1
00:00:11,000 --> 00:00:12,556
فقط... لحظة واحدة

2
00:00:12,813 --> 00:00:14,121
...أتعرف

3
00:00:24,902 --> 00:00:26,993
دعنى آخذ راحتى قليلاً, حسناً؟

4
00:00:29,527 --> 00:00:30,379
بالطبع

5
00:00:30,540 --> 00:00:31,464
أين حمالتى؟

6
00:00:31,555 --> 00:00:34,667
حسناً, لقد انتزعتها منكِ
أثناء صعودنا على السلم

7
00:00:35,003 --> 00:00:36,950
هذا رائع

8
00:00:37,112 --> 00:00:39,009
انه جزء من خفة يدى الجنسية

9
00:00:40,317 --> 00:00:42,505
لقد حوّلت أيضاً لباسكِ الداخلى
الى لباس رفيع

10
00:00:43,238 --> 00:00:45,023
(بالله عليكِ يا (أليكس
لست بهذه البراعة

11
00:00:49,404 --> 00:00:52,128
انتظرى انتظرى
هل نحن متأكدون أنها فكرة جيدة؟

12
00:00:52,325 --> 00:00:54,719
أجل
أنا أحاول الاستمتاع بحياتى

13
00:00:55,003 --> 00:00:56,462
لقد أخبرتك, انه منهجى الجديد

14
00:00:56,828 --> 00:00:59,406
نحن غير متزوجين وصغار السن
...يجب أن نستغل الوقت

15
00:00:59,546 --> 00:01:00,956
كلمة "أجل" تكفى -
حسناً -

16
00:01:07,375 --> 00:01:08,494
أتدرين؟ -
ماذا؟ -

17
00:01:08,551 --> 00:01:10,713
لقد تذكرت شيئاً تحبينه جداً

18
00:01:10,742 --> 00:01:11,270
ما هو؟

19
00:01:11,432 --> 00:01:12,620
لدىّ بعض الشمبانيا بالأسفل

20
00:01:12,649 --> 00:01:14,515
هل تتذكر؟ -
بالطبع -

21
00:01:14,839 --> 00:01:17,325
سأحضر أيضاً مشروب شيكولاتة
وكريمة مخفوقة

22
00:01:17,355 --> 00:01:19,586
هذا مثير
مثل قصة "9.5 أسبوعاً"؟

23
00:01:20,235 --> 00:01:21,888
بالطبع, نعم
لو كان هناك ما يكفى

24
00:01:29,241 --> 00:01:31,188
أمعك فتاة بالأعلى؟ -
كيف عرفتى؟ -

25
00:01:31,553 --> 00:01:35,103
الوقت الوحيد الذى تجرى فيه هكذا -باستثناء هذا- هو
عندما يرن الميكرويف

26
00:01:35,366 --> 00:01:39,402
اعذرينى لمحاولتى حرق بعض السعرات
قبل الاستمتاع بكيس كرواسون

27
00:01:40,721 --> 00:01:42,277
ابتعدى عن الطريق
أليكس) تنتظرنى)

28
00:01:42,547 --> 00:01:44,007
(أليكس)؟ انتظر يا (جوى)

29
00:01:45,143 --> 00:01:46,412
لست متأكدة من أنك يجب أن تفعل ذلك

30
00:01:46,441 --> 00:01:47,832
لا تقلقى, لقد تحدثنا

31
00:01:47,861 --> 00:01:49,738
لا توجد مشكلة
لقد أخبرتنى بالأمر كله

32
00:01:49,767 --> 00:01:51,615
أخبرتك بمشاعر حبها تجاهك؟

33
00:01:52,972 --> 00:01:53,459
ماذا؟

34
00:01:54,636 --> 00:01:58,477
ماذا؟ لقد قلت أنها أخبرتك عن الأمر, أنها
تكن مشاعر حب تجاهك

35
00:01:59,139 --> 00:02:01,492
لم يكن هذا هو الأمر
لقد أخبرتنى أنها ستستمتع بحياتها

36
00:02:01,735 --> 00:02:03,291
المشاعر هى عكس المتعة

37
00:02:03,398 --> 00:02:06,452
لا, هذا سىء. لا يمكنك اخبارها أننى أخبرتك
بأنها تحبك

38
00:02:06,481 --> 00:02:08,329
!تحبنى؟
لقد قلتى مشاعر

39
00:02:09,402 --> 00:02:11,279
أجل, انها مهووسة بك تماماً

40
00:02:11,308 --> 00:02:12,769
!مهووسة؟
لقد قلتى تحبنى

41
00:02:14,229 --> 00:02:15,538
منذ متى يحدث ذلك؟

42
00:02:15,567 --> 00:02:17,242
منذ نمتما سوياً أول مرة

43
00:02:17,271 --> 00:02:18,732
ماذا؟! كل هذا الوقت؟

44
00:02:19,300 --> 00:02:22,476
أجل. وذلك كان صعباً جداً عليها
لا يمكنك النوم معها

45
00:02:22,505 --> 00:02:23,640
صح, لماذا؟

46
00:02:25,466 --> 00:02:27,750
جوى), انها من أعز صديقاتك)
سيدمر هذا كل شىء

47
00:02:27,779 --> 00:02:28,631
!صح, اللعنة

48
00:02:30,984 --> 00:02:34,145
حسناً, أنا... يجب أن أخرج من هذا الأمر
حسناً, ماذا أفعل؟

49
00:02:34,512 --> 00:02:35,323
...جوى

50
00:02:36,541 --> 00:02:38,438
ستضطر للتخلى عن الجنس

51
00:02:38,528 --> 00:02:44,208
يمكننى فعل ذلك, حسناً
...سوف

52
00:02:44,370 --> 00:02:46,086
سأستعمل أى عذر من الأعذار
التى قالتها لى النساء

53
00:02:46,115 --> 00:02:49,279
الكثير من النساء رفضوا ممارسة الجنس معى

54
00:02:49,806 --> 00:02:51,557
أغلبهنّ كان يوم وفاة الأميرة ديانا

55
00:02:53,052 --> 00:02:53,579
حظ سعيد

56
00:02:54,106 --> 00:02:55,694
سأحتاج له فعلاً
أنا لا أُقاوم

57
00:02:55,723 --> 00:02:59,273
حسناً, أتدرين؟ يجب أن أجد طريقة
لأقلل بها من جاذبيتى

58
00:02:59,805 --> 00:03:01,795
قبعة (مايكل)؟

59
00:03:04,585 --> 00:03:06,579
تبدو لطيفاً نوعاً ما -
!بالطبع -

60
00:03:11,909 --> 00:03:14,206
مرحباً أيها النمر -
مرحباً يا رفيقتى -

61
00:03:18,213 --> 00:03:21,185
أضواء ساطعة
لا تشعر بالخجل, أليس كذلك؟

62
00:03:23,678 --> 00:03:24,650
ابطئى قليلاً أيتها القاتلة

63
00:03:27,208 --> 00:03:28,667
ألن نتحدث أولاً؟

64
00:03:29,156 --> 00:03:30,420
أتريد التحدث؟ -
أجل -

65
00:03:31,347 --> 00:03:34,146
(لست كقطعة لحم يا (أليكس
لدىّ مخ

66
00:03:35,200 --> 00:03:36,222
المداعبة تبدأ هنا

67
00:03:38,364 --> 00:03:39,191
أتريد التحدث؟

68
00:03:40,028 --> 00:03:42,096
حسناً, ما رأيك فى ذلك؟
اخلع قميصك

69
00:03:42,503 --> 00:03:43,816
لا لا لا

70
00:03:43,882 --> 00:03:46,316
لمَ لا؟

71
00:03:46,680 --> 00:03:49,647
حسناً, لا أشعر أن جسدى يبدو جميلاً اليوم

72
00:03:51,346 --> 00:03:52,076
ماذا؟

73
00:03:52,400 --> 00:03:54,684
بجانب أننى سمنت قليلاً
ولم أحلق شعر قدماى

74
00:03:54,713 --> 00:03:57,877
و... و... والأميرة
لقد فقدنا وردتنا الانجليزية

75
00:03:59,540 --> 00:04:00,433
ماذا يحدث؟

76
00:04:00,839 --> 00:04:02,704
ألا يمكننى الحزن على أميرة الشعب؟

77
00:04:08,506 --> 00:04:08,749
حسناً

78
00:04:09,439 --> 00:04:10,752
أنت تتصرف بغرابة

79
00:04:10,859 --> 00:04:12,172
ألا تريد فعل ذلك؟

80
00:04:14,348 --> 00:04:18,850
أى شىء
ماذا تريدين أنتِ؟

81
00:04:20,717 --> 00:04:23,110
جوى), أنا على فراشك)
وخلعت حمالة صدرى

82
00:04:23,394 --> 00:04:24,946
أظنك تعرف ما أريده

83
00:04:24,976 --> 00:04:27,261
تريدين الـ"بيريا تار بيتس" اذاً
سأكون فى السيارة

84
00:04:35,037 --> 00:04:36,132
مرحباً -
مرحباً -

85
00:04:36,253 --> 00:04:37,761
سأنتهى بعد لحظة, حسناً؟

86
00:04:37,836 --> 00:04:38,241
حسناً

87
00:04:38,404 --> 00:04:40,038
لقد ذهبت الى (جوى) بالأمس
وأخبرنى أنكِ كنتِ عنده

88
00:04:40,067 --> 00:04:43,393
أكل شىء على ما يرام؟ -
أجل, الأمور على خير حال -

89
00:04:43,636 --> 00:04:47,096
لقد كنت على فراش (جوى) وارتميت بين أحضانه
ولم ينم معى

90
00:04:47,125 --> 00:04:49,153
لم أشعر برفض كهذا من قبل

91
00:04:49,681 --> 00:04:52,307
لا تقولى ذلك
ماذا عن المرة التى ترككِ فيها زوجكِ؟

92
00:04:53,453 --> 00:04:56,371
ألا تتسائلين أبداً عن سبب عدم
وجود أى صديقات لكِ؟

93
00:04:56,415 --> 00:04:59,266
لدىّ أنتِ و(شيريل) من شبكة
...الأصدقاء النفسيين, وبالمناسبة

94
00:04:59,295 --> 00:05:01,337
لقد قالت أنكِ قد تخونينى

95
00:05:02,013 --> 00:05:05,665
انظرى, أنا لم أتوقع من (جوى) أن
...يدخل فى علاقة معى

96
00:05:05,867 --> 00:05:07,733
...ولكن لو لم يمكننى أن أجعله ينام معى

97
00:05:07,977 --> 00:05:10,127
اذاً فليس أمامى أمل

98
00:05:11,019 --> 00:05:12,155
أنا آسفة يا عزيزتى

99
00:05:12,885 --> 00:05:15,481
لقد أصبح الأمر مضيعة للوقت والطاقة

100
00:05:15,806 --> 00:05:18,321
لقد اخترت اسمه فى لعبة "بابا نويل" السرى
...وهل تعرفين

101
00:05:18,565 --> 00:05:21,619
حجم المشاكل التى عانيتها
لأعدّ له أفضل هدية؟

102
00:05:21,648 --> 00:05:22,540
وماذا أحضرتى لى؟

103
00:05:22,905 --> 00:05:24,377
لا شىء, أنا لم أختر اسمكِ

104
00:05:24,406 --> 00:05:26,353
هذه ليست خيانة

105
00:05:27,733 --> 00:05:31,111
أشعر أننى فاشلة
ولا يجب أن أشعر بهذا الشعور

106
00:05:31,141 --> 00:05:32,815
...فى الليلة التى خرجت فيها معكِ

107
00:05:32,844 --> 00:05:34,397
كان الرجال يتهافتون علىّ

108
00:05:34,426 --> 00:05:36,323
وهذا الرجل (دين), لقد أرسل لى زهوراً

109
00:05:36,657 --> 00:05:37,712
انه جذاب

110
00:05:38,199 --> 00:05:41,171
(وهو أفضل بكثير من (جوى
انه أغنى وأكبر سناً

111
00:05:41,201 --> 00:05:42,805
وهذا يعنى أنه سيموت أسرع

112
00:05:44,893 --> 00:05:46,689
لا أظننى مستعدة للبدأ فى مواعدة آخرين

113
00:05:46,718 --> 00:05:49,761
كل ما أعرفه هو أننى أحتاج
للبقاء بعيداً عن (جوى) لفترة

114
00:05:50,085 --> 00:05:52,124
وماذا عن حفل الكريسماس الخاص به الليلة؟

115
00:05:52,153 --> 00:05:53,077
لا يمكننى الذهاب اليه

116
00:05:53,371 --> 00:05:56,048
لا أدرى ماذا سأفعل

117
00:05:57,103 --> 00:05:57,833
تعالى هنا

118
00:06:01,038 --> 00:06:04,202
لقد دخلت الى فيلم
أصلى من أفلام العُمر

119
00:06:06,596 --> 00:06:09,719
هل ستفوز (ميردث باكستر بيرنى) فى
معركتها مع مرض الشراهه؟

120
00:06:12,518 --> 00:06:14,953
أنا آسفة
مزاجى جيد اليوم

121
00:06:15,723 --> 00:06:18,203
صديقى الجديد (ألبرت) سيأخذنى للغداء

122
00:06:18,441 --> 00:06:20,591
انه أكثر رجل رائع قابلته فى حياتى

123
00:06:20,997 --> 00:06:22,115
حقاً؟ كيف يبدو؟

124
00:06:22,376 --> 00:06:24,242
انه قوى وحازم

125
00:06:24,485 --> 00:06:28,181
لقد قضى آخر سنتين فى التنقل حول العالم
ليصطاد الحيوانات الكبيرة

126
00:06:28,664 --> 00:06:29,962
ها هى

127
00:06:30,530 --> 00:06:34,384
هى جاهزة للقتل, وأنا بدون
أكثر امراة اثارة فى العالم كأننى بدون سلاح

128
00:06:36,372 --> 00:06:38,858
(تعال يا (ألبرت
أريدك أن تقابل (جينا) مساعدتى

129
00:06:38,887 --> 00:06:41,685
(وهذه (أليكس
انها حارسة العقار

130
00:06:42,862 --> 00:06:44,613
لا, لست الحارسة
أنا محامية

131
00:06:44,729 --> 00:06:47,647
انظرى يا عزيزتى, لا يهمنى ما كنتِ
"تفعليه فى "أوكرانيا

132
00:06:47,689 --> 00:06:50,529
أنتِ الآن فى أمريكا
وأنتِ حارسة العقار

133
00:06:52,679 --> 00:06:55,032
أهذا زى جديد؟ -
لماذا؟ أجل, انه جديد -

134
00:06:55,844 --> 00:06:57,547
غيريه
تبدين كالساقطات

135
00:06:58,034 --> 00:07:00,561
لا أريد أن يرى الرجال هنا جسدكِ

136
00:07:00,590 --> 00:07:03,633
حسناً, سأذهب لشراء زى جديد الآن

137
00:07:03,835 --> 00:07:08,135
تأكدى من أن يكون ضيقاً وطويلاً

138
00:07:09,312 --> 00:07:11,792
والآن اعدّى نفسكِ
وقابلينى بالأسفل

139
00:07:12,517 --> 00:07:14,829
انتظر. هل ستلمسنى اليوم؟

140
00:07:15,438 --> 00:07:18,723
أنتِ تعرفين أننى لا ألمسكِ وسط العامة

141
00:07:21,360 --> 00:07:22,577
!أرجوك

142
00:07:23,510 --> 00:07:25,781
سوف أقترب فقط من لمسكِ

143
00:07:41,231 --> 00:07:42,233
مرحباً -
مرحباً -

144
00:07:50,811 --> 00:07:52,075
(هناك قطعة ناقصة يا (مايكل

145
00:07:54,625 --> 00:07:58,560
لقد أخبرتنى (جينا) أن (أليكس) تحبنى

146
00:08:02,414 --> 00:08:03,824
هل كنتما تعرفان بهذا الأمر؟

147
00:08:03,914 --> 00:08:05,792
لم نستطع قول أى شىء
لقد أقسمنا على كتمان السر

148
00:08:05,822 --> 00:08:08,134
يمكننى تفهم ذلك منك
ولكن أنت؟

149
00:08:08,620 --> 00:08:11,489
!لقد تزوجنا زواجاً مزيفاً فى المكسيك
!يُفترض أن يعنى ذلك شيئاً

150
00:08:13,286 --> 00:08:15,036
أنا آسف
اذاً كيف اكتشفت؟

151
00:08:15,476 --> 00:08:16,789
فى أسوأ وقت ممكن

152
00:08:17,099 --> 00:08:20,112
قبل أن أنام مع (أليكس) مجدداً

153
00:08:20,142 --> 00:08:21,357
ماذا؟ هل نمت معها؟

154
00:08:21,480 --> 00:08:23,479
لا. وذلك لم يكن سهلاً
ولكن أتعلم؟

155
00:08:23,508 --> 00:08:26,562
لقد اتخذت القرار الصحيح؛ لأن ذلك
كان سيفسد علاقتنا

156
00:08:26,591 --> 00:08:27,856
أجل. (أليكس) فتاة لطيفة

157
00:08:28,011 --> 00:08:31,906
بالفعل. انها رائعة, وهى تفهمنى
وكنا نستمتع بوقتنا

158
00:08:37,012 --> 00:08:38,924
اذاً هل ستتحدث مع (أليكس) فى هذه الأمور؟

159
00:08:39,126 --> 00:08:42,180
لا, سوف أتصرف كأن لم يحدث شىء
سأعود للاستمتاع بالوقت معها

160
00:08:42,210 --> 00:08:44,533
وسيبدأ هذا فى حفل الكريسماس هنا الليلة

161
00:08:44,562 --> 00:08:47,158
ماذا؟ ستقيم حفل كريسماس هنا الليلة؟

162
00:08:48,456 --> 00:08:50,404
!أجل, يجب أن تأتى

163
00:08:53,366 --> 00:08:55,041
سيكون هناك الكثير من النساء
فى الحفل الليلة

164
00:08:55,070 --> 00:08:55,759
مثلها

165
00:08:56,570 --> 00:08:57,178
دعنى أرى

166
00:08:58,922 --> 00:08:59,694
كيف قابلتها؟

167
00:08:59,938 --> 00:09:03,437
لم أقابلها. ولكننى أصبحت الآن مشهوراً
...بما يكفى لأن أختار عارضة من مجلة

168
00:09:03,466 --> 00:09:06,579
وأخبر (بوبى) أننى أريد مقابلتها
...ثم تتصل بها (بوبى), ثم بااام

169
00:09:06,793 --> 00:09:10,079
نحجز فتاةً مثيرة -
هذا رائع -

170
00:09:10,241 --> 00:09:11,469
أجل, ولكن يجب أن أكون حذراً

171
00:09:11,498 --> 00:09:13,945
الأسبوع الماضى, أخطأت فى رقم الصفحة
(الذى أعطيته لـ(بوبى

172
00:09:13,974 --> 00:09:15,718
(انتهى بى الأمر بمواعدة (فال كيلمر

173
00:09:18,030 --> 00:09:20,342
ولكنه اصطحبنى الى مطعم لحوم لطيف جداً

174
00:09:22,370 --> 00:09:25,337
سيكون ذلك رائعاً يا رجل -
أجل, وفى توقيت ممتاز أيضاً -

175
00:09:25,535 --> 00:09:28,862
لقد صاحبت فتاتين حتى الآن
حان الوقت لأصعد لمرتبة العارضات

176
00:09:29,064 --> 00:09:33,040
ربما من الأفضل أن أتصل فتاة
(فى مستواك يا (مايكل

177
00:09:33,730 --> 00:09:36,502
أين صورة هذه الفتاة التى ظهرت
فى اعلان الصلع قبل اجرائها للعملية؟

178
00:09:43,229 --> 00:09:46,879
أليكس), أنا (جوى) مرة أخرى, أين أنتِ؟)
لقد بدأ الحفل, تعالى هنا

179
00:09:47,266 --> 00:09:48,305
!توقف! توقف

180
00:09:54,722 --> 00:09:57,545
على كلٍ, اسرعى
نحن نفتقدكِ هنا حقاً, هيا

181
00:09:59,868 --> 00:10:01,982
بوبى), مرحباً, لقد وصلتى)
عيد سعيد

182
00:10:02,667 --> 00:10:04,579
مرحباً, شكراً على دعوتنا

183
00:10:05,183 --> 00:10:08,401
اذا لمست صديقتى مجدداً
...سأضعك على سيخ شواء

184
00:10:08,552 --> 00:10:10,447
وأشويك مثل خنزير الكريسماس

185
00:10:12,186 --> 00:10:13,896
آسف, لغتى البريطانية ضعيفة قليلاً

186
00:10:13,926 --> 00:10:16,454
ولكن لو كنت تطلب سيجارة
فأنا لا أدخن

187
00:10:17,013 --> 00:10:18,725
بالله عليك
جوى) لم يكن يعاكسنى)

188
00:10:18,906 --> 00:10:22,773
:يكفى هذا. تحذير
ابتعد عن امرأتى

189
00:10:23,015 --> 00:10:27,218
"لقد تدربت فى كلية الموت فى "كالاناباهارا

190
00:10:29,316 --> 00:10:32,969
بوبى), ابدأى دائرة الرقص) -
يا حضور, قفوا وصفقوا -

191
00:10:36,523 --> 00:10:37,836
يبدو كرجل متين

192
00:10:39,838 --> 00:10:42,461
لا تعجبنى طريقة (بوبى) فى التقرب اليه
انها ليست فى حالتها الطبيعية

193
00:10:42,490 --> 00:10:45,486
جوى), لقد وصلت بعض العارضات)
أتريد المجىء وتعريفنا عليهم؟

194
00:10:45,516 --> 00:10:47,364
أجل, سآتى فى لحظات

195
00:10:48,740 --> 00:10:51,607
لقد دعوت الفتيات, ولكننى لم أرد أن
أكون كمَن يعدّ اللقائات العاطفية للرجال

196
00:10:51,636 --> 00:10:53,931
عندما يتقربون من نساء كهؤلاء
...فيبدأ كليهما فى

197
00:10:53,960 --> 00:10:55,176
قول هذه الأشياء البلهاء الخاصة بهما

198
00:10:55,686 --> 00:10:58,264
زاك) يذكر أسماء المشاهير الحمقى)
الذين قابلهم على سبيل التفاخر

199
00:10:58,381 --> 00:11:01,688
و(مايكل) بعد أن نجح فى التقدم مع فتاتين
أصبحت لديه ثقة غريبة

200
00:11:02,052 --> 00:11:05,450
أعلم, انه يترك أزرار قميصة مفتوحة مؤخراً
ليعرض شعرة صدره الوحيدة

201
00:11:05,479 --> 00:11:07,160
(هذا ليس جيداً يا (جوى

202
00:11:11,527 --> 00:11:14,993
(جوى تريبيانى), أنا (روبين)
(وهذه صديقتى (تونيا

203
00:11:15,354 --> 00:11:17,988
...(مرحباً, سعدت بلقائكِ يا (روبين
هذا (زاك) صديقى

204
00:11:18,348 --> 00:11:20,893
انه ممثل ومنتج. نعم

205
00:11:21,235 --> 00:11:25,316
(وهذا ابن أختى (مايكل
"انه طالب تخرج من "كال تك

206
00:11:25,857 --> 00:11:29,227
اهتمامى الأساسى يتركز فى
تطبيقات الديناميكا الحرارية

207
00:11:29,438 --> 00:11:32,071
ولكن شغفى هو... العاطفة

208
00:11:36,900 --> 00:11:38,796
وها قد بدأت المطاردة

209
00:11:42,918 --> 00:11:44,134
هذا الولد أخرق للغاية

210
00:11:44,435 --> 00:11:48,326
هذا يذكرنى بشىء أخبرنى به صديقى العزيز
"مارلن وينز" عن "جاكى"

211
00:11:48,409 --> 00:11:49,138
...قال لى أن

212
00:11:51,740 --> 00:11:54,755
هل بقت أى امرأة لتسمع هذه
القصة حتى نهايتها؟

213
00:11:54,949 --> 00:11:55,894
(القاضى (جودى

214
00:11:58,651 --> 00:12:00,795
(مرحباً يا (جوى -
(مرحباً يا (هوارد -

215
00:12:01,216 --> 00:12:03,405
أعرف أن (أليكس) اختارت اسمك
...فى لعبة "بابا نويل" السرى

216
00:12:03,657 --> 00:12:06,089
ولكننى أردت احضار شىء صغير لك
على كل حال

217
00:12:06,426 --> 00:12:10,045
!أجهزة ارسال واستقبال
!لكلٍ منا

218
00:12:10,374 --> 00:12:12,952
حتى يمكننا التحدث بعد أن
تنتقل الى منزلك الجديد

219
00:12:12,964 --> 00:12:14,568
هذا عظيم
(شكراً يا (هوارد

220
00:12:14,577 --> 00:12:16,321
...و... و

221
00:12:17,882 --> 00:12:20,179
!و... تليسكوب

222
00:12:20,869 --> 00:12:22,642
!حتى يمكنك رؤيتى

223
00:12:24,294 --> 00:12:28,805
سوف أقف فى ذلك الفناء كل يوم
من الساعة 5 الى الساعة 8 ألوّح لك

224
00:12:31,325 --> 00:12:31,899
حسناً

225
00:12:32,289 --> 00:12:34,025
سوف أذهب لأركّب هذه فى منزلك حالاً

226
00:12:34,054 --> 00:12:35,708
...أجل لكن
ليس معك مفتاح

227
00:12:35,971 --> 00:12:36,576
بل معى

228
00:12:40,718 --> 00:12:42,322
ها أنتِ -
(مرحباً يا (جوى -

229
00:12:42,543 --> 00:12:44,130
كنت أخشى أن يفوتكِ الحفل

230
00:12:44,159 --> 00:12:46,233
سوف نقضى أفضل الأوقات الليلة
ادخلى

231
00:12:46,262 --> 00:12:48,130
لا, أنا آسفة
فى الواقع, لقد أعددت خططاً

232
00:12:48,461 --> 00:12:51,589
ماذا؟ هل هذه مزحة؟
هذا حفل الكريسماس

233
00:12:51,979 --> 00:12:55,644
أعنى حفل يوم العطلة
(آسف يا (محمد), آسف يا (على

234
00:12:56,962 --> 00:12:59,506
تعالى, تعالى -
...لا لا يا (جوى), لا أريد -

235
00:12:59,535 --> 00:13:03,061
يا رفاق, (أليكس) هنا -
(مرحباً يا (أليكس -

236
00:13:04,052 --> 00:13:06,319
أترين؟ أليس هذا جميلاً؟ -
أجل -

237
00:13:07,665 --> 00:13:09,075
مرحباً, كيف حالكِ؟

238
00:13:09,219 --> 00:13:11,300
سعدت لرؤيتكِ
يبدو هذا جيداً

239
00:13:12,079 --> 00:13:13,574
...أجراس الكريسماس
عيد سعيد

240
00:13:13,603 --> 00:13:15,743
أراكم العام القادم
...أمزح فقط

241
00:13:15,905 --> 00:13:18,677
انتظرى انتظرى, أين تذهبين؟ -
لقد أخبرتك, لدىّ خططاً -

242
00:13:19,582 --> 00:13:22,500
ولكننى طلبت "بابا نويل" السكران
وهو سيأتى من المركز التجارى, أنتِ تحبيه

243
00:13:22,855 --> 00:13:23,797
لا, أنت الذى تحبه

244
00:13:24,427 --> 00:13:25,493
أنتِ تغضبين بشدة

245
00:13:25,942 --> 00:13:28,665
"هذا افساد علنى لروح العيد"

246
00:13:28,837 --> 00:13:31,320
ثم يتحول لون وجهكِ الى الأحمر الفاتح
شىء رائع

247
00:13:31,592 --> 00:13:33,941
هذا الرجل لا يستحق أن يُطلق عليه
!بابا نويل

248
00:13:33,970 --> 00:13:36,312
أجل, أترين؟
انظرى كم تكونين جميلة

249
00:13:36,704 --> 00:13:38,813
لا لا
لا تفعل هذا بى, حسناً؟

250
00:13:38,995 --> 00:13:42,011
لا تنعتنى بالجمال ولا تكن ساحراً
دعنى فقط اذهب للبيت

251
00:13:42,263 --> 00:13:43,018
انتظرى

252
00:13:45,267 --> 00:13:46,633
هذا بسبب ليلة أمس, أليس كذلك؟

253
00:13:46,662 --> 00:13:47,912
أجل

254
00:13:48,792 --> 00:13:51,369
ولكن لم يحدث شيئاً
لا يُفترض أن تصبح العلاقة بيننا غريبة

255
00:13:51,811 --> 00:13:55,090
ولكنها غريبة بالنسبة لى
...أنا آسفة يا (جوى), أنا فقط

256
00:13:55,569 --> 00:13:57,312
لا يمكننى التواجد معك الآن

257
00:13:57,792 --> 00:13:59,291
(لماذا؟ هيا يا (أليكس

258
00:13:59,829 --> 00:14:03,282
انظرى, لا يجب أن يتغير ما بيننا
بسبب ليلة واحدة

259
00:14:04,935 --> 00:14:07,804
انها أكثر من مجرد ليلة واحدة بالنسبة لى
وأظنك تعرف ذلك

260
00:14:08,582 --> 00:14:10,913
لنتوقف عن هذه الألعاب فحسب, اتفقنا؟

261
00:14:11,122 --> 00:14:14,040
لقد أردت أن نكون أكثر من مجرد أصدقاء
...ولكن بعد ليلة أمس

262
00:14:14,122 --> 00:14:15,727
يبدو بوضوح أنك لا تريد ذلك

263
00:14:16,900 --> 00:14:19,441
...أليكس), أنا فقط... أنا)

264
00:14:20,854 --> 00:14:21,950
أعلم

265
00:14:29,450 --> 00:14:31,409
جوى), أنا فى منزلك)
يمكننى رؤيتك

266
00:14:33,837 --> 00:14:35,245
تبدو حزيناً. حوّل

267
00:14:44,783 --> 00:14:46,437
أشعر بالسوء
أليكس) حزينة جداً)

268
00:14:46,611 --> 00:14:51,402
بالطبع, انها مهووسة بك
وأنت لا تبادلها نفس الشعور

269
00:14:51,880 --> 00:14:54,993
أفضل ما يمكنك فعله الآن هو
أن تتيح لها بعض المساحة

270
00:14:55,174 --> 00:14:55,991
أجل, حسناً

271
00:14:56,503 --> 00:14:57,996
لم أعد أراك

272
00:14:59,391 --> 00:15:00,916
ما موقعك؟

273
00:15:02,056 --> 00:15:03,855
اذا كنت تسمعنى
...أرجوك أجب

274
00:15:05,252 --> 00:15:06,923
لقد دُمّر حفل الكريسماس هذا يا رجل

275
00:15:06,952 --> 00:15:09,384
(أولاً (أليكس
ويبدو أنها لن تمطر ثلجاً

276
00:15:09,848 --> 00:15:11,890
"جوى), نحن فى "لوس أنجلوس)
لن تمطر ثلجاً

277
00:15:13,251 --> 00:15:15,669
أتعرف مَن يحب الثلج
(صديقتى العزيزة (إلفيرا

278
00:15:19,493 --> 00:15:21,184
(مرحباً يا (مايكل

279
00:15:23,313 --> 00:15:25,459
أعرف أن كلاً منا يواعد آخرين

280
00:15:26,298 --> 00:15:27,877
فى الحقيقة لقد انفصلت للتو عن صديقتى

281
00:15:27,907 --> 00:15:30,852
تماماً عندما أكون أنا فى علاقة

282
00:15:32,079 --> 00:15:37,426
أيمكن أن نكون نعيش أفضل قصة حب
على مر العصور؟

283
00:15:38,864 --> 00:15:40,325
حسناً -
(تعال يا (مايكل -

284
00:15:41,327 --> 00:15:43,976
(جوى)
أيمكنك مساعدتنا بشأن الفتيات؟

285
00:15:44,064 --> 00:15:45,496
لا يبدو أننا نتمكن منهم

286
00:15:45,525 --> 00:15:47,014
لست فى مزاج جيد الآن

287
00:15:47,043 --> 00:15:48,064
هيا, نحتاج اليك

288
00:15:48,197 --> 00:15:50,088
لن يلتفتوا الينا اذا لم تعرفنا عليهم

289
00:15:50,117 --> 00:15:52,075
هذا لا يتعلق بتقديمى لكما

290
00:15:52,105 --> 00:15:55,250
لديكما مشاكل مع هاتين العارضتين
لأن كليكما يتصرف بسخافة

291
00:15:55,279 --> 00:15:58,930
أنت بثقتك الزائدة
!فتجعل الفتاة كأنها تريد أن تقول: "ماذا"؟

292
00:16:00,819 --> 00:16:02,716
...وأنت بذكرك للأسماء للتفاخر

293
00:16:03,045 --> 00:16:05,831
لم أُهان هكذا منذ
...معرفتى بـ(سيدريك) الـ

294
00:16:05,860 --> 00:16:09,113
!حسناً, كفى كفى
يجب فقط أن تسترخيا

295
00:16:09,473 --> 00:16:11,802
وتتحدثا الى هاتين الفتاتين
كأشخاص عادية

296
00:16:12,188 --> 00:16:13,516
(سهل عليك أن تقول ذلك يا (جوى

297
00:16:13,545 --> 00:16:15,257
لديك دوماً هذه الطريقة المميزة
مع الفتيات

298
00:16:15,286 --> 00:16:17,242
لا يوجد ما هو مميز بى, حسناً؟

299
00:16:17,543 --> 00:16:19,537
أنا أتصرف على طبيعتى أمام الجميلات فحسب

300
00:16:19,556 --> 00:16:22,133
اذا تصرفت مثلك
فسوف اخطىء طوال الوقت

301
00:16:22,491 --> 00:16:23,804
راقبنى, سأريك

302
00:16:23,941 --> 00:16:24,673
مرحباً

303
00:16:25,449 --> 00:16:28,931
"لدىّ غطاء فراش مرسوم عليه "عودة الجيداى
وقد نمت مع فتاتين

304
00:16:28,960 --> 00:16:30,576
سأكون رقم 3

305
00:16:32,197 --> 00:16:33,658
حسناً, انتظرى انتظرى

306
00:16:34,745 --> 00:16:38,385
أتريدين سماع قصتى عندما ذهبت الى
عالم البحار مع شقيق (باتريك سوازى)؟

307
00:16:38,414 --> 00:16:40,616
يا فتيات, (جوى) سيحكى
قصة رائعة

308
00:16:42,295 --> 00:16:44,240
!أنا أحاول أن أوصّل فكرة هنا يا سيدات

309
00:16:51,789 --> 00:16:53,933
مرحباً يا "بابا نويل" السكران
أنا سعيد لمجيئك

310
00:16:54,201 --> 00:16:55,271
(سعدت للقائك يا (جوى

311
00:16:55,291 --> 00:16:57,836
انتظر لحظة
أنت لست سكراناً

312
00:16:57,985 --> 00:16:59,978
نعم
لقد توقفت عن الشرب منذ عدة أشهر

313
00:17:00,257 --> 00:17:01,877
وتغيرت حياتى تماماً

314
00:17:02,388 --> 00:17:05,078
أنا أأكل جيداً, وأتعامل مع مدرب
لم أشعر بشعور جيد هكذا من قبل

315
00:17:05,107 --> 00:17:06,690
حسناً. أنا أدفع لك 80 دولاراً
اشرب

316
00:17:06,719 --> 00:17:07,355
!حسناً

317
00:17:10,025 --> 00:17:10,780
سأذهب الى هناك

318
00:17:10,810 --> 00:17:13,161
بابا نويل" يشرب الكحول الآن"
لا يمكن أن تفوّت (أليكس) ذلك

319
00:17:13,191 --> 00:17:15,151
جوى), لا تكن أنانياً)

320
00:17:15,361 --> 00:17:18,116
السبب الوحيد لذهابك هناك هو أن تكون
لديك مشاعر تجاهها

321
00:17:18,145 --> 00:17:19,027
وأنت لست كذلك

322
00:17:19,929 --> 00:17:21,787
مَن يقول أننى لست كذلك؟

323
00:17:21,816 --> 00:17:22,942
وهل أنت كذلك؟

324
00:17:24,444 --> 00:17:27,362
أنا أهتم لأمرها
وأنا أكيد منجذب اليها

325
00:17:27,530 --> 00:17:30,012
...ولكن هل هذا كافِ

326
00:17:30,193 --> 00:17:33,125
لآخذ خطوة وأغامر بصداقتنا؟
لا أدرى

327
00:17:33,154 --> 00:17:35,452
...جوى), اذا أردت حقاً أن تكون معها)

328
00:17:35,600 --> 00:17:36,882
فلم نكن لنتحدث بهذا الأمر فى هذه اللحظة

329
00:17:36,911 --> 00:17:39,197
كنت لتكون هناك الآن
وأنت تعرف ذلك

330
00:17:40,826 --> 00:17:44,265
جينا), أيمكنكِ احضار مشروباً لى؟)
غير مسموح لى الاقتراب من البار

331
00:17:44,595 --> 00:17:47,260
لا يحب (ألبرت) الطريقة التى ينظر بها
الساقى الىّ

332
00:17:47,530 --> 00:17:49,865
ماذا؟ هذا جنون
ان عمره حوالى 80 عاماً

333
00:17:50,210 --> 00:17:51,961
...(أجل, ولكن لإنصاف (ألبرت

334
00:17:52,613 --> 00:17:54,019
فقد نمت معه مرة

335
00:17:56,000 --> 00:17:57,618
(اسمعى يا (بوبى
قد لا يكون هذا من شأنى

336
00:17:57,648 --> 00:17:59,214
ولكن لا تعجبنى طريقة معاملة (ألبرت) لكِ

337
00:17:59,244 --> 00:18:00,988
أنتِ امرأة قوية

338
00:18:01,136 --> 00:18:03,887
وأكره أن أرى رجلاً يسلب منكِ
ما يجعلكِ امرأة عظيمة

339
00:18:03,916 --> 00:18:07,445
أتعرفين؟ أحياناً عندما تتحدثين
...فكل ما أسمعه هو

340
00:18:10,482 --> 00:18:14,756
بوبى), هذا الحفل يصيبنى بالملل)
هيا بنا الى مقطورة سيارتى الدودج

341
00:18:16,497 --> 00:18:19,685
ألا يمكننا البقاء لفترة؟
أنا أستمتع بوقتى

342
00:18:20,226 --> 00:18:21,442
قلت سنغادر الآن

343
00:18:21,954 --> 00:18:23,446
(هيا يا (ألبرت
الوقت مازال مبكراً

344
00:18:23,476 --> 00:18:26,314
أرجوكِ أخبرى مساعدتكِ الثائرة
ألا تتحدث معى

345
00:18:26,343 --> 00:18:27,656
انتظر لحظة

346
00:18:28,044 --> 00:18:31,172
أنا الوحيدة المسموح لها
بمناداة (جينا) بالعاهرة البائسة

347
00:18:32,761 --> 00:18:34,224
لقد نعتنى فقط بالثائرة

348
00:18:36,199 --> 00:18:40,671
انظر, أريد أن أبقى, وقد سأمت من اخبارك
لى بما يجب أن أفعله

349
00:18:41,004 --> 00:18:43,393
روبرتا), سوف نناقش ذلك فى المقطورة)

350
00:18:44,263 --> 00:18:46,684
حقاً؟
ربما نناقش ذلك

351
00:18:50,490 --> 00:18:53,834
هذا أكثر شىء فردى مثير رأيته فى حياتى

352
00:18:54,135 --> 00:18:55,788
!أنتِ متوحشة
!قبّليه ثانيةً

353
00:18:58,645 --> 00:19:00,844
والآن قبّله أنت -
حسناً -

354
00:19:01,143 --> 00:19:02,301
!لا لا لا

355
00:19:07,941 --> 00:19:09,641
(لدىّ بطاقة هنا لـ(جوى تريبيانى

356
00:19:09,671 --> 00:19:12,247
هذا أنا, شكراً
عيد سعيد

357
00:19:21,637 --> 00:19:22,332
...الى جوى"

358
00:19:23,414 --> 00:19:26,429
فى هذا الكريسماس, تستحق أن تتحقق لك
كل أمنياتك

359
00:19:27,305 --> 00:19:28,181
أحبك دائماً... أليكس

360
00:19:31,005 --> 00:19:32,164
"ملحوظة: انظر بالخارج

361
00:19:39,844 --> 00:19:40,635
ثلج؟

362
00:19:43,723 --> 00:19:44,637
أليكس) أعطتنى ثلجاً)

363
00:19:45,235 --> 00:19:46,851
لقد رتبت ذلك
منذ يومين تقريباً

364
00:19:46,880 --> 00:19:49,166
قبل أن يحدث كل ذلك بينكما

365
00:19:51,650 --> 00:19:52,404
سأذهب اليها

366
00:19:52,433 --> 00:19:53,114
...جوى -
لا -

367
00:19:54,751 --> 00:19:56,590
أنا أعرف ما أفعله

