1
00:00:04,141 --> 00:00:06,995
أليكس, بدءاً من اليوم
أصبحت رسمياً مالك منزل

2
00:00:07,059 --> 00:00:08,502
...وقد أردتكِ أن تكونى معى

3
00:00:08,566 --> 00:00:10,042
فى أول مرة أدخل فيها المنزل

4
00:00:10,107 --> 00:00:11,935
...أوه, (جوى). هل بدأت تقلق

5
00:00:11,998 --> 00:00:13,634
من أنه عندما تنتقل للعيش هنا
فسوف نبتعد عن بعضنا؟

6
00:00:13,699 --> 00:00:14,885
أجل

7
00:00:14,950 --> 00:00:16,907
أجل, وأيضاً هناك حشرة مخيفة
فى حمّام السباحة

8
00:00:16,970 --> 00:00:19,119
...لذا

9
00:00:19,183 --> 00:00:20,177
من بعدكِ يا سيدتى

10
00:00:20,242 --> 00:00:22,294
لا لا لا, هذه لحظة مهمة لك

11
00:00:22,359 --> 00:00:23,482
هذا منزلك

12
00:00:23,545 --> 00:00:25,470
يجب أن تكون أول مَن يدخله

13
00:00:27,843 --> 00:00:30,441
أنت أو هؤلاء الناس جميعهم

14
00:00:31,756 --> 00:00:32,622
مرحباً

15
00:00:32,686 --> 00:00:34,066
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

16
00:00:34,130 --> 00:00:35,605
أعدّ هذا المنزل لعيد الشكر

17
00:00:35,669 --> 00:00:36,760
كيف دخلتى هنا حتى؟

18
00:00:36,824 --> 00:00:38,076
ألم يكن الانذار مفتوحاً؟

19
00:00:38,139 --> 00:00:39,871
أجل, لقد انطلق الانذار
فجاء رجل الأمن

20
00:00:39,936 --> 00:00:42,083
...وبمساعدة زجاجة من الخمر

21
00:00:42,148 --> 00:00:45,003
وها هو, يحضر لى بعض المقاعد

22
00:00:46,991 --> 00:00:48,082
!جينا! منزلى الجديد

23
00:00:48,146 --> 00:00:49,781
لقد أردت أن أكون المسئول
عن عيد الشكر هذا العام

24
00:00:49,845 --> 00:00:50,872
لا تبدأ

25
00:00:50,937 --> 00:00:53,471
الجميع يعرفون أن عيد الشكر هو عطلتى

26
00:00:53,535 --> 00:00:56,229
اذاً تحتلي منزلى وتقلبى المكان
رأساً على عقب؟

27
00:00:56,293 --> 00:00:59,308
أعنى, هل يوجد أى شخص أعرفه فى "لوس
أنجلوس" غير موجود هنا؟

28
00:00:59,371 --> 00:01:00,816
!حسناً, لا تفزعوا

29
00:01:00,879 --> 00:01:02,354
ولكننى كنت فى حمّام السباحة للتو

30
00:01:02,419 --> 00:01:03,766
هل يوجد شىء على ظهرى؟

31
00:01:06,396 --> 00:01:11,207
جوى - الموسم الثانى - الحلقة العاشرة

32
00:01:13,035 --> 00:01:17,942
"جوى وعيد الشكر"

33
00:01:19,867 --> 00:01:24,678
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛

34
00:01:26,602 --> 00:01:31,413
amrstation@hotmail.com
amrstation@yahoo.com

35
00:01:37,155 --> 00:01:39,720
مايكل, لماذا لم تخبرنى أن والدتك
كانت تعدّ كل ذلك؟

36
00:01:39,785 --> 00:01:40,939
لأنها فاجئتنى

37
00:01:41,004 --> 00:01:42,287
لقد أجبرتنى على المساعدة

38
00:01:42,351 --> 00:01:43,730
...سوف تفسد عيد الشكر

39
00:01:43,794 --> 00:01:45,078
تماماً كما فعلت العام الماضى

40
00:01:45,141 --> 00:01:47,643
لا أعلم لماذا تكبّر هى الموضوع
بهذه الطريقة

41
00:01:47,707 --> 00:01:49,664
عيد الشكر يُفترض أن يرتبط
...بالاستمتاع بالوقت

42
00:01:49,728 --> 00:01:51,749
والأكل, والنوم

43
00:01:51,813 --> 00:01:53,320
أتعلم؟

44
00:01:53,385 --> 00:01:56,142
انه أكثر يوم "جوى" فى العام

45
00:01:56,207 --> 00:01:57,201
ما المشكلة؟

46
00:01:57,265 --> 00:01:58,196
سنكون كلنا معاً

47
00:01:58,259 --> 00:01:59,221
سيكون الأمر ممتعاً

48
00:01:59,286 --> 00:02:01,082
...من الواضح أنكِ لا تعلمين

49
00:02:01,146 --> 00:02:03,103
ما هو عيد الشكر مع جينا تريبيانى

50
00:02:03,166 --> 00:02:05,059
أتعرفين كيف أن أمى أكثر انسانة
غير ودودة فى الوجود؟

51
00:02:05,124 --> 00:02:07,529
أجل, لقد عرفت ذلك عندما أعطيتها
بطاقة تهنئة عيد ميلاد مصنوعة منزلياً

52
00:02:07,593 --> 00:02:10,223
لقد سخرت منى
وهى تمسح مؤخرتها بها

53
00:02:10,288 --> 00:02:12,564
حسناً, عيد الشكر هو اليوم الوحيد
...فى السنة

54
00:02:12,629 --> 00:02:16,766
الذى تتحول فيه (جينا) الى
انسانة عاطفية للغاية

55
00:02:16,831 --> 00:02:18,082
كل ما ستريدين فعله هو الأكل

56
00:02:18,146 --> 00:02:20,680
أجل, ولكن لن تتمكنى من ذلك
لا وجبات خفيفة, لا شىء

57
00:02:20,743 --> 00:02:22,700
وبعد ذلك يجب أن تجلسى طوال
...فترة الخُطَب التى تلقيها

58
00:02:22,764 --> 00:02:24,143
...عن ما نحن شاكرين له

59
00:02:24,207 --> 00:02:26,228
وعن أهمية العائلة

60
00:02:26,292 --> 00:02:28,793
وعن تجربة هجرة الايطاليين الى أمريكا

61
00:02:28,858 --> 00:02:30,975
وهو موضوع لا تعرف عنه أى شىء

62
00:02:31,039 --> 00:02:32,580
حسناً؟

63
00:02:32,642 --> 00:02:34,279
...لذا فاستعدى لساعة من الحكايات

64
00:02:34,343 --> 00:02:37,647
عن مكان اسمه
"جزيرة اينيس"

65
00:02:37,710 --> 00:02:39,538
مرحباً

66
00:02:39,603 --> 00:02:40,597
مرحباً

67
00:02:40,661 --> 00:02:42,041
عيد الشكر يقترب جداً

68
00:02:42,106 --> 00:02:43,323
...لقد راجعت دورى فى المسرحية

69
00:02:43,387 --> 00:02:46,723
التى أعددتها عن عائلة (تريبيانى) ورحلتهم
...من ايطاليا

70
00:02:46,788 --> 00:02:48,648
الى ضوء الحرية

71
00:02:48,712 --> 00:02:50,893
<i>اسمها: "عبور</i>

72
00:02:50,957 --> 00:02:53,009
<i>عائلة (تريبيانى) من ايطاليا</i>

73
00:02:53,074 --> 00:02:54,741
<i>"الى ضوء الحرية</i>

74
00:02:56,057 --> 00:02:59,393
لن أمثّل مسرحية أخرى
من مسرحياتها الغبية

75
00:02:59,457 --> 00:03:01,862
العام الماضى اضطررت أن أمثّل دور
...موظف فى مكتب هجرة

76
00:03:01,926 --> 00:03:03,980
اعتاد أن يبادل كروت الائتمان مقابل خدمات

77
00:03:04,043 --> 00:03:07,668
أتعتقد أننى أحب دور الأرملة
الايطالية البائسة؟

78
00:03:07,732 --> 00:03:09,335
...انظر, اذا كانت تزعجك

79
00:03:09,400 --> 00:03:12,543
طريقتها فى الإعداد لعيد الشكر
فيجب أن تخبرها

80
00:03:12,607 --> 00:03:14,917
لا, أكره أن أجرح مشاعر الناس
قبل الأعياد

81
00:03:14,980 --> 00:03:17,257
من الأسهل أن أخبرهم بما يحبوا أن يسمعوه

82
00:03:17,322 --> 00:03:20,562
جوى, هل مازال موعدنا قائماً
بشأن الاحتفال بعيد الشكر مع والدىّ؟

83
00:03:20,626 --> 00:03:21,844
أنت تعرف يا رفيقى

84
00:03:22,806 --> 00:03:24,955
جوى سيُحضر الديك الرومى

85
00:03:25,020 --> 00:03:27,073
!سيكون هذا أفضل عيد شكر على الاطلاق

86
00:03:34,642 --> 00:03:36,213
مرحباً, ما الأخبار؟

87
00:03:36,277 --> 00:03:37,946
أحضرت لك هدية بمناسبة الانتقال للمنزل

88
00:03:38,010 --> 00:03:39,068
أوه, واو

89
00:03:39,131 --> 00:03:40,704
شجرة برتقال؟

90
00:03:40,768 --> 00:03:42,339
أوه, لقد فهمت

91
00:03:42,404 --> 00:03:44,521
انها رمز لصداقتنا

92
00:03:44,585 --> 00:03:47,407
انها يانعة, ولكنها ستنمو لتصبح قوية
وتثمر الفاكهة

93
00:03:47,472 --> 00:03:51,544
حسناً, لقد فكرت فقط أنها ستوفّر عليك
ثمن العصير, ولكن لا بأس

94
00:03:51,609 --> 00:03:53,020
سوف أزرعها لك أيضاً

95
00:03:53,085 --> 00:03:54,047
!أوه, شكراً

96
00:03:58,601 --> 00:03:59,820
مرحباً -
مرحباً -

97
00:03:59,885 --> 00:04:01,262
أنا (ديف جوردان), جارك

98
00:04:01,327 --> 00:04:02,322
أوه, مرحباً

99
00:04:02,385 --> 00:04:04,278
أنا جوى تريبيانى
لقد اشتريت هذا المنزل للتو

100
00:04:04,343 --> 00:04:05,658
أجل, مرحباً بك فى الحى -
شكراً لك -

101
00:04:05,721 --> 00:04:07,068
...لم يتصادف أن يصلك

102
00:04:07,133 --> 00:04:09,089
أى بريد لى بالمصادفة
أليس كذلك؟

103
00:04:09,154 --> 00:04:11,239
ساعى البريد دائماً تسقط منه مجلاتى
هنا عن طريق الخطأ

104
00:04:11,302 --> 00:04:12,777
أوه, لا بد أن هذه الأشياء لك

105
00:04:12,842 --> 00:04:14,831
هذا مضحك جداً, نحن نطلب نفس المجلات -
أجل -

106
00:04:14,894 --> 00:04:17,942
<i>ماكسيم, إف إتش إم, بلايبوى, بلايبوى البريطانية</i>

107
00:04:18,006 --> 00:04:19,834
...اعتدت أن أطلب بلايبوى الألمانية أيضاً

108
00:04:19,899 --> 00:04:21,085
ولكنها بدأت تصبح غريبة

109
00:04:21,150 --> 00:04:23,010
أجل, هذه الأشياء غير مثيرة

110
00:04:23,074 --> 00:04:25,543
اذاً, هل هذه مجلتك لسباقات
الدراجات البخارية أيضاً؟

111
00:04:25,608 --> 00:04:27,242
أجل, لدىّ طريق صغير للسباق
فى الخلف

112
00:04:27,307 --> 00:04:29,296
حقاً؟
واو, أنا أحب الدراجات البخارية

113
00:04:29,360 --> 00:04:30,547
يجب أن تمر علىّ أحياناً

114
00:04:30,611 --> 00:04:32,214
أنا أتسابق مع مجموعة من أصدقائى
الذين أعرفهم منذ الأزل

115
00:04:32,279 --> 00:04:35,487
لسوء الحظ, فقد أصبحت مجموعتى
أصغر قليلاً مؤخراً

116
00:04:35,550 --> 00:04:37,956
فقد فقدنا صديقنا (تيموثى) هذا العام

117
00:04:38,020 --> 00:04:39,880
أوه, ماذا حدث؟

118
00:04:39,945 --> 00:04:41,997
حسناً, كنا فى حفلة صاخبة
...فى "إيبيزا" ذات يوم

119
00:04:42,061 --> 00:04:44,114
...ثم وصلتنا مكالمة فى منتصف الليل

120
00:04:44,178 --> 00:04:45,366
تفيد بأنه خطب فتاة

121
00:04:45,428 --> 00:04:49,118
أنا آسف على خسارتك هذه

122
00:04:49,182 --> 00:04:52,069
انظر ما الذى وجدته مدفوناً فى حديقتك؟

123
00:04:52,132 --> 00:04:53,159
ما هذه؟

124
00:04:53,222 --> 00:04:55,083
هذه قطعة من الفخار الهندى

125
00:04:55,147 --> 00:04:57,618
لقد وجدت مجموعة كبيرة من هذه الأشياء
مدفونة تحت ممتلكاتى

126
00:04:57,681 --> 00:04:59,862
منذ مئات السنين, كانت هناك
...حضارة كاملة

127
00:04:59,926 --> 00:05:01,979
تحت أقدامنا مباشرةً

128
00:05:02,043 --> 00:05:03,005
هذا مثير للاهتمام

129
00:05:03,070 --> 00:05:05,155
لقد وجدت أيضاً علبة الكولا الفارغة هذه

130
00:05:05,219 --> 00:05:07,497
!يا الهى
!لم تبدُ العلب هكذا منذ سنوات

131
00:05:07,559 --> 00:05:08,843
اسمع يا رجل

132
00:05:08,907 --> 00:05:11,089
اذا وجدت أى شىء مثل هذه
فيجب أن تخبأه

133
00:05:11,152 --> 00:05:12,692
...هناك مجموعة أمريكية-هندية اكتشفت

134
00:05:12,756 --> 00:05:14,072
أننى لدىّ آثار فى ممتلكاتى

135
00:05:14,136 --> 00:05:16,476
فأخّروا بناء منزلى لسنة كاملة

136
00:05:16,541 --> 00:05:17,728
هذه الأشياء لا تقدّر بثمن

137
00:05:17,792 --> 00:05:20,550
أوه

138
00:05:20,615 --> 00:05:22,443
انظر, حتى الخطوط شكلها مختلف

139
00:05:22,506 --> 00:05:23,981
أعلم, والكتابة أصغر أيضاً

140
00:05:24,046 --> 00:05:26,292
هذا رائع

141
00:05:30,653 --> 00:05:31,552
مرحباً

142
00:05:31,615 --> 00:05:32,545
مرحباً, أين كنت؟

143
00:05:32,610 --> 00:05:34,727
لقد كنت أتسكع مع جارى, (دين)0

144
00:05:34,791 --> 00:05:35,881
انه رائع

145
00:05:35,946 --> 00:05:38,703
لديه ببغاء كلامه أقبح من
كلام جينا

146
00:05:38,768 --> 00:05:41,301
أنت تقضى الكثير من الوقت
مع (دين) هذا

147
00:05:41,366 --> 00:05:43,451
أجل, أنا أحترمه جداً فى الواقع

148
00:05:43,515 --> 00:05:44,734
هذا الشاب رائع

149
00:05:44,798 --> 00:05:46,434
انه فى حوالى الـ50 من عمره
...ولكنه مازال أعزب

150
00:05:46,498 --> 00:05:47,685
ومازال يتسكع مع أصدقائه

151
00:05:47,749 --> 00:05:49,545
...اذاً بدلاً من أن يكون له زوجة وعائلة

152
00:05:49,609 --> 00:05:52,272
فهو يقيم الحفلات كالأطفال فحسب؟

153
00:05:52,335 --> 00:05:53,458
يبدو هذا عقيماً

154
00:05:53,523 --> 00:05:54,772
عقيماً؟

155
00:05:54,837 --> 00:05:58,077
أنا أحد مالكى واحدة من سيارات
باتمان الأصلية

156
00:05:59,937 --> 00:06:01,188
مرحباً يا (دين), هذه (أليكس) صديقتى

157
00:06:01,252 --> 00:06:02,150
مرحباً

158
00:06:02,214 --> 00:06:03,145
مرحباً يا أليكس

159
00:06:03,209 --> 00:06:04,844
انظر الى هاتين العينين

160
00:06:04,908 --> 00:06:06,512
انهما كخيال جميل للون السماء الأزرق

161
00:06:06,576 --> 00:06:10,008
الأزرق السماوى هو لون يعرفه (دين)0

162
00:06:11,772 --> 00:06:13,086
اسمع يا رفيقى

163
00:06:13,151 --> 00:06:15,108
...أنا وأصدقائى نقوم بعمل

164
00:06:15,172 --> 00:06:17,578
عيد شكر للعزّاب كل عام

165
00:06:17,642 --> 00:06:18,957
انه مجرد حفل كبير

166
00:06:19,020 --> 00:06:20,817
سيكون هناك مجموعة من الفتيات الغير متزوجات
والكثير من الطعام

167
00:06:20,881 --> 00:06:22,132
أتريد المجىء؟

168
00:06:22,197 --> 00:06:23,512
رباه! أود ذلك

169
00:06:23,575 --> 00:06:26,238
ولكن أختى عملت كثيراً على
تجهيز عيد الشكر هنا

170
00:06:26,302 --> 00:06:27,713
...وسوف أشعر بالذنب نحوها, لذا

171
00:06:27,777 --> 00:06:30,087
جوى, أنا لا أعرف معنى
كلمة "ذنب"0

172
00:06:30,151 --> 00:06:33,134
ولكنك تعرف كلمة "الأزرق السماوى"؟

173
00:06:34,416 --> 00:06:36,822
لا أصدق أننا مازلنا نجد أشياءً أخرى

174
00:06:36,887 --> 00:06:38,938
لقد امتلأ المرآب تقريباً

175
00:06:39,003 --> 00:06:40,799
لا يمكن أن يكون هناك المزيد
من الأشياء بالخارج

176
00:06:40,863 --> 00:06:42,660
لقد اقتلعنا كل الحديقة الخلفية

177
00:06:42,724 --> 00:06:44,776
...أعلم, كما أننى متعب كالإله الذئب

178
00:06:44,840 --> 00:06:48,401
بعد قضاء ليلة فى الدوران
بالقمر فى السماء

179
00:06:48,465 --> 00:06:50,934
أظننى كنت أنظر الى
هذه الآنية لوقت طويل

180
00:06:57,093 --> 00:06:58,056
سيد تريبيانى؟

181
00:06:58,119 --> 00:06:59,370
نعم

182
00:06:59,434 --> 00:07:01,551
أنا (راى وايت) من جمعية الحفاظ على
التراث الأمريكى

183
00:07:01,615 --> 00:07:04,117
عظيم, هل أحضرت (جينا) شخصاً
ليلقى كلمة غداً؟

184
00:07:04,181 --> 00:07:05,271
لا لا لا

185
00:07:05,336 --> 00:07:06,651
أنا هنا بخصوص منزلك

186
00:07:06,716 --> 00:07:08,607
أريد أن أتأكد أنك لم تجد
أى آثار

187
00:07:08,672 --> 00:07:09,570
هل يمكننى الدخول؟

188
00:07:09,634 --> 00:07:11,814
بالطبع
أجل, تفضل

189
00:07:11,879 --> 00:07:14,958
اذاً, هل وجدت أى شىء خارج عن المعتاد؟

190
00:07:15,022 --> 00:07:16,947
لا لا, ولا أى شىء

191
00:07:17,010 --> 00:07:18,421
وماذا عنك يا سيدى؟
هل وجدت أى شىء؟

192
00:07:18,485 --> 00:07:21,116
أولاً: أنا زاك

193
00:07:21,181 --> 00:07:23,041
حسناً, ثانياً: لا

194
00:07:23,105 --> 00:07:25,607
لم أجد أى شىء أيضاً

195
00:07:25,670 --> 00:07:27,691
واو, هذا يدعو للدهشة

196
00:07:27,756 --> 00:07:29,231
على مر الأعوام
...فقد وجد كل جيرانك

197
00:07:29,295 --> 00:07:30,803
أشياء كثيرة فى ممتلكاتهم

198
00:07:30,867 --> 00:07:32,759
حسناً, كما ترى
...لقد اقتلعنا

199
00:07:32,823 --> 00:07:35,100
الحديقة كلها ولم نجد أى شىء

200
00:07:35,165 --> 00:07:36,544
حسناً, هذه بطاقتى

201
00:07:36,608 --> 00:07:37,826
...اذا وجدت أىء شىء

202
00:07:37,891 --> 00:07:40,552
فنحن نقدّر تعاونك معنا -
حسناً -

203
00:07:40,617 --> 00:07:42,349
مرحباً يا (جو), أنت تدين لى
بالكثير يا رجل

204
00:07:42,414 --> 00:07:45,428
لقد أخذت كل الأطباق والآنية الهندية
...هذه من المرآب

205
00:07:45,492 --> 00:07:48,379
...وتبرعت بهم للكنيسة, لذا

206
00:07:48,443 --> 00:07:50,496
أوه, مرحباً. أنا مايكل

207
00:07:50,560 --> 00:07:52,131
هل أحضرت أمى شخصاً ليلقى خُطبة غداً؟

208
00:07:53,704 --> 00:07:56,333
حسناً, سوف أعيدهم كلهم, أعدك

209
00:07:56,398 --> 00:07:58,772
وللدلالة على نيّتى الصادقة
فلدىّ إناء واحد

210
00:08:03,935 --> 00:08:07,623
أرأيت يا (راى)؟ لذلك كان
رعاة البقر يستخدمون حاويات التخزين

211
00:08:17,213 --> 00:08:20,164
رباه! انظر لكل هؤلاء الناس فى
منزل (دين) وهم يقضون وقتاً طيباً

212
00:08:20,228 --> 00:08:22,217
كم سيكون من الرائع أن
أكون هناك الآن

213
00:08:22,281 --> 00:08:24,495
هيا, يجب أن نتمرن على مشهدنا, حسناً؟

214
00:08:25,520 --> 00:08:26,547
حسناً

215
00:08:26,612 --> 00:08:29,915
<i>أوه, أرجوك يا موظف مكتب الهجرة"</i>

216
00:08:29,978 --> 00:08:34,149
"ماذا أفعل لأدخل بلادكم؟

217
00:08:34,213 --> 00:08:37,901
<i>لا يهمنى لو متّى أنتِ وطفلكِ من الجوع"</i>

218
00:08:37,966 --> 00:08:42,777
سيقل عدد الايطاليين الذين يرغبون
"فى تدنيس أراضينا

219
00:08:42,840 --> 00:08:45,181
الأيرلنديون لم يكونوا جيدين فى هذه الأمور

220
00:08:45,374 --> 00:08:46,978
أخبار جيدة

221
00:08:47,041 --> 00:08:49,512
لقد وجدت سترتىّ عيد الشكر
اللتين ارتديتموهما العام الماضى

222
00:08:50,218 --> 00:08:51,981
أوه يا (جينا), انها تسبب الرغبة فى الهرش

223
00:08:52,046 --> 00:08:54,548
حقاً؟ أتعرف ما الذى رغب فيه أسلافنا؟

224
00:08:54,611 --> 00:08:57,338
الحرية -
الحرية -

225
00:08:57,403 --> 00:08:59,262
مايكل, اذهب لتساعد (أليكس) فى إعداد المائدة -
حسناً -

226
00:08:59,327 --> 00:09:02,726
جينا, لا أريد أن أقضى اليوم هكذا

227
00:09:02,791 --> 00:09:03,785
أريد أن أستمتع

228
00:09:03,849 --> 00:09:07,697
جوى, اليوم هو يوم أن تتواجد
لتجلس مع الناس الآخرين الذين تعرفهم

229
00:09:07,698 --> 00:09:10,295
أنا دائماً موجود لأكون مع الآخرين

230
00:09:10,296 --> 00:09:11,752
يا (جو), (هوارد) على الهاتف

231
00:09:11,753 --> 00:09:13,568
يريد أن يعرف متى ستصل الى
منزل والديه

232
00:09:13,631 --> 00:09:15,075
أوه, أخبره أننى فى زحام الطريق

233
00:09:15,139 --> 00:09:16,742
سأصل فى خلال 15 دقيقة

234
00:09:16,807 --> 00:09:21,553
جوى, لماذا لا تستطيع تقبّل
عيد الشكر الخاص بى فحسب؟

235
00:09:21,618 --> 00:09:24,898
اليوم هو يوم التواصل مع جذورك

236
00:09:24,899 --> 00:09:26,975
...والاحتفال بتقاليدنا

237
00:09:27,391 --> 00:09:29,733
...لتنعكس على
على الأشياء التى لدينا

238
00:09:29,797 --> 00:09:33,902
و... ومن أين أتينا

239
00:09:33,967 --> 00:09:35,217
!أنت -
نعم -

240
00:09:35,281 --> 00:09:37,463
لقد أعددت الكثير لليوم

241
00:09:37,527 --> 00:09:38,553
أنت مدين لى

242
00:09:38,617 --> 00:09:39,740
لا, لا تلقى الذنب على عاتقى

243
00:09:39,805 --> 00:09:41,665
أوه, أنت تشعر بالذنب لأنك تعرف
أننى على حق

244
00:09:41,729 --> 00:09:43,877
والآن ارتدِ سترتك

245
00:09:49,298 --> 00:09:52,057
أريد أن أحضر طاولة أخرى
انها ثقيلة قليلاً, تعالى

246
00:09:54,429 --> 00:09:57,893
استمر أنت فى طى هذه المناديل يا عزيزى

247
00:09:59,882 --> 00:10:01,614
جوى؟

248
00:10:03,314 --> 00:10:04,533
!جوى

249
00:10:12,872 --> 00:10:14,540
مايكل

250
00:10:14,603 --> 00:10:15,694
أين (جوى) بحق الجحيم؟

251
00:10:15,759 --> 00:10:16,849
...آه

252
00:10:20,827 --> 00:10:23,713
<i>أوه... الحرية الرائعة</i>

253
00:10:31,171 --> 00:10:33,384
!مرحباً يا (دين), حفلة رائعة يا رجل

254
00:10:33,448 --> 00:10:35,122
شكراً يا رجل, أنا سعيد حقاً
أنك أتيت

255
00:10:35,123 --> 00:10:38,804
انه عيد الشكر الخاص بى
سوف أفعل ما أريده

256
00:10:38,868 --> 00:10:41,369
دينو, صديقى, لقد تفوقت على
نفسك هذا العام

257
00:10:41,434 --> 00:10:43,711
...جوى, أريدك أن تقابل صديقى

258
00:10:43,776 --> 00:10:44,995
(جورج هاملتون)

259
00:10:45,057 --> 00:10:46,982
جوى؟ جوى تريبيانى

260
00:10:47,046 --> 00:10:50,639
انه... أنا معجب جداً بك

261
00:10:50,704 --> 00:10:51,602
حقاً؟
هذا يعنى الكثير بالنسبة لى

262
00:10:51,666 --> 00:10:53,012
أن أسمع هذا من ممثل مثلك

263
00:10:53,077 --> 00:10:54,840
أنا لم أرك تمثّل من قبل

264
00:10:54,905 --> 00:10:57,504
ولكننى معجب جداً بسُمعتك الجنسية

265
00:10:57,566 --> 00:10:59,107
...أتعرف؟ انتشر الكلام فى البلدة

266
00:10:59,171 --> 00:11:04,110
بأنك عبارة عن نسخة صغيرة السن
وشاحبة منى

267
00:11:04,175 --> 00:11:06,805
هذا ألطف شىء قاله أحد لى

268
00:11:06,869 --> 00:11:09,370
رباه! لديكما علاقات جميلة هنا
يا رفاق

269
00:11:09,434 --> 00:11:12,225
كما تعرف, الرجال مثلنا
يحتاجون للبقاء معاً

270
00:11:12,289 --> 00:11:16,042
اذا ابتعدت عن المجموعة
فستصبح فريسة سهلة

271
00:11:16,105 --> 00:11:18,479
لقد حدث ذلك لصديقى (وارن بيتى)000

272
00:11:18,544 --> 00:11:22,296
لقد إلتقطته (آنيت بينينج) كالغزال المريض
كبير السن

273
00:11:24,702 --> 00:11:26,722
انها جذابة

274
00:11:26,786 --> 00:11:29,545
هذا هو نوع عيد الشكر الذى أحبه

275
00:11:29,609 --> 00:11:32,720
لا خُطب, لا سترات, لا "مسرحيات"="منزلقات"0

276
00:11:32,784 --> 00:11:34,837
أوه, هناك منزلق
عند حمّام السباحة

277
00:11:34,901 --> 00:11:38,654
ولكن احترس, انه ملىء بفتيات
فاتنات غير محتشمات

278
00:11:39,681 --> 00:11:42,342
هل أصبحنا نعرف بعضنا
لدرجة أن أحتضنك؟

279
00:11:42,407 --> 00:11:44,748
لا -
لا آبه, سوف أحتضنك -

280
00:11:46,896 --> 00:11:47,410
أوه

281
00:11:47,475 --> 00:11:49,927
اعذرنى, لحظة واحدة

282
00:11:50,008 --> 00:11:51,419
آلو؟

283
00:11:51,483 --> 00:11:54,018
يا رجل, لقد وهبت الكنيسة أشيائك
الهندية القديمة بالفعل

284
00:11:54,081 --> 00:11:55,364
أوه, لا

285
00:11:55,428 --> 00:11:57,513
ولكننى حصلت على عنوان العائلة
التى أخذتها

286
00:11:57,577 --> 00:12:00,593
أيمكنك الحضور الى هنا الآن؟ -
حسناً, سأكون عندك بأسرع ما يمكن -

287
00:12:01,234 --> 00:12:03,831
اسمع يا (دين), يجب أن أغادر
لأعتنى بشىء ما

288
00:12:03,896 --> 00:12:06,334
سأعود فى خلال حوالى نصف ساعة -
حسناً, ولكن عُد سريعاً -

289
00:12:06,399 --> 00:12:09,605
الديك الرومى جاهز تقريباً
ومشجعات نادى "الليكر" فى الطريق

290
00:12:10,600 --> 00:12:11,979
سأحتضنك مجدداً

291
00:12:14,657 --> 00:12:16,998
لقد جربت الاتصال على محمول جوى
ولكنه لا يجيب

292
00:12:17,062 --> 00:12:19,051
أيجب أن ننتظره؟ -
لا, سوف نبدأ -

293
00:12:19,114 --> 00:12:21,777
جيد -
لدينا الكثير من المهام لنؤديها -

294
00:12:22,547 --> 00:12:26,684
والآن, لنبدأ بقول ما نحن شاكرين له

295
00:12:26,749 --> 00:12:29,091
...أنا شاكرة لأنه لدىّ أخ واحد

296
00:12:29,154 --> 00:12:31,880
...لا يحترم هذا الاحتفال

297
00:12:31,945 --> 00:12:36,082
ولا يحترم وصول أسلافنا الى جزيرة "إينيس"0

298
00:12:37,300 --> 00:12:40,573
أنا شاكرة لأننى لم أتناول الإفطار
...هذا الصباح

299
00:12:40,637 --> 00:12:43,556
...حتى يتسنى لى إلتهام هذا الطعام اللذيذ

300
00:12:43,620 --> 00:12:45,928
والذى يبدو جاهزاً

301
00:12:45,993 --> 00:12:49,072
لن نأكل حتى ننتهى من دعائنا

302
00:12:50,740 --> 00:12:54,685
لدىّ لوح من الحلوى مربوط
أسفل الطاولة

303
00:13:00,554 --> 00:13:02,575
!أتبحثين عن هذا؟

304
00:13:13,353 --> 00:13:15,309
مرحباً, نحن من الكنيسة

305
00:13:15,373 --> 00:13:18,131
وقد علمت أنكِ أخذتى حقيبة مساعدات
من الكنيسة

306
00:13:18,196 --> 00:13:21,050
أوه, أجل, تفضلوا -
شكراً -

307
00:13:21,114 --> 00:13:23,231
...تايلر, انهم الرجال من الكنيسة

308
00:13:23,295 --> 00:13:25,092
التى حصلنا منها على كل هذه
الأشياء المُباركة الرائعة

309
00:13:25,155 --> 00:13:28,331
لا لا, لا يمكنكِ الأكل فى الأطباق
انها سهلة الكسر

310
00:13:28,394 --> 00:13:30,351
ولكنهم رائعين للغاية
...وانظر الى

311
00:13:30,416 --> 00:13:32,950
طبق التقديم الضخم هذا
انه المفضل عندى

312
00:13:33,014 --> 00:13:35,290
ها أنا آتٍ

313
00:13:35,355 --> 00:13:38,723
احترس يا أبى
لقد شمّعت الأرضية للتو

314
00:13:39,076 --> 00:13:42,186
انه ثقيل

315
00:13:42,251 --> 00:13:44,079
حسناً, دعنى أساعدك يا جدى

316
00:13:44,144 --> 00:13:45,778
حسناً, تفضل

317
00:13:45,843 --> 00:13:47,864
لقد حدث سوء تفاهم, حسناً؟

318
00:13:47,928 --> 00:13:50,013
!أنت! أنت ذلك الممثل الشهير

319
00:13:50,077 --> 00:13:51,809
!هذا صحيح. انه أنت

320
00:13:51,873 --> 00:13:54,567
ماذا تفعل فى منزلنا؟ -
...آه... حسناً -

321
00:13:54,631 --> 00:13:56,492
لم أقصد أن أهب هذه الأطباق

322
00:13:56,555 --> 00:13:58,512
وأنا أحتاجهم ثانيةً

323
00:13:58,577 --> 00:14:00,982
ولكننى أحضرت لكم هذه الأطباق الجديدة
بدلاً منها

324
00:14:01,046 --> 00:14:04,382
ولكننا لا نريد أطباقاً جديدة
بل نريد هذه الأطباق

325
00:14:04,446 --> 00:14:07,269
إن عائلتنا تتوارثها

326
00:14:08,392 --> 00:14:11,118
!لقد أخذتوهم منذ 4 ساعات

327
00:14:11,182 --> 00:14:14,389
حسناً, أنت ممثل غنى وناجح

328
00:14:14,453 --> 00:14:16,634
...أعنى, ما السبب المقنع لديك

329
00:14:16,635 --> 00:14:19,713
لترغب فى أخذ أطباق الأجازة
المميزة خاصتنا؟

330
00:14:19,777 --> 00:14:20,997
...آه -
أنت -

331
00:14:21,061 --> 00:14:24,845
هل هذا أحد البرامج التى يذهب فيها
...شخص مشهور الى منزل عائلة فقيرة

332
00:14:24,910 --> 00:14:26,770
ليحقق كل أحلامهم؟

333
00:14:26,834 --> 00:14:27,797
...آه

334
00:14:27,860 --> 00:14:28,886
...أيها الشاب

335
00:14:28,950 --> 00:14:30,938
هذا صحيح تماماً

336
00:14:31,003 --> 00:14:33,602
...أجل. أنتم جميعكم فى... فى

337
00:14:33,666 --> 00:14:37,097
<i>المشاهير محققو الأحلام
!نسخة عيد الشكر</i>

338
00:14:39,407 --> 00:14:42,421
و(جوى) هنا جاء
...ليأخذ كل أغراضكم القديمة

339
00:14:42,485 --> 00:14:45,244
!ويبدّلها لكم بـ... أغراض جديدة

340
00:14:46,463 --> 00:14:47,906
!مبروك

341
00:14:49,220 --> 00:14:50,890
وسأكتب لكم شيكاً

342
00:14:50,953 --> 00:14:53,198
أجل, أجل. شيكاً ضخماً

343
00:14:53,263 --> 00:14:56,310
أين كاميرات التليفزيون؟

344
00:14:57,849 --> 00:14:59,453
انها كاميرا خفية يا سيدتى

345
00:14:59,517 --> 00:15:02,436
أجل أجل, انها هنا داخل
زر معطفى

346
00:15:02,500 --> 00:15:08,049
شكراً لبرنامج المشاهير محققو الأحلام
نسخة عيد الشكر

347
00:15:09,748 --> 00:15:11,930
من برنامج محققو الأحلام
كان معكم جوى تريبيانى

348
00:15:11,994 --> 00:15:13,726
عيد شكر سعيد

349
00:15:13,790 --> 00:15:16,484
حسناً, قبل أن نبدأ المسرحية
:أليكس

350
00:15:16,548 --> 00:15:19,146
بمناسبة عيد الشكر
...هل تودّين أن تعتذرى

351
00:15:19,210 --> 00:15:21,744
على الطريقة التى عامل بها
شعبكِ شعبنا؟

352
00:15:24,568 --> 00:15:27,742
أنا هولندية, ما الذى تتحدث عنه؟

353
00:15:29,346 --> 00:15:30,789
أين جهاز التحكم؟

354
00:15:30,853 --> 00:15:33,515
انه فى المطبخ, سأحضره

355
00:15:34,638 --> 00:15:35,793
جينا

356
00:15:35,857 --> 00:15:37,044
أنا جائعة جداً

357
00:15:37,108 --> 00:15:38,936
هل يمكننى تناول بسكويتة واحدة؟

358
00:15:39,001 --> 00:15:40,572
لن أخبر مايكل
أعدكِ

359
00:15:40,636 --> 00:15:42,336
لا

360
00:15:42,399 --> 00:15:44,292
...ليتنى ذهبت الى منزل أختى

361
00:15:44,357 --> 00:15:48,559
وزوجها الذى يتحرش بى دائماً
عند الحمّام

362
00:15:48,623 --> 00:15:52,119
رباه! لم أتخيل أن أفتقد ذلك

363
00:15:52,182 --> 00:15:54,267
مايكل, أين جهاز التحكم؟

364
00:15:55,517 --> 00:15:57,250
!مايكل

365
00:16:03,762 --> 00:16:05,750
!يا الهى

366
00:16:05,814 --> 00:16:08,926
أتوقع ذلك من جوى
!ولكن مايكل؟

367
00:16:12,550 --> 00:16:17,072
انه يفعل الشيئين الذين طلبت
:منه ألا يفعلهما

368
00:16:17,136 --> 00:16:18,323
...كذب على أمه

369
00:16:18,387 --> 00:16:21,530
!ورقص علناً

370
00:16:27,303 --> 00:16:28,458
أين هم؟

371
00:16:28,522 --> 00:16:29,805
أوه, ها هما

372
00:16:29,869 --> 00:16:32,788
أجل, سوف أبحث عنهما عند الطعام

373
00:16:32,852 --> 00:16:35,129
اذاً لو أخبرتكِ أنه كان لدىّ جسم رائع

374
00:16:35,193 --> 00:16:36,701
...هل تجعليننى أمسكه

375
00:16:36,766 --> 00:16:38,913
لقد أخطأت مجدداً, أليس كذلك؟

376
00:16:38,978 --> 00:16:40,774
انظرا الى أنفسكما

377
00:16:40,838 --> 00:16:42,314
كيف تفعلا ذلك؟

378
00:16:42,378 --> 00:16:43,885
اليوم كان مهماً -
لماذا؟ -

379
00:16:43,950 --> 00:16:46,195
لماذا اليوم يُعدّ مهماً؟ -
...لأن -

380
00:16:46,259 --> 00:16:49,402
أنا و(مايكل) كنا وحدنا هنا
لفترة طويلة

381
00:16:49,466 --> 00:16:51,647
قضينا الأعياد بدون أى عائلة أخرى

382
00:16:51,712 --> 00:16:55,528
ولكنك معنا الآن, وقد كانت فرصة جيدة
لنقضى الأعياد بطريقة أفضل

383
00:16:55,592 --> 00:16:59,281
جينا, أنتِ تكبّرين الأمر -
لا -

384
00:16:59,345 --> 00:17:02,263
الأمر يهمنى جداً
ويجب أن يهمك أنت أيضاً

385
00:17:02,328 --> 00:17:04,638
وإلا فإن حياتك خالية
...وفى خلال 20 عاماً

386
00:17:04,702 --> 00:17:06,434
ستكون مثل هذا الشاب
أو مثل ذلك

387
00:17:06,498 --> 00:17:07,588
أو ذلك

388
00:17:07,652 --> 00:17:10,539
آسف, ولكن دورى محجوز بالفعل

389
00:17:13,201 --> 00:17:15,062
!واو, انه وسيم للغاية

390
00:17:17,050 --> 00:17:19,487
على كلٍ, أتعلم يا (جوى)؟
افعل ما تريد فحسب

391
00:17:19,552 --> 00:17:20,610
مايكل, تعال

392
00:17:20,675 --> 00:17:21,605
أليكس

393
00:17:21,669 --> 00:17:23,240
آسفة

394
00:17:27,890 --> 00:17:30,841
<i>...أرجوكِ, ابنى</i>

395
00:17:32,606 --> 00:17:35,300
<i>انه يريد أن يعيش حياة جيدة فى أمريكا</i>

396
00:17:36,455 --> 00:17:39,085
...تباً لكم, يا آكلى الاسباجتى"

397
00:17:39,149 --> 00:17:41,330
!توقفى

398
00:17:41,394 --> 00:17:43,736
لقد دُمّر عيد الشكر بالفعل

399
00:17:43,800 --> 00:17:47,167
هل يمكنكِ التحدث باللكنة من فضلكِ؟

400
00:17:48,899 --> 00:17:50,246
مايكل, ابدأ من البداية

401
00:17:50,311 --> 00:17:52,171
وهذه المرة ارتدِ الشال

402
00:18:04,167 --> 00:18:08,080
<i>...أرجوكِ, ابنى</i>

403
00:18:08,145 --> 00:18:12,313
<i>انه يريد أن يعيش حياة جيدة فى أمريكا</i>

404
00:18:12,377 --> 00:18:13,917
<i>...تباً لكم</i>

405
00:18:13,981 --> 00:18:16,515
<i>يا حثالة المجتمع قليلو الدخل
آكلو الاسباجتى</i>

406
00:18:17,734 --> 00:18:19,818
لقد دنستم أوروبا

407
00:18:19,819 --> 00:18:21,679
...ولن أسمح لكم بتدنيس أمريكا

408
00:18:21,743 --> 00:18:25,111
بزيت الزيتون و... وبطريقتكم
فى اختيار الأماكن التى تدنسوها

409
00:18:25,175 --> 00:18:27,516
هذا هجومى للغاية

410
00:18:30,082 --> 00:18:32,232
ماذا تفعل هنا؟

411
00:18:32,296 --> 00:18:34,797
...لقد قلت أننى سأفعل ما أريد

412
00:18:34,862 --> 00:18:36,947
هذا ما أريد فعله

413
00:18:37,011 --> 00:18:38,711
لماذا؟

414
00:18:41,276 --> 00:18:44,484
لأن هذا مهم لوالدتك
...وهذا

415
00:18:45,478 --> 00:18:49,743
وهذا يعنى أنه مهم لى

416
00:18:49,808 --> 00:18:53,721
جينا, لن أتحول لواحدٍ من هؤلاء
الشباب الموجودين هناك

417
00:18:53,785 --> 00:18:56,671
لدىّ أنتِ لتضايقيننى

418
00:18:57,698 --> 00:18:58,628
أجل

419
00:19:02,445 --> 00:19:05,235
أراهن أنك أكلت كثيراً بالفعل هناك

420
00:19:05,299 --> 00:19:07,352
أجل, أشعر أننى سأتقيأ

421
00:19:07,416 --> 00:19:09,374
!هيا لنأكل

422
00:19:10,848 --> 00:19:12,453
!جوى, جوى
هذا ما حدث

423
00:19:12,516 --> 00:19:14,313
لقد كنت فى طريقك لمنزل
والدىّ (هوارد)000

424
00:19:14,377 --> 00:19:15,884
واصطدمت شاحنتك بقطار000

425
00:19:15,948 --> 00:19:17,392
ومشيت طوال الطريق الى هنا000

426
00:19:17,456 --> 00:19:19,092
ولم يكن معك هاتفاً -
ماذا؟ -

427
00:19:19,155 --> 00:19:21,753
جوى! لقد قابلت زاك
!وأخبرنى بكل شىء

428
00:19:21,818 --> 00:19:24,512
!حمداً لله أنك على قيد الحياة

429
00:19:24,576 --> 00:19:27,110
!هذه السترة رائعة

430
00:19:33,332 --> 00:19:36,136
!جينا, هذه الوجبة كانت رائعة

431
00:19:36,796 --> 00:19:39,779
وهذه الفطائر ذات الحجم الصغير
!يا لها من لمسة جميلة

432
00:19:40,151 --> 00:19:41,461
لم يكن هذا الحجم الصغير

433
00:19:42,954 --> 00:19:44,890
حسناً. سؤال لمَن ليس من العائلة

434
00:19:45,264 --> 00:19:47,996
بإستثناء اليوم, ما هو أفضل عيد شكر؟

435
00:19:47,997 --> 00:19:49,038
هذا -
خارج المنافسة -

436
00:19:50,748 --> 00:19:52,697
أليكس؟ -
...كان فى عام 1998 -

437
00:19:53,114 --> 00:19:55,029
كانت آخر مرة اجتمعت فيها
عائلتى كلها

438
00:19:55,293 --> 00:19:59,498
لم أنسها أبداً؛ لأن أمى نعتت أختى
الفاتنة بالسمينة

439
00:20:01,525 --> 00:20:02,487
زاك؟

440
00:20:02,776 --> 00:20:04,844
كان ذلك عندما كنت فى الحادية عشرة

441
00:20:04,845 --> 00:20:06,201
أبى كان فى الجيش

442
00:20:06,528 --> 00:20:09,607
وسافر طيلة الطريق من ألمانيا
كى يفاجأنا

443
00:20:09,645 --> 00:20:11,436
...وعندما دخل من الباب

444
00:20:11,925 --> 00:20:14,401
...النظرة على وجه أمى

445
00:20:15,659 --> 00:20:18,232
حسناً, أترون؟ لهذا لا أخبركم بهذه الأشياء

446
00:20:19,711 --> 00:20:20,948
أظن هؤلاء هم الجميع

447
00:20:21,250 --> 00:20:22,833
ليس تماماً

448
00:20:23,704 --> 00:20:26,495
كان عام 1967

449
00:20:26,496 --> 00:20:28,641
وكانت قد انتهت قصة حب قوية جداً

450
00:20:30,115 --> 00:20:32,979
ولكن بالنسبة لى
(وبالنسبة لـ(أنجى ديكنسون

451
00:20:33,489 --> 00:20:35,859
!فقد كان خريف حبنا على وشك البدأ

452
00:20:37,608 --> 00:20:39,887
أيريد أحدكم أن يشرب الـ"براندى"؟

