1
00:01:08,270 --> 00:01:10,135
أكتشف الصيادون الجثة اليوم،

2
00:01:10,205 --> 00:01:12,537
.الضحية مطعونة بطريقة شنيعة

3
00:01:12,608 --> 00:01:14,906
السلطات والمواطنون
.مصدومون إذاء الحادثة

4
00:01:14,977 --> 00:01:18,811
تم التعرف على الضحية وهو
.آلان فينش" نائب عمدة البلدية"

5
00:01:18,881 --> 00:01:20,314
.الذي مازال مصدوماً مما سمعه

6
00:01:20,382 --> 00:01:22,782
"رئيس البلدية "ويلكينز
.صرح بهذا الكلام

7
00:01:22,851 --> 00:01:26,787
"رئيس البلدية. ’السيد "فينش
لم يكن مجرد مساعد لي أو مجرد شريك،

8
00:01:26,855 --> 00:01:30,018
.لقد كان صديق عزيز علي

9
00:01:30,092 --> 00:01:32,390
...أوعدكم إنني لن يهدى لي بال

10
00:01:32,461 --> 00:01:35,658
حتى أتعرف على القاتل...
.وأجلبه إلى هنا لينال عقابه

11
00:01:35,731 --> 00:01:37,460
.شكراً جزيلاً لكم

12
00:01:37,533 --> 00:01:39,194
.أوه, حبيتي, لقد أستيقظتي

13
00:01:39,268 --> 00:01:41,998
أوه, هذا فظيع, أليس كذلك ؟

14
00:01:47,669 --> 00:02:18,720
<i>{\pos(190,50)}<font color="red">Translated By: Ramy Mahfouz
ProAngeL@MyWaY.CoM</i>

15
00:02:18,720 --> 00:02:39,275
<i>{\pos(190,50)}<font color="yellow">"الــعــــواقِــــــــــب"
www.ProAngeL.co.cc</i>

16
00:02:41,989 --> 00:02:44,219
أريدكِ أن تُحققي في هذا

17
00:02:44,292 --> 00:02:47,557
أفعلي ما بوسِعكِ لمعرفة كل شئ
.عن مقتل مساعد رئيس البلدية

18
00:02:47,628 --> 00:02:48,856
...ولكن هذا

19
00:02:48,930 --> 00:02:51,694
أعني، هذا.... هذا ليس من إختصاصنا،

20
00:02:51,766 --> 00:02:52,698
هل هو كذلك ؟

21
00:02:52,767 --> 00:02:54,496
."ليست مشكلة، يا "بي

22
00:02:54,569 --> 00:02:56,469
.سنفعل ما يريد

23
00:02:56,537 --> 00:02:57,834
.لا, "بافي" مُحقة

24
00:02:57,905 --> 00:03:00,738
مقتل مساعد رئيس البلدية
.ناتج عن فعل بشر

25
00:03:00,808 --> 00:03:03,003
.لا يوجد شئ خارق في هذا

26
00:03:03,077 --> 00:03:05,136
.نحن لا نعرف هذا فعلاً

27
00:03:05,212 --> 00:03:06,679
.من رأيي أن نقوم ببعض التحريات

28
00:03:06,747 --> 00:03:09,181
{\pos(190,215)}.أنا متأكد أن الشرطة تقوم به حالياً

29
00:03:09,250 --> 00:03:13,152
{\pos(190,225)}في هذه الأثناء، إذا سألتني، فسأقول لك
.أن هناك مهام أخرى لتقوم بها المبيدة

30
00:03:13,220 --> 00:03:15,154
{\pos(190,230)}أه. ولكني أعتقد أنه
....ليس هناك أي مهام

31
00:03:15,222 --> 00:03:17,156
{\pos(190,230)}.على خلاف رأيك

32
00:03:17,224 --> 00:03:20,921
{\pos(190,230)}بالأخذ في الأعتبار نجاحك
....في مغامراتك السابقة

33
00:03:20,995 --> 00:03:22,724
.لا تجعلوني أقاطعكم

34
00:03:22,797 --> 00:03:25,095
.أنتظرا. دعوني أقاطعكم
.أن على عجلة من أمري

35
00:03:25,166 --> 00:03:26,394
ماذا تحتاجين ؟

36
00:03:26,467 --> 00:03:29,994
{\pos(190,230)}.حصة علم النفس
.فرويد و يونج". كتاب إحجزني"

37
00:03:30,071 --> 00:03:31,868
.بكل سرور

38
00:03:33,240 --> 00:03:35,834
{\pos(190,230)}.بالنظر إلى "جايلز"، إنه الجيل القادم

39
00:03:35,910 --> 00:03:37,844
{\pos(190,230)}ما عملك أنت ؟

40
00:03:37,912 --> 00:03:40,039
{\pos(190,215)}....أنا

41
00:03:40,114 --> 00:03:42,344
{\pos(190,215)}...حسناً

42
00:03:42,416 --> 00:03:43,348
...أنا

43
00:03:43,417 --> 00:03:44,782
.المراقب الجديد

44
00:03:44,852 --> 00:03:45,716
.أوه

45
00:03:45,786 --> 00:03:48,016
هل يعرفكِ الجميع هنا ؟

46
00:03:48,089 --> 00:03:49,021
.إنها صديقة

47
00:03:49,090 --> 00:03:51,684
{\pos(190,215)}.دعينا لا نُبالغ

48
00:03:51,759 --> 00:03:53,317
{\pos(190,215)}...إذاً

49
00:03:53,394 --> 00:03:55,362
{\pos(190,215)}.أنت المراقب الجديد

50
00:03:55,429 --> 00:03:57,624
{\pos(190,215)}."ويزلي ويندام برايس"

51
00:03:57,698 --> 00:04:00,223
{\pos(190,215)}أُحب الرجال الذين
.لديهم اسمين أخيرين

52
00:04:00,301 --> 00:04:02,064
."أنا "كورديليا

53
00:04:02,136 --> 00:04:03,467
.وأنتِ تُدَرِسين علم النفس

54
00:04:03,537 --> 00:04:05,061
.في الواقع أنا أَدرس علم النفس

55
00:04:05,139 --> 00:04:06,572
.إنها طالبة

56
00:04:06,641 --> 00:04:09,132
{\pos(190,190)}.أوه, حسناً. أنا... نعم

57
00:04:09,210 --> 00:04:10,643
{\pos(190,190)}....في الواقع، أنا

58
00:04:10,711 --> 00:04:12,144
{\pos(190,190)}هنا لكي أتابع....

59
00:04:12,213 --> 00:04:13,646
{\pos(190,190)}.الفتيات

60
00:04:13,714 --> 00:04:16,308
{\pos(190,190)},"بافي" و"فايث"
.تحديداً

61
00:04:16,384 --> 00:04:20,252
{\pos(190,190)}حسناً، حان الوقت لكي
.نحصُل على عضو جديد هنا

62
00:04:21,722 --> 00:04:23,383
{\pos(190,215)}...حسناً

63
00:04:23,457 --> 00:04:24,890
{\pos(190,215)}.جديد

64
00:04:24,959 --> 00:04:25,983
{\pos(190,215)}.نعم

65
00:04:27,294 --> 00:04:28,727
.ها نحن

66
00:04:28,796 --> 00:04:30,423
.شكراً

67
00:04:30,498 --> 00:04:33,296
(.إذاً, مرحباً بك في (صانيديل

68
00:04:37,738 --> 00:04:39,797
{\pos(190,215)}....يا

69
00:04:39,874 --> 00:04:43,241
{\pos(190,215)}إنها... جذابة، أليست كذلك ؟

70
00:04:43,310 --> 00:04:46,404
الكلمة الأولى "السجن"،
."الكلمة الثانية "الطُعم

71
00:04:48,482 --> 00:04:49,949
{\pos(190,215)}...حسناً

72
00:04:50,017 --> 00:04:51,177
{\pos(190,215)}أين كنا ؟

73
00:04:51,252 --> 00:04:53,117
.إنتهينا

74
00:04:53,187 --> 00:04:55,747
,أعني
إننا إنتيهنا هنا, أليس كذلك ؟

75
00:04:55,823 --> 00:04:57,552
.نعم

76
00:04:57,625 --> 00:04:59,616
.حان وقت القيام بًـدورية
.نراك لاحقاً

77
00:04:59,694 --> 00:05:01,628
.لحظة, يا فتيات

78
00:05:01,696 --> 00:05:03,254
أنا رئيسكم الآن،

79
00:05:03,330 --> 00:05:05,821
وبالنسبة لجريمة القتل هذه،
...فأنا مُصمم

80
00:05:05,900 --> 00:05:07,663
سواء كانت طبيعية أو خارقة،

81
00:05:07,735 --> 00:05:09,430
.فأريد أن أعرف

82
00:05:09,503 --> 00:05:11,130
.هذا مناسب بالنسبة لي

83
00:05:11,205 --> 00:05:14,504
دائماً على إستعداد لقتل
.بعض الرجال السيئين

84
00:05:25,852 --> 00:05:28,514
إذاً، هل ستتخلين عني ؟
هل هذا ما تريدينه ؟

85
00:05:28,588 --> 00:05:30,021
.فايث"، يجب أن نخبرهم"

86
00:05:30,090 --> 00:05:31,523
لا أستطيع التظاهُر
.بمسألة التحريات هذه

87
00:05:31,591 --> 00:05:33,115
لا أستطيع التظاهر
.بعدم معرفة ما حدث

88
00:05:33,193 --> 00:05:35,320
أوه، لقد فهمت. لكنكِ تستطيعين...
التظاهُر بأن "إنجل" ما زال ميتَ

89
00:05:35,395 --> 00:05:36,623
.عندما تحتاجين إلى حمايته...

90
00:05:36,696 --> 00:05:38,630
.أنا أحاول حمايتكِ أنتِ

91
00:05:38,698 --> 00:05:40,529
أنظري، إذا لم نفعل الشئ الصحيح،

92
00:05:40,600 --> 00:05:42,261
.سيجعل الأمور تسوء بالنسبة لكِ

93
00:05:42,335 --> 00:05:45,270
أسوأ من السجن لبَقية حياتي ؟

94
00:05:45,338 --> 00:05:46,270
.إستحالة

95
00:05:46,339 --> 00:05:47,271
...فايث"، ما فعلناه كان"

96
00:05:47,340 --> 00:05:48,272
.نعم. نحن

97
00:05:48,341 --> 00:05:49,774
لقد كنتِ هناك بجانبي

98
00:05:49,843 --> 00:05:50,935
.عندما حدث ما حدث

99
00:05:51,011 --> 00:05:53,707
أي شئ سأضطر للإجابة عنه،
.فأنتِ متورطة به أيضاً

100
00:05:53,780 --> 00:05:56,578
."أنتِ أيضاً متورطة, يا "بي
.بالكامل

101
00:06:23,910 --> 00:06:24,842
.مرحباً

102
00:06:24,911 --> 00:06:25,843
.مرحباً

103
00:06:27,047 --> 00:06:28,537
أين "فايث" ؟

104
00:06:28,615 --> 00:06:30,048
.لقد رأيتها في الجوار

105
00:06:30,117 --> 00:06:33,052
أفترض إنكم ستذهبون للقتل

106
00:06:33,120 --> 00:06:35,020
.والقيام ببعض الأمور الأخرى السيئة

107
00:06:35,088 --> 00:06:36,521
.ليس الآن

108
00:06:36,590 --> 00:06:39,525
,أنا... أنا
.أعتقد أنها لن تأتي

109
00:06:39,593 --> 00:06:41,458
...ولهذا السبب -
...في الواقع, أنا -

110
00:06:43,763 --> 00:06:46,527
.ستذهبين

111
00:06:46,600 --> 00:06:48,465
.لقد تأخرت

112
00:06:48,535 --> 00:06:50,469
."أنا - أنا سأتقابل مع "مايكل

113
00:06:50,537 --> 00:06:51,970
هذا الفتى الساحر ؟

114
00:06:52,038 --> 00:06:55,474
لا زلنا نحاول عكس التعويذة التي أطلقتها
.إيمي" على نفسها التي حولتها إلى فأر"

115
00:06:55,542 --> 00:06:57,407
.حسناً

116
00:07:00,280 --> 00:07:01,975
.أراكِ لاحقاً

117
00:07:04,451 --> 00:07:06,476
.أراكِ لاحقاً

118
00:07:13,393 --> 00:07:14,621
...إذاً

119
00:07:14,694 --> 00:07:17,356
لقد سمعتِ الرجل يصرخ
في أي وقت من ليلة أمس ؟

120
00:07:17,430 --> 00:07:18,863
.أوه, لستُ متأكدة

121
00:07:18,932 --> 00:07:20,365
.الساعة الـ 7:00, ربما 8:00

122
00:07:20,433 --> 00:07:23,425
هل يمكن أن تكوني أكثر تحديداً،
لنقول بين الساعة الـ 7:30 والـ 8:00 ؟

123
00:07:39,686 --> 00:07:40,846
.يديكِ

124
00:07:40,921 --> 00:07:43,014
.أوه. لا بأس

125
00:07:55,035 --> 00:07:56,468
.هذا لا يُجدي نفعاً

126
00:07:56,536 --> 00:07:59,471
هل يُفترض أن يفعل شئ
آخر بخلاف القصاصة ؟

127
00:07:59,539 --> 00:08:00,972
.يُفترض أن يقوم بتحيتي

128
00:08:01,041 --> 00:08:03,475
عادة كان يستخدم قصاصة الورق،
.يوصلني

129
00:08:03,543 --> 00:08:04,976
.كان هذا مَرِح

130
00:08:05,045 --> 00:08:06,979
.وأنت اليوم تفتقد إلى هذه الأشياء

131
00:08:07,047 --> 00:08:08,036
.لا

132
00:08:09,549 --> 00:08:11,483
أعتقد أنه سيأخذ
وقت أطول من هذا

133
00:08:11,551 --> 00:08:13,018
.لكي يجعلني سعيداً مرة أخرى

134
00:08:13,086 --> 00:08:14,519
أنا لا أفهم

135
00:08:14,588 --> 00:08:17,887
لماذا يترك "آلان" مثل هذا
.الورق الهام المتعلق بتعاملاتنا

136
00:08:17,958 --> 00:08:20,984
هل تعتقد أنه كان سيخونني ؟

137
00:08:21,061 --> 00:08:23,393
.أوه, الآن, هذه فكرة سيئة للغاية

138
00:08:23,463 --> 00:08:26,591
,والأن هو ميت
.ولن تتاح لي الفرصة لتوبيخه

139
00:08:26,666 --> 00:08:29,226
.ربما هذا سيغير مزاجك

140
00:08:30,870 --> 00:08:32,303
ما هذا ؟

141
00:08:32,372 --> 00:08:33,600
.مفاجأة

142
00:08:33,673 --> 00:08:37,541
نائب رئيس البلدية كان
.لديه شظايا خشبية في جرحه

143
00:08:37,611 --> 00:08:41,047
.تماماً في قلبه بسبب جسم مدبب حاد

144
00:08:41,114 --> 00:08:43,674
الآن, الكلمة هي, أن شخصاً
كان يٌقاتل مصاصي الدماء

145
00:08:43,750 --> 00:08:46,082
.هذا ليس بعيداً

146
00:08:46,152 --> 00:08:49,610
الشخص الذكي يقول
.أن هذا من عمل المبيدة

147
00:08:49,689 --> 00:08:51,850
هل تعتقد بأنه باحَ بشئ ؟
لهم ؟

148
00:08:51,925 --> 00:08:53,358
إذا فعل،

149
00:08:53,426 --> 00:08:55,223
أنا متأكد من أنه
.كان ليقول أشياء خاطئة

150
00:08:56,529 --> 00:08:59,020
.حسناً, هذا شئ مثير للإهتمام

151
00:08:59,099 --> 00:09:01,829
.تورط المبيدة في جريمة قتل

152
00:09:03,703 --> 00:09:06,536
.هذه إشراقة جميلة وبوكيه ورد مُقدم لي
.إنها كذلك فعلاً

153
00:09:28,161 --> 00:09:31,096
.أُخبرُكِ بأننا قدمنا خدمة لهذا العالم

154
00:09:31,164 --> 00:09:34,156
هذا الشخص كان بصدد أشياء مهمة
.كمشاهدة الطلاء حتى يجف

155
00:09:34,234 --> 00:09:36,259
."فايث"

156
00:09:36,336 --> 00:09:37,268
.أمزح

157
00:09:37,337 --> 00:09:39,237
."يا إلهي، أهدئي قليلاً يا "بي

158
00:09:51,084 --> 00:09:54,576
.لقد خرج فجأة

159
00:09:54,654 --> 00:09:57,054
.أعرف

160
00:09:59,059 --> 00:10:00,253
.مهما يكن

161
00:10:00,327 --> 00:10:02,488
لا أتطلع للمعانقة
.والبكاء وأتعلم وأنضج

162
00:10:02,562 --> 00:10:04,996
أنا أقول أن هذا مجرد حادثة، أتعرفين  ؟

163
00:10:07,934 --> 00:10:09,765
أتعرفين ؟
.لنكون واقعيين

164
00:10:09,836 --> 00:10:11,770
من يهتم بما كان بصدده هذا الشخص ؟

165
00:10:11,838 --> 00:10:13,772
,إنه موضع النقاش الآن
ألا تعتقدي ذلك ؟

166
00:10:13,840 --> 00:10:15,774
أعتقد أن وجوده بهذا
.الزُقاق لم يكن صَدفُة

167
00:10:15,842 --> 00:10:17,275
.أعتقد أنه كان يبحث عنا

168
00:10:17,344 --> 00:10:18,936
.أريد أن أعرف لماذا

169
00:10:19,012 --> 00:10:22,846
إذاً, ماذا, أتعتقدين
أن هناك مؤامرة كبيرة ؟

170
00:10:22,916 --> 00:10:24,941
ماذا كنتِ تقولين ؟

171
00:10:25,018 --> 00:10:26,952
.ليس لمجرد إختفاء الورق

172
00:10:27,020 --> 00:10:29,545
.فهذا لا يُثبت أي شئ

173
00:10:29,623 --> 00:10:31,648
ما عدا إذا كان هناك شخص
.لا يريدنا أن نُثبت أي شئ

174
00:10:45,071 --> 00:10:48,006
.أحضر أكبر عدد ممكن من الرجال

175
00:10:48,074 --> 00:10:50,941
.نعم. سنحتاج إلى زيادة الحرارة

176
00:11:02,756 --> 00:11:05,384
إذاً رئيس بلدية
.صانيديل) شخص سئ)

177
00:11:05,458 --> 00:11:07,619
هذه صدمة، أليس كذلك ؟

178
00:11:07,694 --> 00:11:09,594
.في الواقع، نعم

179
00:11:09,663 --> 00:11:11,927
لا أستطيع تمييز شعور
.الأشخاص السيئين

180
00:11:11,998 --> 00:11:13,465
متى ستتعلمين يا "بي" ؟

181
00:11:13,533 --> 00:11:15,694
الأمر ليس متعلق بالشعور
.الذي تحسيه إتجاه الفرد

182
00:11:15,769 --> 00:11:17,202
لأن نسبة 9 على 10،

183
00:11:17,270 --> 00:11:20,205
من الأشخاص لا يظهرون
.بوجههم الحقيقي

184
00:11:20,273 --> 00:11:23,731
.أعتقد إنكِ تعرفين الكثير عن هذا

185
00:11:23,810 --> 00:11:26,472
ماذا يُفترض أن يعني هذا ؟

186
00:11:26,546 --> 00:11:28,537
."أنظري إلى نفسك, يا "فيث

187
00:11:28,615 --> 00:11:31,140
إلى ما قبل 24 ساعة ماضية،
.قتلتي رجل

188
00:11:31,217 --> 00:11:33,242
.والآن تتكلمين بهراء

189
00:11:33,320 --> 00:11:36,084
هذا ليس أنتِ
.وأنا أعلم ذلك

190
00:11:36,156 --> 00:11:38,147
أعرف ما تشعُرين به لأن
.لإني أيضاً أشعر به

191
00:11:38,224 --> 00:11:41,523
حقاً ؟ لذا تُملين علي هذا الكلام
.كإنني أود أن أسمع هذا

192
00:11:41,594 --> 00:11:45,360
قذر. كأن شئ مريض بداخِلِكِ

193
00:11:45,432 --> 00:11:46,694
.وأنتِ لا تستطيعين إخراجه

194
00:11:46,766 --> 00:11:48,563
وأنتِ تتمني أن يكون هذا مجرد كابوس،

195
00:11:48,635 --> 00:11:49,659
.ولكنه ليس كذلك

196
00:11:49,736 --> 00:11:51,067
....ويجب أن نفهم

197
00:11:51,137 --> 00:11:54,129
هل هناك مفر من هذا ؟

198
00:11:55,475 --> 00:11:57,204
دعيني أتحدث إلى "جايلز"، حسناً ؟
...أُقسم

199
00:11:57,277 --> 00:12:01,179
.لا. لن يعرف أحد آخر عن هذا

200
00:12:01,247 --> 00:12:02,407
."يجب أن تفهمي ذلك يا "بي

201
00:12:02,482 --> 00:12:04,006
.كل هذا سيُنسى خلال بضعة أيام

202
00:12:04,084 --> 00:12:05,381
وإذا لم يُنسى ؟

203
00:12:05,452 --> 00:12:07,010
,إذا لم يُنسى
يجب أن يُفرِغوا

204
00:12:07,087 --> 00:12:08,816
.السُفُن على الأقل مرتين في اليوم

205
00:12:08,888 --> 00:12:10,116
هذه ليس لطيف،
.ولكن يجب أن تفعلي هذا

206
00:12:10,190 --> 00:12:11,521
أهذا كل شئ ؟

207
00:12:11,591 --> 00:12:12,785
أن تعيشي مع هذه الجريمة ؟

208
00:12:12,859 --> 00:12:14,588
أن تشاهدين الرجل
يموت في رأسك كل يوم

209
00:12:14,661 --> 00:12:16,026
لبقية حياتكِ ؟

210
00:12:16,096 --> 00:12:19,998
.بافي"، لن أرى أي شئ"

211
00:12:20,066 --> 00:12:22,466
لقد أخطأت الهدف ليلة أمس
.وأسفة بشأن هذا الفتى

212
00:12:22,535 --> 00:12:25,971
,أنا حقاً كذلك
.ولكن ما حدث قد حدث

213
00:12:26,039 --> 00:12:29,907
على كل حال, كم من
الأرواح أنقذنا حتى الآن، ألآف ؟

214
00:12:29,976 --> 00:12:31,876
ولم تستطيعين إيقاف نهاية العالم ؟

215
00:12:31,945 --> 00:12:34,937
لأنه كما ورِدَ في كتابي،
.أن هذه هي مسئوليتُنا نحن الإثنين

216
00:12:35,014 --> 00:12:36,345
.نحن ننقذ الأرواح

217
00:12:36,416 --> 00:12:38,111
.هذا لا يعني أن نقوم بما يحلوا لنا

218
00:12:38,184 --> 00:12:40,652
لما لا ؟ الشخص
.الذي قتلته ليس ملاك

219
00:12:40,720 --> 00:12:42,745
أعني، لقد رأيناه متورط
.في عمليات مشبوهة

220
00:12:42,822 --> 00:12:45,313
ربما، ولكن ماذا لو
كان يبحث عنا لمساعدته ؟

221
00:12:45,392 --> 00:12:46,552
ماذا لو كان كذلك ؟

222
00:12:46,626 --> 00:12:48,992
."لم تستوعبي الموقف يا "بي

223
00:12:49,062 --> 00:12:50,290
.شئَ ما يجعلُنا مختلفتيَن

224
00:12:50,363 --> 00:12:51,796
.نحنُ محاربتين
.لقد خُلُقنا للقتل

225
00:12:51,865 --> 00:12:53,730
.لقتل الشياطين

226
00:12:53,800 --> 00:12:56,291
.وهذا لا يعني أن نحكم على الناس

227
00:12:56,369 --> 00:12:57,563
.كأننا أفضل من الجميع

228
00:12:57,637 --> 00:12:58,934
.نحن أفضل

229
00:13:01,541 --> 00:13:04,374
.هذا صحيح، أفضل

230
00:13:04,444 --> 00:13:06,605
.الناس يحتاجونَنا للبقاء

231
00:13:06,679 --> 00:13:10,115
من ناحية أخرى، لا أحد سيحزن
....على مجرم تم إمساكه

232
00:13:10,183 --> 00:13:12,549
.في تبادل للإطلاق النار....

233
00:13:12,619 --> 00:13:14,416
.أنا كذلك

234
00:13:16,122 --> 00:13:17,453
.حسناً, هذه مشكلتكِ

235
00:13:30,437 --> 00:13:31,665
."بافي"

236
00:13:36,109 --> 00:13:37,133
.أخبريني مجدداً

237
00:13:37,210 --> 00:13:39,576
متى وصلت للمنزل ليلة أمس ؟

238
00:13:39,646 --> 00:13:43,605
متأخرة. تقريباً
.الساعة 1:00, على ما أعتقد

239
00:13:43,683 --> 00:13:47,244
ربما تستطيعين أن توضحي لي ماذا تفعل
.فتاة في مِثل عمركِ في هذا الوقت المتأخر

240
00:13:47,320 --> 00:13:49,379
.أتسكع فقط

241
00:13:49,456 --> 00:13:52,220
تتسكعين. بمفردك ؟

242
00:13:52,292 --> 00:13:54,692
."لا. كنت أتسكع مع صديقتي "بافي

243
00:13:54,761 --> 00:13:57,821
.لقد كنا في منزل "فايث" نشاهد التلفاز

244
00:13:57,897 --> 00:13:59,558
ماذا كنتم تشاهدون ؟

245
00:13:59,632 --> 00:14:02,567
.فيلم قديم

246
00:14:02,635 --> 00:14:04,125
.إعلانات

247
00:14:04,204 --> 00:14:07,105
.هذا مُضحك

248
00:14:07,173 --> 00:14:10,040
لإنني لدي شاهدين يأكدون
.أنهم شاهدوكي قريباً من الزٌقاق

249
00:14:10,109 --> 00:14:12,373
شُهداء ؟

250
00:14:17,517 --> 00:14:19,644
.شخصاً ما طعن هذا الشخص في قلبه

251
00:14:19,719 --> 00:14:22,244
,الشئ الغريب
,أن السلاح

252
00:14:22,322 --> 00:14:24,882
.تم صُنعه من الخشب

253
00:14:26,826 --> 00:14:29,920
هل هذا يعني شئَ لكِ ؟

254
00:14:29,996 --> 00:14:33,557
نعم. أن الشخص الذي فعل ذلك
.لم يكن في العصر البرونزي

255
00:14:36,269 --> 00:14:38,829
أهذا كل شئ ؟
.أريد أن أذهب لقضاء حاجتي

256
00:14:40,373 --> 00:14:43,069
.نعم, هذا يكفي الآن

257
00:14:43,142 --> 00:14:46,202
بافي"، إذا كنتِ تعرفين شئَ،"

258
00:14:46,279 --> 00:14:48,577
إذا كنتِ تحمين شخصاَ ما،

259
00:14:48,648 --> 00:14:52,550
أوعدكِ بأن هذا سيكون أفضل
.للجميع إذا أخبرتينني

260
00:14:52,619 --> 00:14:54,712
هل تعني أنني أتَستَر على أحد ؟

261
00:14:54,787 --> 00:14:57,688
لا أظن ذلك. لست من النوع
"الذي "يرمي نفسه إلى التهلكة

262
00:14:57,757 --> 00:14:59,816
.كنت أتمنى أن أساعدك

263
00:15:01,794 --> 00:15:05,560
حسناً, أتصلي بي
.إذا تذكرتي أي شئ

264
00:15:41,367 --> 00:15:43,392
.مرحباً

265
00:15:43,469 --> 00:15:45,198
.مرحباً

266
00:15:47,073 --> 00:15:48,438
.أحتاج للتحدث معكِ

267
00:15:48,508 --> 00:15:53,605
.جيد. لإنني جعلت الأمور تسوء

268
00:15:53,680 --> 00:15:56,979
.وأنا لا أحب ذلك

269
00:15:57,050 --> 00:15:59,075
.أريد أن أتحرر من هذه الأمور

270
00:15:59,152 --> 00:16:02,781
.نعم, أنا أيضاً

271
00:16:02,855 --> 00:16:05,380
.أعني، لا تسيئي فهمي

272
00:16:05,458 --> 00:16:07,119
.أنا... أنا أتفهم جيداً

273
00:16:07,193 --> 00:16:10,026
لماذا أنتِ و"فايث" تقومون
.بهذه الأمور الهامة معاً

274
00:16:10,096 --> 00:16:11,154
.أنتم تعملون معاً

275
00:16:11,230 --> 00:16:12,857
.أنتِ... يجب أن تتابعي هذا

276
00:16:12,932 --> 00:16:15,560
.إنه أكثر تعقيداً من ذلك

277
00:16:15,635 --> 00:16:17,762
لكن, أنظري, هذا بالضبط

278
00:16:17,837 --> 00:16:19,896
.هذا... هذا يؤرقني

279
00:16:19,973 --> 00:16:23,101
.مسألة المبيدة هذه بالكامل

280
00:16:23,176 --> 00:16:26,475
أعني، منذ متى لا أفهم ؟

281
00:16:26,546 --> 00:16:28,878
.أنتِ تتحدثين معي في كل شئ

282
00:16:28,948 --> 00:16:33,248
.كأنني فجأة أصبحت غير كافية لكِ

283
00:16:33,319 --> 00:16:35,719
.لإنني لا أستطيع أن أقتل بيدي العاريتين

284
00:16:37,757 --> 00:16:42,456
.أوه, أوه, "بافي", لا تبكين

285
00:16:42,528 --> 00:16:45,895
.أنا أسفة
.لقد كنتُ قاسية عليكِ

286
00:16:45,965 --> 00:16:47,592
.أحياناً أطلقُ العنان

287
00:16:47,667 --> 00:16:50,261
.ولا أعرف حدودي الخاصة

288
00:16:50,336 --> 00:16:53,328
.هذا سئ. أنا سيئة

289
00:16:53,406 --> 00:16:55,704
.أنا سيئة، سيئة، شخص سئ

290
00:16:55,775 --> 00:16:57,766
.ويل", أنا في مشكلة"

291
00:17:00,313 --> 00:17:02,713
.و"فايث" تتصرف كأنها لا تأبه

292
00:17:02,782 --> 00:17:06,684
ومن طريقة كلامها،
.كأنها لم تفعل شئ خاطئ

293
00:17:06,753 --> 00:17:09,517
ألاتعتقدين أنها مصدومة ؟

294
00:17:09,589 --> 00:17:12,387
.لا أعرف

295
00:17:12,458 --> 00:17:15,256
.وأظنْ أنا المُحقق يعرف أكثر مما يقول

296
00:17:15,328 --> 00:17:17,159
.أعتقد إنه يعرف إنني كنتُ أكذب

297
00:17:17,230 --> 00:17:20,563
."يجب أن تذهبي إلى "جايلز"، يا "بافي

298
00:17:20,633 --> 00:17:22,294
.سيعرف ما العمل

299
00:17:38,976 --> 00:17:40,102
جايلز" ؟"

300
00:17:45,717 --> 00:17:47,014
."بافي"

301
00:17:52,824 --> 00:17:54,724
حقيقةَ لا أعرف كيف أصيغ هذا،

302
00:17:54,792 --> 00:17:57,920
.لذا أنا... سأقول لك هذا

303
00:17:59,997 --> 00:18:04,559
أعرف إنني أخفيت
....أمور عنك من قبل، ولكن

304
00:18:08,740 --> 00:18:13,507
.لكنني تخطيت حدودي

305
00:18:13,578 --> 00:18:17,070
...كما تعرف، في
...في عدم تحمل المسئولية. و،

306
00:18:17,148 --> 00:18:18,843
."لا عليكي, يا "بافي

307
00:18:18,916 --> 00:18:20,747
.لقد أخبرته

308
00:18:23,187 --> 00:18:24,848
أخبرتيه ؟

309
00:18:24,922 --> 00:18:27,117
.أضطرِتُ إلى ذلك

310
00:18:27,191 --> 00:18:29,489
.كان يجب أن يعرف ما فعلتيه

311
00:18:29,560 --> 00:18:30,720
ما فعلته ؟

312
00:18:34,866 --> 00:18:37,357
.جايلز", لا"
.هذا ليس ما حدث

313
00:18:37,435 --> 00:18:38,424
."لا أريد أن أسمع أي كلام، يا "بافي

314
00:18:38,503 --> 00:18:39,435
...لا, إنه

315
00:18:39,504 --> 00:18:41,028
.لا أريد أن أسمع المزيد من الكاذيب

316
00:18:41,105 --> 00:18:42,595
.لا يمكن أن تكون جاد
أنت تتهمني ؟

317
00:18:42,673 --> 00:18:43,640
.أدخلي إلى مكتبي الآن

318
00:18:43,708 --> 00:18:45,369
.فايث"، سأتحدث معكِ في الصباح"

319
00:18:45,443 --> 00:18:46,375
...جايلز"، رجاءاً، يجب أن"

320
00:18:46,444 --> 00:18:48,002
! الآن

321
00:18:57,922 --> 00:18:59,583
.أسفة

322
00:19:09,767 --> 00:19:12,964
.جايلز"، لم أفعل هذا"
.أُقسم لك

323
00:19:13,037 --> 00:19:14,504
.أنظر، أعرف إنني أسأت الأمور

324
00:19:14,572 --> 00:19:16,301
....ولكن جريمة قتل

325
00:19:16,374 --> 00:19:17,602
.لقد كانت "فايث". أعرف ذلك

326
00:19:21,179 --> 00:19:22,271
ربما يكون لديها الكثير
من المواهب، يا "بافي"،

327
00:19:22,346 --> 00:19:24,280
لكن لحسن الحظ،
.الكذب ليس أحدهم

328
00:19:26,784 --> 00:19:27,978
.أوه

329
00:19:30,855 --> 00:19:32,186
.أوه، يا إلهي

330
00:19:34,592 --> 00:19:35,559
...أعتقدتُ

331
00:19:35,626 --> 00:19:36,558
.أنا أسف

332
00:19:39,197 --> 00:19:41,290
أحتجتُ إلى أن تُصدق
.إنني في صفها

333
00:19:41,365 --> 00:19:42,889
.لا أعرف إلى أي مدى ستتبع هذا الحزو

334
00:19:44,936 --> 00:19:46,904
.جرب بعيداً

335
00:19:46,971 --> 00:19:48,563
.طوال حياتها

336
00:19:51,576 --> 00:19:53,806
كان يجب أن تأتي إلي فوراً

337
00:19:53,878 --> 00:19:57,871
.أعرف
.حسناً, لقد أردُت ذلك

338
00:19:57,949 --> 00:19:59,211
.ولكن "فايث" لم تسمع لي

339
00:19:59,283 --> 00:20:01,274
هذا ليس خطأوها
."بالكامل، يا "جايلز

340
00:20:01,352 --> 00:20:02,580
نحن الإثنين أعتقدنا
.أنه مصاص دماء

341
00:20:02,653 --> 00:20:04,120
...لقد أدركت هذا للحظة قبل

342
00:20:04,188 --> 00:20:05,746
بافي"، هذه ليست المرة الأولى"

343
00:20:05,823 --> 00:20:07,051
.أشياء آخرى كهذه حدثت

344
00:20:07,124 --> 00:20:08,785
حقاً ؟

345
00:20:08,860 --> 00:20:12,591
.المبيدة دائماً في حروب ليلية

346
00:20:12,663 --> 00:20:15,564
.هذا مأساوي, لكن الحوادث قد حدثت

347
00:20:17,902 --> 00:20:19,563
ماذا ستفعل ؟

348
00:20:19,637 --> 00:20:21,571
حسناً، تحريات المجلس،

349
00:20:21,639 --> 00:20:24,369
.خصص عقاب لمعاقبتها

350
00:20:24,442 --> 00:20:27,934
لكن أنا... ليس لدي
.خطة لأشغلهم بها

351
00:20:28,012 --> 00:20:30,537
أعني، أن هذا أخر شئ قد
.تحتاجه "فايث" في هذا الوقت

352
00:20:31,616 --> 00:20:33,083
."إنها مضطربة عقلياً، يا "بافي

353
00:20:33,150 --> 00:20:36,551
أعني، أنها عاجزة تماماً
.عن تحمل المسئوليات

354
00:20:36,621 --> 00:20:39,749
.إنها غريبة الأطوار

355
00:20:39,824 --> 00:20:42,952
لذا... لذا فنحن يجب أن
نحل مشكلتها، أليس كذلك ؟

356
00:20:43,027 --> 00:20:45,154
.إنها ترفض ذلك
لا يمكن مساعدتها

357
00:20:45,229 --> 00:20:46,992
.حتى أن تعترف بما حدث

358
00:20:47,064 --> 00:20:49,032
.ربما يمكن أن أتكلم معها

359
00:20:50,968 --> 00:20:52,333
.ربما

360
00:20:52,403 --> 00:20:55,372
.ربما أنا قريبة جداً

361
00:20:55,439 --> 00:20:57,600
ربما... ربما
.أحد الأصدقاء

362
00:20:57,675 --> 00:21:00,235
.يجب أن نقابله

363
00:21:00,311 --> 00:21:03,747
.ربما يجدون شخص مختلف بداخلها

364
00:21:03,814 --> 00:21:05,304
حسناً

365
00:21:06,817 --> 00:21:10,514
في هذه الأثناء،

366
00:21:10,588 --> 00:21:14,786
لا نريد أن يعرف أحد أخر بهذا. مفهوم ؟

367
00:21:14,859 --> 00:21:16,292
.بالطبع

368
00:21:16,360 --> 00:21:20,262
.هذه مسألة حساسة جداً

369
00:21:20,331 --> 00:21:22,731
إذا ارهبناها الآن،

370
00:21:22,800 --> 00:21:24,597
.ربما نخسرها للأبد

371
00:21:41,085 --> 00:21:44,919
.نعم، مرحباً. سيد "ترافرز"، رجاءاً
."كوينتن ترافرز"

372
00:21:44,989 --> 00:21:48,083
.ويسلي ويندام برايس" يتحدث"

373
00:21:48,159 --> 00:21:49,786
كلمة السر ؟

374
00:21:49,860 --> 00:21:51,088
.قرد

375
00:21:52,797 --> 00:21:54,264
... قـ - ــر - د

376
00:21:54,332 --> 00:21:58,098
هل تعطيه الهاتف ؟
.هذه مسألة عاجلة

377
00:21:58,169 --> 00:22:00,865
حسناً, ربما يمكن أن
."نتحدث جميعاَ إلى "فايث

378
00:22:00,938 --> 00:22:04,840
أتعنين، كما فعلتم لأجلي ؟

379
00:22:04,909 --> 00:22:08,470
"كما أتذكر، "إكساندر
.وأنا تقريباً كدنا أن ننفجر

380
00:22:08,546 --> 00:22:10,138
."أنتِ كدتِ أن تنفجري، يا "بافي

381
00:22:10,214 --> 00:22:12,307
.وأنا تقريباً كدتُ أن أفقد أطرافي

382
00:22:12,383 --> 00:22:17,286
.لا، "فايث" متسرعة جداً في المجابهة

383
00:22:17,355 --> 00:22:19,585
إنها تستجيب أفضل
.لشخص مُقرب منها

384
00:22:19,657 --> 00:22:22,319
...أستطيع أن أكون الشخص
.المُقرب لها

385
00:22:23,794 --> 00:22:26,729
.دعونا نُصيغ هذه العبارة

386
00:22:26,797 --> 00:22:28,264
.أعتقد إنها ربما تسمع لي

387
00:22:28,332 --> 00:22:30,926
نحن نوعاً ما قُمنا،
.بعلاقة

388
00:22:31,002 --> 00:22:32,026
علاقة ؟

389
00:22:33,070 --> 00:22:34,196
...لماذا تعتقد ذلك

390
00:22:34,271 --> 00:22:36,739
.أقول فقط أنها مجرد محاولة
.هذا كل شئ

391
00:22:36,807 --> 00:22:40,038
."لا، أنا لا أرى كذلك، يا "إكساندر
أعني، من بين الجميع،

392
00:22:40,111 --> 00:22:41,669
.أنت الشخص الوحيد الذي يتجادل

393
00:22:41,746 --> 00:22:44,180
."إنك أخر شخص ستلجأ إليه "فايث

394
00:22:44,248 --> 00:22:46,375
...نعم، ولكننا تسكعنا معاً قليلاً

395
00:22:46,450 --> 00:22:49,908
.مؤخراً، وهي بدت كأنها متجاوبة معي

396
00:22:49,987 --> 00:22:51,682
متى تسكعتم معاً ؟

397
00:22:51,756 --> 00:22:53,246
أوه، كانت تُقاتل واحداً منهم،

398
00:22:53,324 --> 00:22:56,293
.شيطان سفر الرؤيا وأنا ساعدتها

399
00:22:56,360 --> 00:22:57,725
.أوصلتها إلى المنزل

400
00:22:57,795 --> 00:22:59,092
وتحدثتم ؟

401
00:22:59,163 --> 00:23:02,462
.ليس تحديداً، لا

402
00:23:02,533 --> 00:23:03,761
...إذا لماذا قُلت

403
00:23:06,003 --> 00:23:07,095
.أوه

404
00:23:07,171 --> 00:23:08,729
! أوه

405
00:23:12,977 --> 00:23:15,502
."لا أحتاج إلى أن أقول "أوه
.لقد فهمت هذا من البداية

406
00:23:15,579 --> 00:23:17,137
.لقد أقاموا علاقة معاً

407
00:23:22,053 --> 00:23:24,453
,حسناً، حسناً
.دعونا... دعونا نتخطى الأمر

408
00:23:24,522 --> 00:23:28,014
حسناً. أنظروا، أعرف ما عنيته
....بالضبط، يا "إكساندر"، ولكن

409
00:23:28,092 --> 00:23:31,550
.أنا لا أرى "فايث" متفتحة إليك

410
00:23:31,629 --> 00:23:38,193
لا تأخذ الأشخاص الذين أقاموا
.علاقة معها على محمل الجد

411
00:23:38,269 --> 00:23:43,332
.وهم... مجرد تسلية لها
.بدون إساءة

412
00:23:43,407 --> 00:23:47,309
أوه، أوه، لا، أعني،
لمَا سأشعر بالإساءة من ذلك ؟

413
00:23:47,378 --> 00:23:49,972
على كل حال، إذا ما زِلت تريد مساعدتنا،

414
00:23:50,047 --> 00:23:52,174
.أحتاج إلى بعض المساعدة في البحث

415
00:23:52,249 --> 00:23:53,307
...لا زال هناك المسألة المتعلقة

416
00:23:53,384 --> 00:23:55,682
"برئيس البلدية والسيد "تريك....
.لنتعامل معهم

417
00:23:55,753 --> 00:23:58,950
نعم، يبدون كأنهم بينهم
.تعاملات كثيرة في الليل

418
00:23:59,023 --> 00:24:02,356
ويلوا"، هل تستطيعين الدخول"
إلى ملفات مدير البلدية ؟

419
00:24:03,661 --> 00:24:07,392
.ماذا ؟ أوه، بالتأكيد
.سأحاول

420
00:24:07,465 --> 00:24:11,959
جيد، لإننا تقريباً،
.نريد أن نعرف الكثير عنه


421
00:24:12,036 --> 00:24:15,972
إنه، من الواضح
.أنه يُخطط لشئ كبير

422
00:24:16,040 --> 00:24:17,940
ماذا عن "فايث" ؟

423
00:24:20,845 --> 00:24:22,312
.لا أعرف

424
00:24:22,379 --> 00:24:24,244
.أحتاج لبعض الوقت

425
00:24:24,315 --> 00:24:26,112
.إنها تحتاج المساعدة الآن

426
00:24:27,985 --> 00:24:30,317
.أدين لها بذلك

427
00:24:35,493 --> 00:24:40,692
<font color="Yellow"><i>* الإحباط يتوقف *</i>

428
00:24:40,765 --> 00:24:44,861
<font color="Yellow"><i>* من حين لآخر *</i>

429
00:24:44,935 --> 00:24:47,927
<font color="Yellow"><i>* ليرى كيف أبلي *</i>

430
00:24:49,940 --> 00:24:54,536
<font color="Yellow"><i>* وقد آتى إلي ليلة أمس *</i>

431
00:24:54,612 --> 00:24:59,413
<font color="Yellow"><i>* بعد مغادرتك مباشرة *</i>

432
00:24:59,483 --> 00:25:02,418
<font color="Yellow"><i>* حياتي مُحطمة *</i>

433
00:25:05,623 --> 00:25:12,222
<font color="Yellow"><i>* عندما لا أحصل على ما أريد *</i>

434
00:25:12,296 --> 00:25:16,027
<font color="Yellow"><i>* الفتى الصغير الذي بداخلي *</i>

435
00:25:17,101 --> 00:25:19,626
<font color="Yellow"><i>* حزين * </i>

436
00:25:28,696 --> 00:25:30,061
ماذا ؟

437
00:25:33,534 --> 00:25:37,595
أنا، لقد أتيت لأرى كيف
.حالكِ، في الواقع

438
00:25:37,671 --> 00:25:40,071
لقد سئمت من تكرار الناس لهذا السؤال،
.لمرة واحدة

439
00:25:45,079 --> 00:25:46,569
هل يمكنني الدخول ؟

440
00:25:46,647 --> 00:25:48,137
.للحديث فقط
.أوعدكِ

441
00:25:48,215 --> 00:25:51,616
كأنك تستطيع فعل شئ
أخر إذا لم أريد ذلك ؟

442
00:25:51,685 --> 00:25:53,983
.أنتِ، نعم
.لقد فهمتيني

443
00:25:54,054 --> 00:25:59,686
تقريباً لن أحاول أن
.أضايقكِ تحت أي ظروف

444
00:25:59,760 --> 00:26:01,421
.أترين ؟ هنا, تحسسي هذا

445
00:26:01,495 --> 00:26:03,690
من المحتمل إنك تفضلين المغفلين
المتعرقين، أليس كذلك ؟

446
00:26:03,764 --> 00:26:04,731
.ـ 5 دقائق

447
00:26:04,798 --> 00:26:05,822
.هذا كل ما احتاجه

448
00:26:05,900 --> 00:26:08,130
.لنتحدث ونتناقش

449
00:26:08,202 --> 00:26:10,602
.أنا، سريع كالأرنب

450
00:26:10,671 --> 00:26:12,002
.الوقت يُداهمنا

451
00:26:15,209 --> 00:26:17,700
...إنه فقط

452
00:26:17,778 --> 00:26:19,302
لقد سمعت عما حدث،

453
00:26:19,380 --> 00:26:21,143
.وأعتقدتُ إنه ربما تحتاجين إلى صديق

454
00:26:21,215 --> 00:26:24,651
."إذاً، أذهب وتحدث إلى "بافي
.هي التي قتلت الرجل

455
00:26:24,718 --> 00:26:26,845
.نعم، سمعت هذا الإصدار

456
00:26:26,921 --> 00:26:28,513
إصدار ؟

457
00:26:28,589 --> 00:26:32,184
من ناحية آخرى، يبدوا
إنه كان مجرد حادثة،

458
00:26:32,259 --> 00:26:33,317
.وهذا الجزء الأهم

459
00:26:33,394 --> 00:26:35,259
لا، الجزء الأهم

460
00:26:35,329 --> 00:26:38,628
.هو أن "بافي" هي التي قتلته بالخطأ

461
00:26:38,699 --> 00:26:44,137
فايث"، ربما لا تعتقدين ذلك"
.ولكني أعرفكِ نوعاً ما

462
00:26:44,204 --> 00:26:45,535
.ولقد رأيتك ما بعد المعركة

463
00:26:45,606 --> 00:26:49,975
.وأعرف إنكِ مثل هذا الشئ البري

464
00:26:50,044 --> 00:26:52,808
.وأحياناً، لا تعرفين ما تفعلينه

465
00:26:52,880 --> 00:26:55,576
وأنت تريد أن تثبت ذلك، أليس كذلك ؟

466
00:26:55,649 --> 00:26:58,777
.أترين، أنتِ تحاولين جرحي

467
00:26:58,852 --> 00:27:01,218
ولكن حالياً، تحتاجين
.شخص إلى جانبكِ

468
00:27:01,288 --> 00:27:03,256
.ما حدث ليس خطأُكِ

469
00:27:03,324 --> 00:27:07,192
.وسأشهد على ذلك إذا أحتجتينني

470
00:27:07,261 --> 00:27:09,752
أنت تريد ذلك, أليس كذلك ؟

471
00:27:09,830 --> 00:27:11,491
لتصبح في الصورة بين
أصدقائك المهووسين

472
00:27:11,565 --> 00:27:14,932
وتستمر بتكرار كيفية إستغلالي لك
.لكي تصبح مجرد حبيب وهمي لليلة واحدة

473
00:27:15,002 --> 00:27:16,629
لا، لا، لا، لا،
.هذا ليس ما حدث

474
00:27:16,704 --> 00:27:18,604
.أعرف ما الذي يحدث هنا

475
00:27:18,672 --> 00:27:21,732
لقد أتيت إلى هنا
لإنك تريد علاقة أخرى

476
00:27:21,809 --> 00:27:22,741
أليس كذلك ؟

477
00:27:22,810 --> 00:27:25,244
.لا. أعني، أن هذا لطيف

478
00:27:25,312 --> 00:27:27,678
.لقد كان رائعاً

479
00:27:27,748 --> 00:27:29,841
.كانت مجرد علاقة عابرة

480
00:27:29,917 --> 00:27:31,612
ولكن، لا بأس بها،

481
00:27:31,685 --> 00:27:36,554
يوماً ما، بالطبع، نعم،
.ولكن ليس الآن

482
00:27:36,623 --> 00:27:39,456
.ليس هكذا

483
00:27:39,526 --> 00:27:40,618
كيف إذاً ؟

484
00:27:40,694 --> 00:27:42,719
بإضاءة أم بدون إضاءة ؟

485
00:27:42,796 --> 00:27:44,093
مملح أم فانيليا ؟

486
00:27:44,164 --> 00:27:46,462
.فايث"، توقفي"

487
00:27:46,533 --> 00:27:48,023
.لقد أتيت هنا لمساعدتكِ

488
00:27:52,373 --> 00:27:54,534
.أعتقدتُ إننا بيننا إتصال

489
00:27:59,780 --> 00:28:02,078
هل تريد أن تشعر بالعلاقة ؟

490
00:28:02,149 --> 00:28:03,707
.هذا أسهل ما يمكن

491
00:28:04,985 --> 00:28:08,318
.أرى... أريد ...أخذ

492
00:28:10,591 --> 00:28:12,491
.لقد نسيت

493
00:28:12,559 --> 00:28:13,617
.لا

494
00:28:13,694 --> 00:28:17,061
.أنتظري
.إنه أكثر من ذلك

495
00:28:17,131 --> 00:28:20,532
أستطيع أن أفعل بك ما يحلوا لي
.الآن، وأنت تريدني أيضاً

496
00:28:21,602 --> 00:28:23,399
.أستطيع أن أجعلك تصرخ

497
00:28:31,678 --> 00:28:33,305
.أستطيع أن أقتُلك

498
00:29:14,655 --> 00:29:17,123
أخيراً قررت أن تربطني ؟

499
00:29:17,191 --> 00:29:19,853
كنت أعرف دائماً
.إنك لا تستطيع قتل أحد

500
00:29:19,927 --> 00:29:21,986
.أسف بخصوص القيود

501
00:29:22,062 --> 00:29:24,087
.هذا ليس لإنني لا أثق بكِ

502
00:29:24,164 --> 00:29:26,689
في الواقع، إنه كذلك
.أنا لا أثق بكِ

503
00:29:26,767 --> 00:29:29,429
ما حدث مع "إكساندر"،
أعرف كيف يبدوا،

504
00:29:29,503 --> 00:29:30,902
.ولكننا كنا نلعب فقط

505
00:29:30,971 --> 00:29:32,802
.وهو قد نسى كلمة الأمان

506
00:29:32,873 --> 00:29:34,500
أهذا كل شئ ؟

507
00:29:34,575 --> 00:29:36,770
كلمة الأمان للتسلية

508
00:29:38,612 --> 00:29:41,376
أراهن إنكِ لستِ كبيرة على لعبة
الثقة الآن، أليس كذلك يا "فايث" ؟

509
00:29:41,448 --> 00:29:43,609
هل ستسخر مني الآن ؟
أهذا كل شئ ؟

510
00:29:43,684 --> 00:29:45,845
.لا، أريد التحدث إليكِ

511
00:29:45,919 --> 00:29:46,977
.هذا ما يقوله الجميع

512
00:29:47,054 --> 00:29:50,319
وبعد ذلك، أتركيني
.أبيت عندك الليلة

513
00:29:50,390 --> 00:29:52,756
."أتريدين أن تجربي شئ

514
00:29:52,826 --> 00:29:56,159
تريدين الطريقة الصعبة ؟
.أستطيع فعل ذلك

515
00:29:58,165 --> 00:29:59,928
.أنا لست عجوزاً

516
00:30:15,516 --> 00:30:17,040
كيف تًبلي ؟

517
00:30:17,117 --> 00:30:18,675
.كإنكِ تتحدثين إلى حائط

518
00:30:18,752 --> 00:30:20,379
الفرق هو إنكِ تستطيعين
.التعامل مع الحائط

519
00:30:20,454 --> 00:30:21,944
ولكنك ستحاول، صحيح ؟

520
00:30:22,022 --> 00:30:25,014
.بالطبع. لقد بدأنا للتو

521
00:30:25,092 --> 00:30:26,184
إذاً، ماذا أفعل ؟

522
00:30:26,260 --> 00:30:29,718
أنظري، حالياً، لا يوجد
.شئ تستطيعين فعله

523
00:30:31,165 --> 00:30:32,462
حسناً، هذا سيستغرق وقتاً، صحيح ؟

524
00:30:32,533 --> 00:30:35,127
"إذاً، سأذهب إلى منزل "فايث
.وأحضر بعضاً من أغراضها

525
00:30:35,202 --> 00:30:37,363
.وهكذا ستعتقد إننا في صفها

526
00:30:37,437 --> 00:30:38,995
.هذه فكرة جيدة

527
00:30:39,072 --> 00:30:40,801
.حسناً، سأعود

528
00:30:40,874 --> 00:30:42,535
...أنظري, أنا

529
00:30:42,609 --> 00:30:45,601
لا أريدكِ أن تتعلقي
."بالأحبال الدائبة يا "بافي

530
00:30:45,679 --> 00:30:47,977
.ربما لا تريدنا أن نساعدها

531
00:30:48,048 --> 00:30:50,915
.إنها، إنها لا تعرف ما تقوله

532
00:30:50,984 --> 00:30:52,110
.لقد قتلت رجلاً

533
00:30:52,186 --> 00:30:53,983
.هذا يغير كل شئ بالنسبة لها

534
00:30:54,054 --> 00:30:55,988
لا. "جايلز" يقول

535
00:30:56,056 --> 00:30:57,853
.ربما لا يحتاجون إلى حبسها

536
00:30:57,925 --> 00:30:59,586
.هذا ليس ما أعنيه

537
00:31:01,361 --> 00:31:03,829
.لقد قَتَلَت شخص

538
00:31:03,897 --> 00:31:06,024
.أعرف

539
00:31:06,099 --> 00:31:07,862
.يجب أن تتذوق هذا الآن

540
00:31:13,207 --> 00:31:16,734
ليست مبيدة واحدة ولكن
.إثنتين منها. هنا في المبنى

541
00:31:16,810 --> 00:31:18,573
.يُفترض أنه يوجد حراس

542
00:31:18,645 --> 00:31:21,113
.ها أتى جزئي المفضل

543
00:31:21,181 --> 00:31:24,275
عندما ترانا المبيدة في
.الصالة معاً، غباء كالصوص

544
00:31:24,351 --> 00:31:27,946
.أوه، أنتظر، نحن لصوص ولكننا أسوأ
.وهم يعرفون هذا الآن

545
00:31:28,021 --> 00:31:30,785
.حسناً، إنهم ليسوا تهديداً كبيراً لنا

546
00:31:30,857 --> 00:31:34,020
.ليس لدينا دليل واضح لنبعدهم عن طريقنا

547
00:31:34,094 --> 00:31:39,031
.لا، يجب أن تجد حل أكثر كفاءة

548
00:31:39,099 --> 00:31:42,296
و يا سيد "تريك" يجب أن
.تفكر في هذا الحل سريعاً

549
00:31:52,279 --> 00:31:54,713
.أعرف ما يحدث معكِ

550
00:31:54,781 --> 00:31:58,740
.أنضم للنادي
.يبدوا أن كل شخص لديه نظرية

551
00:31:58,819 --> 00:32:02,983
.ولكني أعرف كيف يبدوا قتل شخص

552
00:32:03,056 --> 00:32:06,890
لتشعري بالمستقبل،
.عالم ملئ بالإحتمالات

553
00:32:06,960 --> 00:32:10,191
.لتشعري به بنفسك

554
00:32:10,264 --> 00:32:12,232
.أعرف القوة في هذا

555
00:32:12,299 --> 00:32:14,563
.الإبتهاج والسعادة

556
00:32:14,635 --> 00:32:16,466
.إنها كالإدمان بالنسبة لي

557
00:32:16,536 --> 00:32:20,233
.نعم ؟ يبدوا إنك تحتاج بعض المساعدة
.متخصص، ربما

558
00:32:20,307 --> 00:32:23,834
.المتخصص لا يستطيع مساعدتي

559
00:32:26,346 --> 00:32:28,143
.هذا توقف عندما أسترجعتُ روحي

560
00:32:29,383 --> 00:32:31,248
.قلبي البشري

561
00:32:31,318 --> 00:32:33,252
.هذا جيد لك

562
00:32:33,320 --> 00:32:35,754
إذا كنا سنذهب إلى حفلة،
.دعنا نتفاعل أولاً



563
00:32:35,822 --> 00:32:37,881
من ناحية أخرى،
هل تُبعد عني هذه الأشياء ؟

564
00:32:37,958 --> 00:32:41,086
.فايث"، لديكِ الإختيار"

565
00:32:42,462 --> 00:32:46,023
لقد تذوقتي بعض الأشياء
.كما لو لم تتذوقيها من قبل

566
00:32:46,099 --> 00:32:49,660
أعني، القتل بلا ندم
.يُـشِـعــركِ كإنكِ إله

567
00:32:49,736 --> 00:32:52,603
حالياً، كل الذي أشعر به هو
! تشنج عضلي، لذا أتركني أذهب

568
00:32:52,673 --> 00:32:55,574
.ولكنكِ لستُ إله

569
00:32:55,642 --> 00:32:57,007
.أنتِ لستِ إلا مجرد طفلة

570
00:32:57,077 --> 00:33:00,911
.سلك هذا الطريق سيدمركِ

571
00:33:02,082 --> 00:33:04,710
.أنتِ لا تتخيلين ثمن الشر الحقيقي

572
00:33:05,819 --> 00:33:10,586
نعم ؟ أتمنى أن يأخذ
.الشر كرت الإئتمان

573
00:33:13,093 --> 00:33:16,529
أنا وأنتِ، يا "فايث"،

574
00:33:16,596 --> 00:33:18,996
.متشابهان كثيراً

575
00:33:19,066 --> 00:33:23,799
في وقت ما أعتقدتُ أن البشر
.وجِدوا لأذية بعضهم البعض

576
00:33:30,010 --> 00:33:32,945
.ولكن حين ما جئت إلى هنا

577
00:33:33,013 --> 00:33:36,346
.وجدتُ أن هناك أصنافاً أخرى من الناس

578
00:33:36,416 --> 00:33:38,907
.إناس تريد أن تفعل ما هو صحيح فعلاً

579
00:33:43,390 --> 00:33:45,221
.ويرتكبون الأخطاء

580
00:33:45,292 --> 00:33:47,157
.ويسقطون

581
00:33:47,227 --> 00:33:49,127
,أتعلمين
.ولكنهم يستحملون

582
00:33:49,196 --> 00:33:50,629
.يستمرون بالمحاولة

583
00:33:53,500 --> 00:33:57,231
إذا كنتِ لا تثقين بنا يا "فايث"،
.كل هذا سيتغير

584
00:33:58,905 --> 00:34:00,668
.ليس عليكِ أن تختفي في الظُلُمات

585
00:34:17,557 --> 00:34:19,821
ماذا ؟

586
00:34:19,893 --> 00:34:22,794
بأمر من مجلس المراقبين البريطاني،

587
00:34:22,863 --> 00:34:24,831
أستخدم سُلطتي

588
00:34:24,898 --> 00:34:25,956
( وأنفيكي إلى ( إنجلترا

589
00:34:26,032 --> 00:34:27,260
حينها ستخضعين لمحاكمة

590
00:34:27,334 --> 00:34:28,892
.اللجنة التأديبية

591
00:34:44,171 --> 00:34:46,696
.أسف بشأن هذه الإجراءات الشديدة

592
00:34:46,774 --> 00:34:49,937
.لسوء الحظ، هذا بالأحرى ظرف طارئ

593
00:34:50,010 --> 00:34:51,068
.مهما يكن

594
00:34:51,145 --> 00:34:54,342
رجاءاً صدقي أنه لا يوجد
.أحد مُتسرع في الحُكم

595
00:34:54,414 --> 00:34:57,110
الأولوية الأولى لي أنا والمجلس

596
00:34:57,184 --> 00:34:58,651
.هي مساعدتكِ

597
00:35:00,954 --> 00:35:04,219
.الآن، لا شئ من هذا
.أحكُم قيودها

598
00:35:04,291 --> 00:35:06,521
.فايث"، ليس هناك سبب لمحاربة هذا"

599
00:35:08,328 --> 00:35:09,795
.لا أوافقك بشأن هذا

600
00:35:09,863 --> 00:35:12,491
الآن فك هذه الأصفاد عني
.أو أسحق هذا الشخص كالعنب

601
00:35:17,271 --> 00:35:18,863
.لا تفكر بهذا حتى

602
00:35:35,222 --> 00:35:37,554
.فايث"، لا تستطيعين الإستمرار بالهرب"

603
00:35:40,527 --> 00:35:42,427
."مخطئ مرة أخرى، يا "ويز

604
00:36:06,820 --> 00:36:10,517
.لقد كان المراقب الجديد
.ومعه إثنين أخرين

605
00:36:10,591 --> 00:36:12,218
إذاً هل عرف هذا ؟

606
00:36:12,292 --> 00:36:14,192
مما يعني أن "فايث" ستكون

607
00:36:14,261 --> 00:36:17,526
( في طريقها قريباً إلى ( إنجلترا
.للخضوع لمجلس المراقبين

608
00:36:17,598 --> 00:36:18,622
وماذا بعد ؟

609
00:36:18,699 --> 00:36:20,166
غالباً سيقومون بحبسها

610
00:36:20,234 --> 00:36:21,360
.لفترة طويلة لمعظم الوقت

611
00:36:21,435 --> 00:36:23,767
.إذا سنلقاهم عند المطار ونوقفهم

612
00:36:23,837 --> 00:36:27,568
...هل يمكن
كنت أتسائل لماذا ؟

613
00:36:29,109 --> 00:36:31,737
.هذا ليس موضوعنا, أعرف

614
00:36:31,812 --> 00:36:35,976
لدي مشكلة في مشاركة
."أصدقائي للتعامل مع "فايث

615
00:36:36,049 --> 00:36:39,018
ولكنها قتلت شخص
."وأتهمت "بافي

616
00:36:39,086 --> 00:36:41,020
."ثم قامت بأذية "إكساندر

617
00:36:41,088 --> 00:36:44,251
أكره أن أقول ذلك، ربما
.مكانها الحقيقي خلف القضبان

618
00:36:45,659 --> 00:36:47,183
.إنها خارج السيطرة, أعرف

619
00:36:47,261 --> 00:36:50,788
ولكن "إنجل" توصل معها
.إلى شئ وكانت متفاهمة معه

620
00:36:50,864 --> 00:36:52,195
..."لو إستطعنا إيقاف "ويزلي

621
00:36:52,266 --> 00:36:54,700
.لما كانت لتصبح مشكلة

622
00:36:54,768 --> 00:36:56,235
لقد تركتها تهرب منك ؟

623
00:36:56,303 --> 00:36:57,736
تركتها" ليس هذا ما فعلته"

624
00:36:57,804 --> 00:37:00,170
.ولكن, نعم, لقد هربت

625
00:37:00,240 --> 00:37:03,107
.هذا عمل جيد
أولاً, لقد أرعبتها،

626
00:37:03,176 --> 00:37:05,201
.ثم تركتها خلفك تحوم في الشوارع

627
00:37:05,279 --> 00:37:07,338
.هذه لم تكن خطتي

628
00:37:07,414 --> 00:37:08,813
.لقد كنت أحاول مساعدتها

629
00:37:08,882 --> 00:37:11,407
.ولكنك لم تفعل
.من المحتمل إنك حطمتها

630
00:37:11,485 --> 00:37:14,181
.بافي"، هذا يكفي"

631
00:37:15,455 --> 00:37:17,582
من الأفضل أن أجدها قبل
.أن تفعل خسائر أخرى

632
00:37:17,658 --> 00:37:19,216
.سنحتاج إلى أن ننفرق

633
00:37:19,293 --> 00:37:21,625
.سأفحص أحواض السفن
.ربما تكون ذهبت إلى هناك

634
00:37:21,695 --> 00:37:22,957
جايلز"، لما لا تذهب إلى نزلها ؟"

635
00:37:23,030 --> 00:37:25,362
إكساندر" و"ويلو"،"
.مزاراتها وتوخي الحَظَر

636
00:37:25,432 --> 00:37:27,093
.وأنا سأبحث في المطار

637
00:37:30,470 --> 00:37:32,802
ماذا أفعل ؟
.أريد المساعدة

638
00:37:32,873 --> 00:37:35,535
هل لا زلت معك تذاكر العودة للبلد الأم ؟

639
00:38:03,637 --> 00:38:05,127
أنتِ لا تستسلمين، أليس كذلك ؟

640
00:38:06,540 --> 00:38:08,667
.ليس مع أصدقائي، لا

641
00:38:08,742 --> 00:38:12,735
نعم، لإنكِ أنتِ وأنا مثل
البراعم الصلبة، أليس كذلك ؟

642
00:38:12,813 --> 00:38:15,680
.يمكن أن نكون كذلك
.لم يفوت الوقت

643
00:38:15,749 --> 00:38:18,013
لي لكي أتغير وأكون مثلِك،
أهذا ما تعنيهِ ؟

644
00:38:18,085 --> 00:38:19,814
الآنسة الصغيرة صاحبة الأحذية ؟

645
00:38:19,886 --> 00:38:22,252
."هذا لن يحدث أبداً، يا "بي

646
00:38:22,322 --> 00:38:25,189
فايث"، لا أحد يطلب منكِ أن تكوني مثلي،"

647
00:38:25,258 --> 00:38:26,725
.ولكن لايمكنكِ أن تكوني هكذا

648
00:38:26,793 --> 00:38:28,886
هذا يُخيفكِ، أليس كذلك ؟

649
00:38:29,997 --> 00:38:31,794
.نعم, هذا يُخيفني

650
00:38:31,865 --> 00:38:34,425
.فايث"، أنتِ تأذين الناس"
.أنتِ تأذين نفسك

651
00:38:34,501 --> 00:38:35,525
.هذا ليس هو

652
00:38:35,602 --> 00:38:37,331
.هذا ليس ما يضايقكِ كثيراً

653
00:38:37,404 --> 00:38:38,962
الذي يضايقكِ هو إنكِ
.تعلمين إنني على حق

654
00:38:39,039 --> 00:38:41,599
.أنتِ تعرفين بداخلكِ إننا لا نحتاج لقانون
.لإننا نحن القانون

655
00:38:41,675 --> 00:38:43,108
.لا -
.نعم -

656
00:38:43,176 --> 00:38:45,644
أنتِ تعرفين تماماً ما أفعله
.لأن هذا بداخلكي أيضاً

657
00:38:45,712 --> 00:38:46,644
.لا، "فايث"، أنتِ مريضة

658
00:38:46,713 --> 00:38:48,340
."لقد رأيت ذلك، يا "بي
.أنتِ ترغبين في ذلك

659
00:38:48,415 --> 00:38:50,144
وأنا لا أتحدث فقط عن إقامة
.علاقة مع مصاصي الدماء

660
00:38:50,217 --> 00:38:52,014
لا تتجرئي على
.إدخاله في هذا الموضوع

661
00:38:52,085 --> 00:38:55,577
لقد كان جيداً. أليس كذلك ؟
الجنس ؟ الخطر ؟

662
00:38:55,655 --> 00:38:58,146
أراهن إنك تستغليه عندما
.يكون في حالة نفسية سيئة

663
00:38:58,225 --> 00:38:59,988
.لا

664
00:39:00,060 --> 00:39:01,322
أرأيتي، أنت لا تريدين
مني تخطي الحدود

665
00:39:01,395 --> 00:39:03,056
إنكِ خائفة من أن تتمادي في هذا،
أليس كذلك يا "بي" ؟

666
00:39:03,130 --> 00:39:04,927
أنتِ لا تتحملين رؤيتي بأن
أعيش على طريقتي الخاصة،

667
00:39:04,998 --> 00:39:06,329
,تكادين تنفجرين
.لأن هذا يجذبكي

668
00:39:06,400 --> 00:39:07,424
.تعرفين أنه يمكن أن تكوني كذلك

669
00:39:11,038 --> 00:39:12,869
.هذه فتاتي

670
00:39:12,939 --> 00:39:14,463
.لا. لن أفعل هذا أبداً

671
00:39:14,541 --> 00:39:16,975
.لما لا ؟ يُشعركي بالسعادة
.تمرد الدم

672
00:39:28,688 --> 00:39:29,916
! أوه

673
00:40:39,359 --> 00:40:41,657
لقد سمعت مرة إنك
تذوقتي طعم القتل،

674
00:40:41,728 --> 00:40:43,696
.أنتِ لا ترغبين في العودة أبداً

675
00:40:46,833 --> 00:40:48,858
.أوه, لا

676
00:40:48,935 --> 00:40:50,698
.لا، هذا ليس جيد إطلاقاً

677
00:41:10,403 --> 00:41:12,496
.إذاً لقد أنقذتكي

678
00:41:12,572 --> 00:41:16,338
كان يمكن أن تتركني هناك لأموت
.يا "جايلز" ولكنها لم تفعل 

679
00:41:16,409 --> 00:41:20,106
.لقد قررت العودة معكِ إلى البلدة

680
00:41:20,179 --> 00:41:21,737
.هذا يُبَشر بالخير

681
00:41:24,150 --> 00:41:25,174
لا زال لديها الكثير لتتعامل معه

682
00:41:25,251 --> 00:41:27,651
.قبل أن تترك هذا خلفها

683
00:41:27,720 --> 00:41:29,779
.لن أتخلى عنها أبداً

684
00:41:33,126 --> 00:41:34,889
.ثم أعتقد إنها أغتنمت الفرصة

685
00:41:58,051 --> 00:41:59,416
.لقد أرسلت فتيانك ليقتلونني

686
00:42:00,787 --> 00:42:02,448
.هذا صحيح، هذا ما فعلته

687
00:42:02,522 --> 00:42:04,217
.إنه غُبار

688
00:42:04,290 --> 00:42:05,382
أعتقدتُ بأنه كذلك،

689
00:42:05,458 --> 00:42:07,255
من وقوفكِ هنا معي.

690
00:42:09,462 --> 00:42:13,364
.أظن أن هناك وظيفة خالية

