
.راهنت على تلك المبارة

522
00:42:30,926 --> 00:42:32,970
.يا إلهي يا إمرأة

523
00:42:33,011 --> 00:42:35,347
لماذا توبخينني دائماً؟

524
00:42:35,430 --> 00:42:37,850
إنظر إلى عيني
!وأخبرني أنك لم تفعل

525
00:42:40,727 --> 00:42:42,896
. . .في واقع الامر

526
00:42:42,980 --> 00:42:45,190
.لقد فعلت

527
00:42:47,109 --> 00:42:48,443
بالمال كلّه؟

528
00:42:48,527 --> 00:42:50,362
.بالتأكيد راهنت به كلّه

529
00:42:50,445 --> 00:42:52,656
خسرت كلّ شيء؟

530
00:42:55,242 --> 00:42:57,578
من قال أيّ شئ حول الخسارة؟

531
00:42:59,788 --> 00:43:01,540
راهنت على (جو لويس)؟

532
00:43:01,582 --> 00:43:03,667
.بالطبع، فعلت
.كان أمر مؤكد

533
00:43:03,709 --> 00:43:07,546
راهنت بكلّ ذلك
المال على الزنجي؟

534
00:43:07,588 --> 00:43:10,048
ولماذا أهتمّ بلوّنه؟

535
00:43:10,132 --> 00:43:13,135
ماذا؟ أظننتِ أني عنصري؟

536
00:43:14,928 --> 00:43:18,557
. . ذلك
.ذلك هو الأمر

537
00:43:18,640 --> 00:43:20,601
. .. ذلك ما

538
00:43:36,992 --> 00:43:39,077
.المكان مغلق

539
00:43:39,953 --> 00:43:41,038
.نعم، أرى ذلك

540
00:43:41,121 --> 00:43:43,123
هل تعمل هنا؟

541
00:43:44,416 --> 00:43:45,959
.لا

542
00:43:46,001 --> 00:43:47,961
أتريد سيجاره؟

543
00:43:50,130 --> 00:43:51,298
.نعم، شكراً

544
00:43:52,841 --> 00:43:55,886
أتيت هنا لوحدك؟

545
00:43:57,346 --> 00:43:59,932
ما المسألة؟
ألم تجد صديقة؟

546
00:44:01,099 --> 00:44:03,769
.لا أرى فتاة تتأبط ذراعك

547
00:44:05,896 --> 00:44:07,189
.نلت مني

548
00:44:07,231 --> 00:44:09,233
.حقاً فعلت

549
00:44:10,526 --> 00:44:13,195
.حظيت بالكثير من النساء

550
00:44:13,278 --> 00:44:16,657
.جميعهن خائنات وعاهرات

551
00:44:16,698 --> 00:44:19,117
. . .سأخبرك بشيء يا فتى

552
00:44:19,201 --> 00:44:20,994
. . .كلما تعمقت بمعرفة لنساء

553
00:44:22,120 --> 00:44:24,122
.كلما زاد حبّي للكلاب

554
00:44:29,753 --> 00:44:30,587
!أنت

555
00:44:34,091 --> 00:44:36,385
.قلت لك إنه مغلق

556
00:44:58,824 --> 00:45:00,409
.كنت أبحث عنك

557
00:45:12,754 --> 00:45:14,590
ما الذي غيّر رأيك؟

558
00:45:14,631 --> 00:45:17,342
.محاولة أحتاج للقيام بها

559
00:45:17,426 --> 00:45:19,386
.تبدين متوترة

560
00:45:22,472 --> 00:45:24,308
.إقطع

561
00:45:55,380 --> 00:45:58,133
.إثنان من الصولجانات

562
00:45:58,217 --> 00:46:00,677
،هذا إقطاعي يشرف على أملاكه

563
00:46:00,719 --> 00:46:02,179
.رغم ذلك يصد عنها

564
00:46:02,262 --> 00:46:04,973
.تعني الرماد، المعاناة، التشوه

565
00:46:16,985 --> 00:46:18,821
،إنه يحدث ثانية
أليس كذلك؟

566
00:46:25,077 --> 00:46:27,162
هل يجب أن أتوقّف؟

567
00:46:27,204 --> 00:46:28,914
.لا

568
00:46:29,957 --> 00:46:31,583
.إستمرّي

569
00:46:57,276 --> 00:46:58,861
ماذا رأيت؟

570
00:47:01,405 --> 00:47:03,323
.لا شيء

571
00:47:06,702 --> 00:47:08,912
.إنها بطاقة الأحباء

572
00:47:08,954 --> 00:47:11,081
تعني الجاذبية، العاطفة، إنتصار للتجارب

573
00:47:24,678 --> 00:47:26,847
ألا تريد أن تسمع ما يعني؟

574
00:47:28,348 --> 00:47:29,808
.أظن أني أعرف

575
00:47:45,824 --> 00:47:49,036
.أنتِ من كنتِ دائماً تقرأين البطاقات

576
00:48:00,881 --> 00:48:03,884
.صببت "الغازولين" على الأرض

577
00:48:05,010 --> 00:48:06,386
.أشعلت عود الثقاب

578
00:48:08,013 --> 00:48:11,475
.لا أعرف كم وقفت هناك

579
00:48:13,894 --> 00:48:15,854
. . .أتذكّر عود الثقاب

580
00:48:17,356 --> 00:48:19,650
.يحرق أصابعي

581
00:48:22,903 --> 00:48:25,072
.وبعد ذلك كلّ شيء إشتعل

582
00:48:27,658 --> 00:48:29,451
.هربت

583
00:48:32,788 --> 00:48:35,457
راقبته يحترق
.من عبر الشّارع

584
00:48:37,918 --> 00:48:41,964
. . .أردت رؤيته يحدث

585
00:48:44,633 --> 00:48:46,301
. .. لكن أنا

586
00:48:48,846 --> 00:48:51,348
.لم أرد سماع الصيحات

587
00:48:57,020 --> 00:48:58,772
لماذا؟

588
00:49:02,401 --> 00:49:04,778
.وقعت تحت تأثير الحزن

589
00:49:09,283 --> 00:49:11,243
.لقد إفترسني

590
00:49:13,787 --> 00:49:16,915
.كان يجب فعل ذلك -
.ذلك كافي -

591
00:49:19,334 --> 00:49:21,211
هل حصلت على كلّ شيء؟

592
00:49:25,048 --> 00:49:27,050
.كلّ شيء

593
00:49:32,723 --> 00:49:34,725
.(قمت بالعمل الصواب يا (إيرينا

594
00:49:43,358 --> 00:49:45,777
.لقد غفر لك

595
00:50:05,672 --> 00:50:07,883
أذلك ما رأيته؟

596
00:50:12,638 --> 00:50:13,764
.لقد كنت هناك

597
00:50:15,849 --> 00:50:18,268
أتحسب أن (سكدر) كان هناك؟

598
00:50:20,229 --> 00:50:21,980
.نعم

599
00:50:27,694 --> 00:50:29,655
.سأخبر الرجل

600
00:50:40,332 --> 00:50:42,960
.هناك شخص يتبعك

601
00:50:43,043 --> 00:50:45,295
رجل ضخم يرتدي بذلة؟

602
00:50:47,047 --> 00:50:49,174
.أظن أني إلتقيت به وأنا قادم

603
00:50:50,175 --> 00:50:52,761
.ليس بالشخص الرائع

604
00:50:52,845 --> 00:50:55,889
يبتسم كثيراً، لكنّه
.يحمل عيني رجل ميت

605
00:50:55,931 --> 00:50:57,182
من تحسبه؟

606
00:50:57,224 --> 00:50:58,642
شرطي؟

607
00:50:58,851 --> 00:51:02,646
.إن شاكلته خلف قضبان وليس أمامها

608
00:51:12,239 --> 00:51:15,117
.لدي شعور أنه سيعود

609
00:52:17,513 --> 00:52:20,015
.هذا طرد خاص

610
00:52:20,057 --> 00:52:22,643
من أين؟ -
.ليس هناك عنوان للمرسل -

611
00:52:22,726 --> 00:52:24,436
.(شكراً لك يا (داينا

612
00:53:11,126 --> 00:53:12,836
ييييي

613
00:53:22,661 --> 00:53:26,165
.يا فتى! إحمل هذا"
"!لا نملك النهار بطوله

614
00:53:58,405 --> 00:54:00,365
".دعنا نذهب، يا فتى! تعال"

615
00:54:02,993 --> 00:54:04,995
" !تعال"

616
00:54:46,954 --> 00:54:48,497
.(تباً يا (هوكنز

617
00:54:48,580 --> 00:54:50,749
!كفاك تحديق ببلاهه. تحرّك

618
00:55:22,197 --> 00:55:25,117
:ترجمة
nawafy

