1
00:00:11,896 --> 00:00:13,993
أيتوجّبُ عليَّ إلقاءُ خطاب؟

2
00:00:14,058 --> 00:00:15,162
أنتِ الناشرة

3
00:00:15,243 --> 00:00:17,005
هلاّ قمتِ أنتِ بذلك؟ -
بوسعي أن أجهّزهم -

4
00:00:17,070 --> 00:00:21,121
لكنّ عليك تجاوز هذا الخوف من الحديث على الملأ
قبل بدايةِ جولةِ كتابك

5
00:00:18,335 --> 00:00:19,649


6
00:00:19,713 --> 00:00:21,121


7
00:00:22,387 --> 00:00:23,813
مرحباً جميعاً

8
00:00:23,893 --> 00:00:26,263
هل لي بانتباهكم؟... شكراً

9
00:00:26,328 --> 00:00:28,968
إنّ لدى (تيم) ما يقوله

10
00:00:29,034 --> 00:00:30,331
تفضّل (تيم)، إنّهم مستعدّون

11
00:00:33,438 --> 00:00:37,844
حسنٌ، ما عساهُ المرءُ يقولُ في مناسبةٍ كهذه؟

12
00:00:37,911 --> 00:00:40,326
حقاً أسأل، ماذا يقول؟

13
00:00:40,391 --> 00:00:43,130
ربّما يشكرُ الناس على قدومهم

14
00:00:43,194 --> 00:00:44,972
(شكراً لك، (نك

15
00:00:45,035 --> 00:00:47,406
(في الواقع، أنا دائماً أشكر (نك

16
00:00:47,472 --> 00:00:50,544
هذا الرجل الذي لا يتميّز وحسب
بقلمِ المعدّ الذي لا يرحم

17
00:00:50,610 --> 00:00:53,782
بل أيضاً باهتمامهِ الشديد بالمرضى من الكتّابِ المجانين

18
00:00:53,845 --> 00:00:58,523
قد يحسبُ البعضُ منكم أنّني إثر ثلاثِ روايات
...قد طوّرتُ من ثقتي بنفسي، ولكن

19
00:00:55,816 --> 00:00:58,523


20
00:00:58,587 --> 00:01:01,197
مع كتابٍ كهذا، يسعدنا أن نزوّدك بالثقةِ اللازمة

21
00:01:01,262 --> 00:01:03,095
في صحّةِ قمّةِ الكتب مبيعاً

22
00:01:04,611 --> 00:01:05,666
لن يكون هذا أبداً

23
00:01:05,750 --> 00:01:07,716
ماذا؟

24
00:01:07,782 --> 00:01:09,287
بالله عليك، القصص القصيرةُ لا تجلبُ مالاً طائلاً

25
00:01:09,351 --> 00:01:11,593
لم تكن تجلبُ مالاً منذُ عامِ تسعمئةٍ وثمانية

26
00:01:11,657 --> 00:01:13,018
لا بدّ أنّك أمّيٌّ في الحساب

27
00:01:13,083 --> 00:01:14,365
إن كنتَ تحسبها تنافس الروايات

28
00:01:14,429 --> 00:01:19,330
(حسناً (نك
توقّف عن احتساء الشمبانيا قبل أن يصاب أحدٌ بأذى

29
00:01:17,041 --> 00:01:19,330


30
00:01:19,411 --> 00:01:22,101
لقد أجهدتَ نفسكَ على هذا الكتاب كمثلي تماماً

31
00:01:22,183 --> 00:01:25,212
لم تنشره (نارثروب) أساساً إن كان مصيرهُ الفشل؟

32
00:01:25,278 --> 00:01:28,893
ألستَ تلاحظ أنّك كاتبنا النجم؟

33
00:01:28,958 --> 00:01:30,029
من الواضح أنّ (إيلاين) لا تريدُ إهانتك

34
00:01:30,095 --> 00:01:31,632
!عزيزي

35
00:01:36,309 --> 00:01:37,637
أنا... أنا آسف

36
00:01:37,702 --> 00:01:40,073
لستُ أدري لمَ قلتُ ذلك

37
00:01:40,155 --> 00:01:41,482
إنّهُ يمزح

38
00:01:41,547 --> 00:01:42,523
يعلمُ (نك) كما يعلمُ الجميع

39
00:01:42,589 --> 00:01:43,982
أنّ عملكَ هذا هوَ فنّ

40
00:01:44,063 --> 00:01:45,886
وكذلك صنعُ أشكالِ الحيواناتِ من الورق

41
00:01:45,970 --> 00:01:47,664
إلا أن المرءَ لا يتوقّع أن يجني منها قوتَ يومه

42
00:01:47,729 --> 00:01:48,867
ماذا دهاك بحقّ الجحيم؟

43
00:01:48,933 --> 00:01:52,774
أتحسبُ حقاً أنّ من تبدّل عشرةَ مساعدين في العام
ولا تردُّ مكالماتِ أطفالها الهاتفيّة

44
00:01:50,342 --> 00:01:51,510


45
00:01:51,575 --> 00:01:52,774


46
00:01:52,841 --> 00:01:55,754
قد تلقي بالاً إلى شكلِ القصّةِ القصيرةِ الأمريكية؟

47
00:01:54,314 --> 00:01:55,754


48
00:01:55,820 --> 00:01:57,052
أرجوك، اصمت

49
00:02:02,965 --> 00:02:04,804
أظنُّ أنّ هناكَ خطباً ما

50
00:02:04,871 --> 00:02:07,606
والعنوانُ كان خطأً أيضاً

51
00:02:07,671 --> 00:02:09,176
(فسوف يقارنكَ النّاسُ بـ(سالينجر

52
00:02:09,242 --> 00:02:13,150
وصدّقني... أنت الخاسرُ في هذه المقارنة

53
00:02:17,427 --> 00:02:19,925
!عزيزي

54
00:02:20,006 --> 00:02:22,872
!اتّصلوا بالطوارئ
!النجدة! نريدُ نجدة

55
00:02:23,950 --> 00:02:26,900
<font color=#38B0DE> * دكتور هاوس *
الموسم الخامس</font>

56
00:02:27,000 --> 00:02:29,900
<font color=#38B0DE>ترجمة: د.نائل الحريري
Noooneh3@hotmail.com</font>
<font color=#38B0DE>Lord Ali :تعديل الوقت </font>

57
00:02:30,000 --> 00:02:32,900
<Font color="#4096d1">
(هيو لوري: بدور (د.غريغوري هاوس
</font>

58
00:02:33,000 --> 00:02:35,900
<Font color="#4096d1">
(ليسا إديلشتاين: بدور (د.ليسا كادي
</font>

59
00:02:36,000 --> 00:02:38,900
<Font color="#4096d1">
(عمر إبس: بدور (د.إريك فورمان
</font>

60
00:02:39,500 --> 00:02:42,400
<Font color="#4096d1">
(روبرت شون ليونارد: بدور (د.جيمس ويلسون
</font>

61
00:02:42,400 --> 00:02:44,800
<Font color="#4096d1">
(جنيفير موريسون: بدور (د.أليسون كامرون
</font>

62
00:02:44,800 --> 00:02:46,900
<Font color="#4096d1">
(جيسي سبنسر: بدور (د.روبرت تشايس
</font>

63
00:02:47,000 --> 00:02:52,700
<font color=#38B0DE>
الحلقة السابعة عشرة
"نظرية العقد الاجتماعي"
</font>

64
00:02:53,950 --> 00:02:59,080
{\a6}<font color=#ffff00>تأليف: دوريس إيغان
إخراج: أندرو بيرنشتاين</font>

65
00:02:56,479 --> 00:02:59,248
لقد جلبت (كامرون) هذا من غرفةِ الطوارئ

66
00:02:59,314 --> 00:03:00,994
لا يبدو لي سوارَ صداقة

67
00:03:01,454 --> 00:03:04,872
(إنّه (فيدياس غيج
أشهر الحالاتِ الطبّيّةِ في تاريخ الطبّ بأسره

68
00:03:04,936 --> 00:03:08,605
هل أفهمُ من ذلك أنّ مريضنا قد تعرّض
إلى مثقبِ حديدٍ حفر فصّه الجبهيّ؟

69
00:03:06,363 --> 00:03:08,605


70
00:03:08,669 --> 00:03:10,911
لا، لا يوجد رضّ
لكنّه يعاني من إزالةِ التثبيط الجبهي

71
00:03:10,977 --> 00:03:13,011
(تماماً كمثلِ (غيج

72
00:03:13,093 --> 00:03:14,626
{\pos(194,215)}لقد تحوّل (غيج) شخصاً آخر بعد المثقب

73
00:03:14,692 --> 00:03:15,955
{\pos(194,215)}جدالياً، مندفعاً

74
00:03:16,019 --> 00:03:17,857
{\pos(194,215)}في حينِ غدا مريضُنا شخصاً آخر

75
00:03:17,923 --> 00:03:19,090
"{\pos(194,215)}بعد احتساء "الشاردونيه

76
00:03:19,155 --> 00:03:21,392
لقد كانَ واعياً حينَ أتوا به إلى هنا

77
00:03:21,459 --> 00:03:23,121
{\pos(194,215)}وهناك أيضاً نزيفُ الأنف، والانهيار

78
00:03:23,186 --> 00:03:24,226
{\pos(194,215)}هل أظهر الرنينُ شيئاً؟

79
00:03:24,290 --> 00:03:25,361
لا شيء -
جميل -

80
00:03:25,426 --> 00:03:27,233
كي لا يحرمني المتعة

81
00:03:27,298 --> 00:03:29,137
إذاً فالورم ليس لدى الجيران الطيّبين

82
00:03:29,202 --> 00:03:30,561
بل مجاوراً للجيران الطيّبين

83
00:03:30,641 --> 00:03:34,607
{\pos(194,215)}يمكن لورمٍ في موقعٍ ملائمٍ من الجوف الأنفي
متقدّمٍ باتجاه الدماغ أن يسبّب هذا الضرر

84
00:03:31,905 --> 00:03:33,232


85
00:03:33,298 --> 00:03:34,607


86
00:03:34,673 --> 00:03:35,935
{\pos(194,215)}أدخلوا منظاراً في أنفه

87
00:03:36,000 --> 00:03:36,831
{\pos(194,215)}ولنرَ ما ستجدونه

88
00:03:44,479 --> 00:03:45,742
{\pos(194,215)}بابا، سأربحُ على الدّوام

89
00:03:45,807 --> 00:03:47,580
{\pos(194,215)}إن بقيتَ تخبرُني عمّا بحوزتك

90
00:03:47,645 --> 00:03:49,420
{\pos(194,215)}...إذاً سأخبرُك بها

91
00:03:49,486 --> 00:03:50,348
{\pos(194,215)}بينما أدغدغك

92
00:03:51,484 --> 00:03:52,716
(مرحباً سيّد (غرينوولد)، أنا د.(تاوب

93
00:03:52,781 --> 00:03:54,155
(وهذا د.(كاتنر

94
00:03:54,220 --> 00:03:55,658
نحنُ هنا لأجلِ فحصٍ جديد، نأسفُ لذلك

95
00:03:55,725 --> 00:03:57,417
لا يبدو عليكَ الأسف

96
00:03:57,483 --> 00:04:00,583
{\pos(194,215)}لا أقصدُ الإهانة

97
00:04:00,650 --> 00:04:02,024
{\pos(194,215)}رغمَ أنّك تبدو منشرحاً بعض الشيء

98
00:04:02,090 --> 00:04:03,623
{\pos(194,215)}وهذا يخيفني

99
00:04:03,689 --> 00:04:05,832
أينبغي أن أرحّبَ بطبيبٍ يسعدُهُ سوءُ حالي؟

100
00:04:05,896 --> 00:04:07,128
...لستُ

101
00:04:07,191 --> 00:04:08,198
{\pos(194,215)}سندخلُ هذه في أنفك صعوداً

102
00:04:08,262 --> 00:04:09,830
{\pos(194,215)}ونمسحُ بحثاً عن أيّ مشاكل

103
00:04:09,894 --> 00:04:12,868
{\pos(194,215)}وثق بي أنّنا غيرُ سعيدينَ بهذا على الإطلاق

104
00:04:12,933 --> 00:04:16,403
عذراً يا صغيرتي

105
00:04:16,468 --> 00:04:18,434
لديها قصورٌ في المعالجةِ السمعيّة

106
00:04:18,500 --> 00:04:19,601
ماريكا- بيليكا) انزلي عن السرير)

107
00:04:21,666 --> 00:04:24,272
قد يكونُ هذا مزعجاً قليلاً

108
00:04:24,338 --> 00:04:26,879
{\pos(194,215)}عزيزي، أتمانعُ لو خرجت؟

109
00:04:26,945 --> 00:04:29,679
{\pos(194,215)}عليّ التأكّدُ أنّ الترتيباتِ النهائيّة جاهزة
لمسيرةِ سرطان الثدي

110
00:04:28,368 --> 00:04:29,679


111
00:04:29,744 --> 00:04:31,183
{\pos(194,215)}أجل، تدبّري ذلك

112
00:04:31,247 --> 00:04:34,814
{\pos(194,215)}سأحاولُ التظاهر بالثباتِ بينما يدخلُ رجلٌ
ثلاثةَ أقدامٍ من البلاستيك في أنفي

113
00:04:32,943 --> 00:04:34,814


114
00:04:34,879 --> 00:04:37,949
{\pos(194,215)}ليتهُ كان أنفك

115
00:04:38,013 --> 00:04:39,820
ففيهِ مساحةٌ أكبر للحركة

116
00:04:39,884 --> 00:04:42,955
{\pos(194,215)}يمكنُ للمسيرةِ الانتظارُ عشر دقائق

117
00:04:43,021 --> 00:04:45,114
في عالمٍ منطقيّ، يمكنها الانتظارُ أكثر

118
00:04:45,178 --> 00:04:48,313
{\pos(194,215)}كيفَ يمكنُ لإيقافِ السيرِ ستّ ساعات
أن يوقفَ سرطانَ الثدي؟

119
00:04:48,393 --> 00:04:49,591
...{\pos(194,215)}أنت تعلم ذلك، فالنّاسُ يتبرّعون

120
00:04:49,656 --> 00:04:51,960
{\pos(194,215)}لم لا نقضي ستّ ساعاتٍ في بناء المنازل

121
00:04:52,025 --> 00:04:53,353
لتوطينِ البشريّة؟

122
00:04:53,434 --> 00:04:55,959
{\pos(194,215)}أم أنّ من الخطأِ مساعدةَ جماعتينِ من البشر سويّة؟

123
00:04:56,024 --> 00:04:58,726
{\pos(194,215)}أراهنُ أنّ هناكَ مصاباتٍ بسرطان الثدي، وبلا مأوى

124
00:04:58,793 --> 00:05:00,759
({\pos(194,215)}هذا عملي، (نك

125
00:05:00,841 --> 00:05:03,126
{\pos(194,215)}لقد شاركتَ فيها بنفسك العام الماضي -
بغرض المساندة -

126
00:05:03,208 --> 00:05:05,239
ولأنّني كنتُ أعرفُ أنّكِ لن تمارسي الجنسَ معي إن لم أشارك

127
00:05:07,944 --> 00:05:09,110
سأذهبُ لأجري اتّصالي

128
00:05:12,278 --> 00:05:14,437
{\pos(194,215)}أبرياني من هذا

129
00:05:14,518 --> 00:05:17,811
!ربّاه، ما أكبر هذا البوق

130
00:05:20,548 --> 00:05:23,091
{\pos(194,215)}ليلةَ الأربعاء

131
00:05:23,158 --> 00:05:25,715
{\pos(194,194)}"السافل المنحطّ الأزرق الحقير" ضد "محرقة القمامة"

132
00:05:25,781 --> 00:05:27,828
{\pos(194,215)}لا أستطيع

133
00:05:27,893 --> 00:05:30,020
{\pos(194,215)}لأعد صياغة الجملة
"...السافل المنحطّ الأزرق الحقير"

134
00:05:30,084 --> 00:05:32,132
{\pos(194,215)}أفهمُ ترميزكَ لسباقِ الشاحنات الضخمة

135
00:05:32,197 --> 00:05:33,555
{\pos(194,215)}فهل تفهم عبارة "لا أستطيع"؟

136
00:05:33,620 --> 00:05:37,267
{\pos(194,215)}لا أفهمها حين تتلو
"...السافل المنحطّ الأزرق الحقير"

137
00:05:37,333 --> 00:05:38,804
هل سينتهي العالمُ ليلةَ الثلاثاء؟

138
00:05:38,868 --> 00:05:40,165
{\pos(194,215)}...إن لم يكن ذلك، فإن الأربعاء

139
00:05:40,230 --> 00:05:42,562
"{\pos(194,215)}حسناً... ليست "لا أستطيع

140
00:05:42,643 --> 00:05:45,042
"{\pos(194,215)}بل "لا أريد

141
00:05:45,107 --> 00:05:48,306
{\pos(194,215)}في الحقيقة، أنا لا أحبُّ سباقاتِ الشاحنات الضخمة

142
00:05:48,370 --> 00:05:50,178
بل تحبّها

143
00:05:50,244 --> 00:05:51,937
لا، لا أحبّها

144
00:05:52,018 --> 00:05:53,874
لطالما أحببتَ الشاحناتِ الضّخمة

145
00:05:53,955 --> 00:05:54,817
لا، أنتَ من أحبّها

146
00:05:54,882 --> 00:05:57,281
وأنا... اعتدتُها

147
00:05:57,346 --> 00:05:58,984
حقاً، كلّ ما يمكنني مشاهدته

148
00:05:59,050 --> 00:06:02,320
هو درّاجاتٌ رمليّةٌ سريعةٌ تصدمُ
ما تيسّر لها من منازلَ متنقّلة

149
00:06:02,386 --> 00:06:04,531
"دونَ أن تجتاحني الرغبة لمشاهدة فيلم "البوهيميّون

150
00:06:04,593 --> 00:06:05,583
وأكره الأوبرا أيضاً

151
00:06:05,650 --> 00:06:08,128
ما الذي تخفيه؟

152
00:06:08,193 --> 00:06:10,528
لستُ أخفي ذلك

153
00:06:10,593 --> 00:06:13,663
بل أقولهُ بلا خوفٍ ولا وجل
الموتُ للشاحناتِ العملاقة

154
00:06:13,727 --> 00:06:15,104
لا يوجدُ سرطانٌ أنفيّ

155
00:06:15,168 --> 00:06:21,263
ولن يبقى زواجٌ إن بقي مريضنا
يقولُ كلّ ما يخطرُ بباله دونَ أيِّ اتقاءٍ للعواقب

156
00:06:18,701 --> 00:06:19,534


157
00:06:19,598 --> 00:06:21,263


158
00:06:21,343 --> 00:06:23,244
لطالما كنتُ أحسبُ أن لا مثيلَ لك

159
00:06:23,309 --> 00:06:25,740
لحسنِ الحظّ، فالنذالةُ ظرفٌ مؤقّتٌ لدى هذا الرجل

160
00:06:24,606 --> 00:06:25,740


161
00:06:25,804 --> 00:06:27,500
ليس هذا صحيحاً

162
00:06:27,581 --> 00:06:32,619
قد يكونُ بوسعنا علاجهُ من البوحِ بأفكارهِ على الملأ
لكنّه سيبقى أبداً صاحب الأفكارِ ذاتها

163
00:06:29,245 --> 00:06:30,970


164
00:06:31,052 --> 00:06:32,619


165
00:06:32,683 --> 00:06:34,441
وسيبقى أبداً الرجلَ الذي لا يبوحُ بأفكاره

166
00:06:34,506 --> 00:06:36,121
إن كانَ قد قضى حياته بأكملها

167
00:06:36,188 --> 00:06:37,610
يبني هذا المظهر اللطيف

168
00:06:37,691 --> 00:06:40,714
أفليسَ هذا ما يحدِّدُ كينونتهُ كأيِّ شيءٍ آخر؟

169
00:06:40,779 --> 00:06:43,049
لك الحقّ في الدفاع، فأنتَ تعبدُ المظاهر

170
00:06:43,116 --> 00:06:45,448
(أنا أوافقُ (ويلسون)، فهذا الرجل هو (هيري بوتر

171
00:06:47,465 --> 00:06:49,225
لقد كانت قبّعةُ التصنيف
"تريدُ وضعَ (هيري) في صفّ "سليذيرين

172
00:06:49,289 --> 00:06:50,824
وفقاً لطبيعته، لكنّه رفض

173
00:06:50,888 --> 00:06:51,960
"فانتهى به المطافُ في صفّ "غريفندور

174
00:06:52,026 --> 00:06:53,336
وفقاً لاختياره

175
00:06:53,402 --> 00:06:54,935
هناكَ ضررٌ ما في دماغه

176
00:06:55,001 --> 00:06:55,896
اذهب وجده

177
00:06:59,433 --> 00:07:00,471
أواثقٌ أنّك فهمتني؟

178
00:07:00,536 --> 00:07:04,504
لا، أنا أكذب... وكأن بإمكاني ذلك

179
00:07:04,569 --> 00:07:05,849
ستسألينني أسئلة

180
00:07:05,913 --> 00:07:09,640
وبينما أتكلّم، ستراقبين نشاطي الدّماغي
لتري موضع الخلل

181
00:07:07,976 --> 00:07:09,640


182
00:07:09,703 --> 00:07:11,846
ثمّ ستستأصلونَ القسم المصاب لفحصه

183
00:07:11,911 --> 00:07:14,118
هذا مثيرٌ للكآبة
لكنّه ليس علم الصّواريخ

184
00:07:14,184 --> 00:07:15,141
أظنُّ أنّه قد فهم

185
00:07:15,222 --> 00:07:17,476
لا أقصدُ أن أستثيرك

186
00:07:17,558 --> 00:07:19,845
خصوصاً أنّ من الممتعِ تخيّلكِ عارية

187
00:07:19,925 --> 00:07:22,882
أنا آسف -
لا عليك -

188
00:07:22,949 --> 00:07:24,387
شكراً لتفهّمك

189
00:07:24,452 --> 00:07:26,531
لكنّني أشتهي مضاجعتكِ برغم ذلك

190
00:07:26,595 --> 00:07:27,857
حقاً، أعتذر بشدّة

191
00:07:27,922 --> 00:07:29,218
فالأفكارُ تخرجُ وحدها -
لا عليك -

192
00:07:29,298 --> 00:07:30,385
هل استدعاني (هاوس)؟

193
00:07:30,466 --> 00:07:32,625
اشتهي مضاجعةَ هذه المرأة حالاً

194
00:07:32,690 --> 00:07:35,425
محلاّةً بالكريمة والكرز

195
00:07:35,505 --> 00:07:38,000
هلاّ شرح أحدكم لهذه المرأة

196
00:07:38,067 --> 00:07:39,105
...فقد اعتذرتُ كثيراً حتى

197
00:07:39,170 --> 00:07:41,568
إنه يعاني انعدام التثبيط الجبهي

198
00:07:41,632 --> 00:07:43,631
وقد أحرجتُ نفسي للتوّ مع طبيبةٍ واحدة

199
00:07:43,713 --> 00:07:45,872
وها أنا أتخيّلها الآن معك

200
00:07:45,936 --> 00:07:49,040
في سريرٍ من الحجم الكبير، مع مرآةٍ في السقف
أنا آسف... آسف جداً

201
00:07:52,417 --> 00:07:53,679
لكنّني لو لم أستطع الحصولَ عليكما معاً

202
00:07:53,744 --> 00:07:55,375
فستكونينَ بالتأكيد اختياري الأوّل

203
00:07:55,457 --> 00:07:57,584
أين (هاوس)؟

204
00:07:57,648 --> 00:07:58,846
الأمر أشبه بمحاولةِ تجاهل فيل

205
00:07:58,927 --> 00:08:00,126
لا أقصدُ أنّك فيل

206
00:08:00,192 --> 00:08:02,286
...بل إنّ ثدييكِ بشريّانِ للغاية

207
00:08:02,352 --> 00:08:03,694
هاوس) ليس هنا)

208
00:08:03,757 --> 00:08:06,558
...لن يستدعيني بالتأكيد لو لم يكن قادراً

209
00:08:06,623 --> 00:08:09,390
...على المتابعة والاستمتاع بـ

210
00:08:15,166 --> 00:08:17,277
"إنّ مؤخّرتكِ أشبه بمكابس "الفيراري

211
00:08:26,973 --> 00:08:28,714
لا داعي للشكر

212
00:08:28,780 --> 00:08:30,747
قمتَ بذلك لأجلي؟

213
00:08:30,811 --> 00:08:32,651
لقد بلغتِ الأربعين -
الثامنة والثلاثين -

214
00:08:32,716 --> 00:08:33,851
...وأنتِ مديرةُ المشفى

215
00:08:33,915 --> 00:08:35,212
عميدةُ الأطباء

216
00:08:35,292 --> 00:08:37,083
ولا أحد يعمّق علاقتهُ بك

217
00:08:37,148 --> 00:08:39,850
ما عداي أنا، بينما تصرفينني كوغد يتلاعب بك

218
00:08:38,683 --> 00:08:39,850


219
00:08:39,931 --> 00:08:41,899
لكنّ ذاك الرجل لا يمكنه الكذب

220
00:08:41,964 --> 00:08:44,267
وهو يفضّل جسدكِ على جسد تلك الشابةِ المثيرة

221
00:08:44,333 --> 00:08:48,138
إذاً فقد كانت تلك طريقتكَ في القول
"تبدينَ جميلةً اليوم"

222
00:08:48,202 --> 00:08:50,761
لم يعجبكِ ذلك إطلاقاً؟

223
00:08:53,098 --> 00:08:54,233
(لا تكن سخيفاً، (هاوس

224
00:08:59,736 --> 00:09:01,704
أتمنى أن تعرفي أنّ "مكابسك" ليس لها مثيل

225
00:09:01,767 --> 00:09:03,673
لا عليك

226
00:09:03,737 --> 00:09:06,039
(فلستُ أغارُ من مكابس (كادي

227
00:09:06,120 --> 00:09:07,814
سأبدأ بالتنشيط القاعدي

228
00:09:07,880 --> 00:09:09,813
هل أنتِ متأكدة؟
تبدينَ منزعجة

229
00:09:09,877 --> 00:09:12,309
ما قاله كان مزعجاً

230
00:09:12,390 --> 00:09:13,525
ألم يخبركِ أحدٌ من قبل أنّك جذّابة؟

231
00:09:13,589 --> 00:09:15,348
لم يقل أنّني جذّابة

232
00:09:15,411 --> 00:09:16,916
بل وظّفني في أفلامه الجنسيّةِ الخياليّة

233
00:09:16,979 --> 00:09:18,755
"هذا ما تعنيه لفظة "جذّابة

234
00:09:18,820 --> 00:09:20,290
"إنّها تعني "أنا منجذبٌ إليك جنسياً

235
00:09:20,356 --> 00:09:24,785
"ويمكن أن تعني أيضاً "أنا منجذبٌ إلى كلِّ ما يجعلُ منكِ أنت

236
00:09:22,354 --> 00:09:24,785


237
00:09:24,866 --> 00:09:27,520
ارتفاعٌ طفيف عمودياً على ستّين درجة

238
00:09:27,601 --> 00:09:29,166
يمكن، لكنّ هذا لا يحدث

239
00:09:29,232 --> 00:09:30,559
النساء يسمعن ما يردنه، لا ما يقوله الرجال

240
00:09:30,625 --> 00:09:31,934
في الواقع، هذا ما يقوله الرّجال

241
00:09:32,000 --> 00:09:33,165
لو كان لديهم عقول

242
00:09:33,229 --> 00:09:34,523
حسناً، يكفي هذا بالنسبة للتنشيط القاعدي

243
00:09:34,606 --> 00:09:36,605
ما هي الأسئلة الحمقاء التي يمكننا أن نسأله عنها

244
00:09:36,670 --> 00:09:37,595
دون أن يكرهنا إن عرفنا إجابتها؟

245
00:09:39,835 --> 00:09:42,031
نك)، هل تصوّت أنت وزوجتكَ للمرشّح ذاته؟)

246
00:09:42,095 --> 00:09:42,810
بالطبع لا

247
00:09:42,875 --> 00:09:45,577
جيّد، شوكةٌ كمونيّة على ثلاثين درجة

248
00:09:45,642 --> 00:09:48,872
(إنّها تظنّ أنّني صوّتتُ لـ(هيلاري كلينتون
في الفرز الأولي و(أوباما) في التصويت العام

249
00:09:46,810 --> 00:09:48,872


250
00:09:48,937 --> 00:09:50,841
تحسبونني جمهوريّاً في السرّ، صحيح؟

251
00:09:50,905 --> 00:09:52,184
خطأ

252
00:09:52,250 --> 00:09:54,871
بل أنا في السرّ... لا أصوّت، أبداً

253
00:09:54,952 --> 00:09:58,917
أنتَ في السادسةِ والأربعين ولم تصوّت في حياتك؟

254
00:09:58,983 --> 00:10:01,076
لم يعد صوتُكِ جذاباً بالنسبةِ لي

255
00:10:01,158 --> 00:10:02,389
مع هذه النبرةِ من الرفض

256
00:10:02,454 --> 00:10:04,323
رغم ثقتي أنّ هذا الشعور سيختفي

257
00:10:04,387 --> 00:10:05,955
انظري إلى هذا

258
00:10:06,020 --> 00:10:07,491
ثمّة نقطةٌ لا تضيء في التلفيف الحزامي

259
00:10:08,255 --> 00:10:10,482
هل لصوتٍ واحدٍ أن يصنع فرقاً؟
ليس هذا صحيحاً رياضياً

260
00:10:10,563 --> 00:10:12,129
حسناً (نك)، لقد وجدنا ضالتنا

261
00:10:12,195 --> 00:10:14,497
ليس بوسعنا خزعُ هذه
إنّها جدُّ قريبةٍ من جذع الدماغ

262
00:10:14,562 --> 00:10:17,024
قد يكون الساركوئيد العصبي
على الأقل يمكن علاجه

263
00:10:17,091 --> 00:10:18,864
إذاً سنحقنه بالستيروئيدات
وإن كنّا محقّين

264
00:10:18,930 --> 00:10:20,961
فيجب أن نلاحظ تحسّن أعراضه في نصف يوم

265
00:10:19,907 --> 00:10:20,961


266
00:10:25,538 --> 00:10:26,464
ما الذي تنظر إليه؟

267
00:10:26,547 --> 00:10:31,346
أشعرُ أنّ ارتباطكِ القويّ بديمقراطيةٍ فعّالة
يجعلكِ جذّابةً جنسياً

268
00:10:29,315 --> 00:10:31,346


269
00:10:31,411 --> 00:10:34,415
!يا للسانك اللّعوب

270
00:10:36,752 --> 00:10:38,319
أترى أنّ أنفي كبيرٌ للغاية؟

271
00:10:38,383 --> 00:10:41,449
لا عليك، لقد قال أنّ تعاملي مع المرضى لا يليق

272
00:10:41,515 --> 00:10:43,486
لكنّ هذا غيرُ صحيح، أليس كذلك؟

273
00:10:43,550 --> 00:10:45,453
بل صحيح

274
00:10:45,519 --> 00:10:48,493
ألم يلحظ أحدٌ أنفك من قبل؟

275
00:10:48,556 --> 00:10:49,820
أنت جرّاحٌ تجميليّ

276
00:10:49,884 --> 00:10:51,259
يخبرني الجميعُ أنّه يلائم وجهي

277
00:10:51,325 --> 00:10:52,555
هذا حقّ -
ربّما -

278
00:10:52,620 --> 00:10:55,931
أو أنه العقدُ الاجتماعيّ وحسب
أخبرني أنّ مظهري جميل

279
00:10:55,931 --> 00:10:57,467
فأخبركَ أنّك إنسانٌ لطيف

280
00:10:57,530 --> 00:10:58,826
كيف لأحدٍ أن يعرف الحقيقة؟

281
00:10:58,890 --> 00:11:00,232
يمكنكَ أن تطلب الحقيقة

282
00:11:00,297 --> 00:11:02,760
ما رأيك بأنفي؟

283
00:11:02,826 --> 00:11:04,998
أخبريني بالحقيقةِ رجاءً -
جيّد، إنّه مجرّد أنف -

284
00:11:05,065 --> 00:11:07,943
كنتُ أثبت رأيي وحسب

285
00:11:14,711 --> 00:11:17,174
هل من أحدٍ يجلس هنا؟

286
00:11:17,238 --> 00:11:18,613
مظاهري فقط

287
00:11:20,918 --> 00:11:24,789
كم هو مذهلٌ تعلُّقُ البشر بالإهانات

288
00:11:24,854 --> 00:11:27,011
أو ما يحسبونهُ إهانات

289
00:11:27,095 --> 00:11:29,348
إذاً فتلكَ لم تكن إهانة؟

290
00:11:29,428 --> 00:11:34,195
لم أقصد أنّك - كمثل مريضنا - تخبئ نواةً تهكّميّةً سوداء

291
00:11:34,594 --> 00:11:36,833
تحت صدفةٍ سكّريّةٍ من اللطف الإجباري

292
00:11:36,898 --> 00:11:38,257
لستُ على الدّوام لطيفاً

293
00:11:38,322 --> 00:11:39,696
ولستُ لطيفاً معك

294
00:11:39,762 --> 00:11:41,567
لأنّك تعرفُ أنّ اللطفَ يصيبني بالملل

295
00:11:41,633 --> 00:11:43,968
وبرغم ذلك، هذا لطفٌ منك

296
00:11:44,032 --> 00:11:45,839
لا، أنا أقترحُ أنّك لا تملكُ نواةً أساساً

297
00:11:45,905 --> 00:11:49,101
أنتَ ما يريدهُ الآخرونَ منكَ أن تكونه

298
00:11:49,169 --> 00:11:52,398
حسناً، أظنُّ أنّ هذه تعتبرُ إهانة

299
00:11:52,480 --> 00:11:54,142
والسؤالُ المثير هو "لماذا"؟

300
00:11:54,207 --> 00:11:56,749
لماذا تعتقدُ أنّ العالم سينتهي

301
00:11:56,813 --> 00:11:58,909
غارقاً في الفوضى والخراب
إن لم تكن هناك لتنقذه؟

302
00:11:58,975 --> 00:12:01,454
لأنّ والديّ حين وضعاني في الصاروخ

303
00:12:01,519 --> 00:12:03,885
:وأرسلاني إلى الأرض، قالا لي
"...جيمس)، سوف تنمو)"

304
00:12:03,953 --> 00:12:05,356
"وتغدو رجلاً تحت شمسٍ صفراء"

305
00:12:05,421 --> 00:12:07,212
ولماذا كذبتَ بشأن الشاحنات العملاقة؟

306
00:12:07,291 --> 00:12:08,684
لم أكذب

307
00:12:08,748 --> 00:12:11,018
لقد تفقّدتُ دفتر مواعيدك

308
00:12:11,084 --> 00:12:12,619
لقد علّمتَ ليلةَ الغد

309
00:12:12,684 --> 00:12:14,026
لكنّك لم تكتب ما ستفعل فيها

310
00:12:14,090 --> 00:12:15,753
...لذا فقد رأيتَ أنّ أحداً ما قد يطّلعُ على الكتاب

311
00:12:15,819 --> 00:12:19,226
(سألعبُ "الراكتبول" ليلةَ الغد مع (تاوب

312
00:12:19,291 --> 00:12:21,258
ولمَ عساكَ تخبّئُ هذا؟

313
00:12:21,339 --> 00:12:23,497
لأنّ العالم يدورُ حولك

314
00:12:23,562 --> 00:12:25,032
وإن خصّصتُ وقتاً لأحدٍ سواك

315
00:12:25,098 --> 00:12:27,401
فسينتهي بك الأمر وأنت تلاحقني وتحرجه

316
00:12:27,465 --> 00:12:29,495
تقولُ هذا وكأنّنا لن نستمتع معاً

317
00:12:29,577 --> 00:12:33,848
ولربّما لم أرد أن أصفعك بحقيقةِ أننا
سنقومُ بشيءٍ لم يعد بإمكانك القيامُ به

318
00:12:31,544 --> 00:12:33,848


319
00:12:34,912 --> 00:12:36,742
إذ أنّني لطيف

320
00:12:42,551 --> 00:12:44,246
حسبتكَ قلتَ أنّ الستيروئيدات ستساعده

321
00:12:45,814 --> 00:12:47,013
ماذا؟ أهو قلبه؟

322
00:12:47,078 --> 00:12:50,660
المخطط الكهربي يقول أنّ القلب بخير

323
00:12:50,726 --> 00:12:52,658
لا بدّ أنّها الكلى

324
00:12:52,723 --> 00:12:53,522
أريدُ أن نبدأ بالتحالّ الدموي

325
00:12:54,088 --> 00:12:57,350


326
00:13:00,254 --> 00:13:01,549
لقد بدأنا بالتحال الدموي، وهو مستقرّ

327
00:13:02,115 --> 00:13:03,953
من الواضح أنّه ليس التصلّب الجهازي

328
00:13:04,018 --> 00:13:08,656
"أنت، "سيرانو دي بركويتز

329
00:13:08,722 --> 00:13:10,369
دع الملعقة

330
00:13:10,434 --> 00:13:14,401
اللوكيميا اللمفية المزمنة
قد تفسّر مشاكل الدماغ والكلية

331
00:13:13,137 --> 00:13:14,401


332
00:13:14,465 --> 00:13:16,464
تعداد الدم العام أظهر معدّل كرياتٍ بيضاء طبيعيّة

333
00:13:16,528 --> 00:13:20,607
كم مرّةً لعبتَ "الراكتبول" مع (ويلسون)؟

334
00:13:20,672 --> 00:13:22,943
أربع أو خمس مرّات

335
00:13:23,007 --> 00:13:24,174
قد يكون السكّري

336
00:13:24,239 --> 00:13:25,838
أو شذوذاً استقلابياً خلقياً

337
00:13:25,903 --> 00:13:28,174
ليس من عادة الشذوذات الخلقية

338
00:13:28,239 --> 00:13:29,774
أن تنتظر سنّ السادسة والأربعين لتتظاهر

339
00:13:29,840 --> 00:13:31,740
إذاً فقد تأخّر التظاهر

340
00:13:31,806 --> 00:13:33,212
ابنته تعاني من خللٍ عصبي

341
00:13:33,277 --> 00:13:35,020
بادئ ذي بدء

342
00:13:35,087 --> 00:13:36,813
كان (ويلسون) يلعب التنس في فريق الكلية

343
00:13:36,877 --> 00:13:39,516
وأنت... يهودي

344
00:13:39,580 --> 00:13:41,418
لستَ رياضياً

345
00:13:41,484 --> 00:13:43,626
اركض إلى آخر الممر وعد، سأقوم بالتوقيت

346
00:13:43,691 --> 00:13:45,049
ساندي كوفاكس) يهوديّة)

347
00:13:45,130 --> 00:13:46,825
أعظم الرماة باليد اليسرى على مرّ التاريخ

348
00:13:46,891 --> 00:13:49,592
ساندي كوفاكس) هي كلّ ما تتباهون به معشر اليهود)

349
00:13:49,655 --> 00:13:53,958
ساندي كوفاكس) ومحرقة الهولوكوست، صار هذا قديماً)

350
00:13:54,022 --> 00:13:55,988
هناك عشراتٌ من الشذوذات الخلقية

351
00:13:56,068 --> 00:13:57,300
التي تتفق ومعاييرنا

352
00:13:57,365 --> 00:14:01,634
ليس بوسعنا تضييع الوقت في الفحص الجينيّ لها جميعاً
خصوصاً وأنّ الشذوذ الوراثيّ مجرّد تخمين

353
00:13:58,965 --> 00:14:00,403


354
00:14:00,468 --> 00:14:01,634


355
00:14:01,700 --> 00:14:03,874
هل ضربة "زي" دفاعية أم هجومية؟

356
00:14:03,939 --> 00:14:05,633
الاثنتان

357
00:14:05,634 --> 00:14:07,471
لقد شعرتَ أنّ في السؤال خدعة

358
00:14:07,537 --> 00:14:09,632
"كان بإمكاني أن أجيب: "ولا واحدة

359
00:14:09,696 --> 00:14:11,071
السكّري أقرب احتمالاً

360
00:14:11,135 --> 00:14:13,308
يمكننا أن نخفض الاحتمالات

361
00:14:13,374 --> 00:14:14,813
إلى أربعين مرشّحاً تقريباً

362
00:14:14,876 --> 00:14:16,236
افحصوا التخرّب العصبي المحيطي

363
00:14:16,302 --> 00:14:17,580
لديه تخرّب دماغيّ

364
00:14:17,646 --> 00:14:20,538
ومن الغالبِ وجودُ تخرّبٍ عصبيّ محيطي أيّاً يكن السبب

365
00:14:19,276 --> 00:14:20,538


366
00:14:20,604 --> 00:14:22,043
أجل، ولهذا لا يجب أن نفحصه بحثاً عن ذلك

367
00:14:22,108 --> 00:14:24,314
افحصوا الطفلة

368
00:14:24,379 --> 00:14:25,642
سيقوم (كاتنر) بالفحص العصبيّ

369
00:14:25,722 --> 00:14:27,849
و(تاوب)، قد تكون محقاً بشأن السكّري

370
00:14:27,915 --> 00:14:29,114
خذ العشاء من المريض

371
00:14:29,179 --> 00:14:31,513
وأجرِ له اختبار تحمّل الغلوكوز

372
00:14:31,593 --> 00:14:34,248
أجل، وبما أنّ الممرّضات منهمكاتٌ بالعمل

373
00:14:34,328 --> 00:14:35,783
قم بسحب الدّم بنفسك

374
00:14:35,848 --> 00:14:38,183
يجب سحب الدّم كلّ ساعتين

375
00:14:38,262 --> 00:14:39,622
أنت تعاقبني

376
00:14:39,688 --> 00:14:40,999
لأنّك تغار من قضائي الوقتَ مع صديقكَ المفضّل

377
00:14:41,991 --> 00:14:43,335
ستكون هذه شفقة

378
00:14:43,399 --> 00:14:44,901
أنا أعاقبك

379
00:14:44,967 --> 00:14:46,758
لأنّك اشتركتَ مع صديقي المفضّل في الكذب عليّ

380
00:14:46,839 --> 00:14:49,173
أعلمني حين تغدو مستعدّاً للاعتراف بكلِّ شيء

381
00:14:58,774 --> 00:15:01,286
ستتحوّل هذه الأشياء حارةً أو باردة

382
00:15:01,351 --> 00:15:03,381
وما أن تشعري بالانزعاج

383
00:15:03,447 --> 00:15:04,646
أريدكِ أن تخبريني

384
00:15:04,711 --> 00:15:07,157
لكنّك لا تظنُّ أنّ هناك مشكلةً بي؟

385
00:15:05,849 --> 00:15:07,157


386
00:15:07,222 --> 00:15:09,382
لا يا حبيبتي، إنهم يفحصونكِ ليساعدوا بابا

387
00:15:09,462 --> 00:15:13,093
أجل، ما تفعلينهُ جدُّ مهمّ
وكلّما كنتِ أفضل

388
00:15:10,791 --> 00:15:13,093


389
00:15:13,157 --> 00:15:14,995
عرفنا أنّ والدكِ أفضل

390
00:15:20,435 --> 00:15:22,466
سأبدأ بالحرارة

391
00:15:27,937 --> 00:15:30,093
أعلمُ أنّ هذا ليس خطأه

392
00:15:30,176 --> 00:15:32,302
وأعلم أنّ ما يقولهُ خارجٌ عن إرادته

393
00:15:32,366 --> 00:15:35,743
لكنّ هذا لا يعزّيني

394
00:15:35,808 --> 00:15:39,040
في داخله، ما زال الرجل ذاته

395
00:15:39,104 --> 00:15:40,942
هذه هي المشكلة

396
00:15:41,006 --> 00:15:42,509
من الواضح أنّ هذه هي طريقةُ تفكيره ذاتها

397
00:15:42,574 --> 00:15:44,013
"وأيّاً كان هذا "الرجل ذاته

398
00:15:44,078 --> 00:15:47,082
فليس هذا من كنتُ أحسب أنّني تزوّجتُ به

399
00:15:47,147 --> 00:15:49,948
أأنتِ بخير؟

400
00:15:50,013 --> 00:15:54,766
يجب أن تشعر بشيءٍ الآن

401
00:15:54,828 --> 00:15:56,283
وماذا يعني هذا، هل هي مريضةٌ أيضاً؟

402
00:15:57,485 --> 00:16:02,092
!(ماريكا)
!حبيبتي

403
00:16:02,171 --> 00:16:03,401
لقد احترقتِ

404
00:16:03,466 --> 00:16:04,362
لماذا لم تخبريني عندما شعرتِ بالانزعاج؟

405
00:16:04,426 --> 00:16:05,464
لقد أردتُ مساعدةَ بابا

406
00:16:05,530 --> 00:16:07,032
قلتَ أنّني كلّما كنتُ أفضل

407
00:16:07,099 --> 00:16:08,041
كلّما كان بابا أفضل

408
00:16:08,106 --> 00:16:11,608
آسف

409
00:16:12,672 --> 00:16:13,432
أنا أتضوّر جوعاً

410
00:16:13,513 --> 00:16:16,102
هذا ضروريٌّ لأجل الفحص

411
00:16:16,169 --> 00:16:18,246
(من الجيّد أنّك من يفحصني، لا د.(هادلي

412
00:16:18,311 --> 00:16:20,949
هلاّ أبقيتها بعيدةً عنّي؟

413
00:16:21,015 --> 00:16:24,405
لديّ حياةٌ خياليّةٌ خصبةٌ أفضّل ألا أشاركها أحداً

414
00:16:24,486 --> 00:16:26,388
لكلٍّ منّا أفكاره

415
00:16:26,454 --> 00:16:28,949
أعلم أنّ لكلٍّ أفكاره الجنسيّة

416
00:16:29,015 --> 00:16:30,948
بل وأفكاره الحقيرة

417
00:16:31,014 --> 00:16:33,460
لكنّني لا أريدُ أن تكونَ هذه الأفكارُ
هي صورتي أمام الآخرين

418
00:16:33,524 --> 00:16:34,516
وخصوصاً زوجتي

419
00:16:34,597 --> 00:16:35,650
أنا أفهمك

420
00:16:35,715 --> 00:16:37,987
ولا أرى من العدل أن تقيّمني بناءً على أفكاري العابرة

421
00:16:36,932 --> 00:16:37,987


422
00:16:38,051 --> 00:16:39,457
خياراتي الحقيقيّةُ هي أفعالي

423
00:16:39,522 --> 00:16:40,864
ولم أقم في حياتي بما يؤذيها

424
00:16:40,931 --> 00:16:42,319
لم أخنها مرّة

425
00:16:44,288 --> 00:16:45,856
مستحيل، هل خنتَ زوجتك؟

426
00:16:45,936 --> 00:16:49,903
ماذا؟ لا

427
00:16:49,967 --> 00:16:51,375
كيف خطر هذا ببالك؟

428
00:16:51,438 --> 00:16:53,436
لأنّك تبدو بغاية الشعور بالذنب

429
00:16:53,437 --> 00:16:56,141
هل أنت جادّ؟
بالطبع أنت جاد

430
00:16:56,206 --> 00:16:58,170
أجل، والجميع يعرف

431
00:16:58,234 --> 00:17:01,144
لا بدّ أنّهم يرونك مسخاً

432
00:17:01,210 --> 00:17:02,535
لربّما لا يعرفون

433
00:17:02,601 --> 00:17:04,839
لربّما هم حمقى جميعاً

434
00:17:04,903 --> 00:17:05,846
أنا أتكلّم عفو الخاطر

435
00:17:16,342 --> 00:17:18,983
لمَ استدعيتني هنا؟

436
00:17:19,046 --> 00:17:22,725
أريدكَ أن تعلمني بما استجدّ على المريض

437
00:17:22,789 --> 00:17:25,157
يبدو لي ميتاً، لماذا استدعيتني هنا؟

438
00:17:25,221 --> 00:17:29,122
أريدكَ أن تعلمني بما استجدّ على المريض

439
00:17:29,185 --> 00:17:31,360
بينما تضرب هذه في الحائط

440
00:17:33,263 --> 00:17:34,463
وهذا هو المكان الوحيد حيث يتاح الأمران

441
00:17:34,527 --> 00:17:36,861
لقد أنهيتُ السحبَ الأخيرَ للدم

442
00:17:36,928 --> 00:17:40,126
أتوقّع ممن يعملون لديّ أن يكونوا في مستوى التحدّي

443
00:17:38,863 --> 00:17:40,126


444
00:17:40,207 --> 00:17:43,774
إلا إن كانوا لا يتوقّعون أن يعملوا لديّ

445
00:18:01,486 --> 00:18:04,317
سحب الدم الأخير كان في السادسة صباحاً

446
00:18:04,382 --> 00:18:07,998
لم يرتفع مستوى السكر عن مئةٍ وعشرين طوال الليل

447
00:18:12,189 --> 00:18:14,493
إذاً فقد كان الغلوكوز طبيعياً

448
00:18:14,575 --> 00:18:15,774
مما يعني أنّك مخطئ بشأن السكّري

449
00:18:15,838 --> 00:18:18,542
ما زلتُ أظنُّ أنّها مشكلةٌ غدّيّة

450
00:18:18,606 --> 00:18:20,398
لكنّني ربّما أخطأتُ الغدّة

451
00:18:20,477 --> 00:18:24,380
إذاً فستتوجّه إلى الدرق بدلاً من البنكرياس؟

452
00:18:24,413 --> 00:18:25,244
هذا معقول

453
00:18:28,110 --> 00:18:29,246


454
00:18:30,814 --> 00:18:32,445
حسناً

455
00:18:32,526 --> 00:18:35,182
(لن ألعبَ "الراكتبول" مع (ويلسون

456
00:18:35,262 --> 00:18:36,861
(لم أكن ألعب "الراكتبول" مع (ويلسون

457
00:18:36,926 --> 00:18:38,620
(ولم ألعب في حياتي "الراكتبول" مع (ويلسون

458
00:18:40,652 --> 00:18:41,931
كنتُ أحسبُ أنّه من المفيد

459
00:18:41,997 --> 00:18:44,362
أن يدينَ لي أحدُ رؤساءِ الأقسام بمعروف

460
00:18:44,428 --> 00:18:46,123
لكنّه لا يستحقّ كلّ هذا

461
00:18:46,204 --> 00:18:48,940
لا بأس

462
00:18:49,004 --> 00:18:50,427
لقد قمتَ بعرضٍ جيّد

463
00:18:50,507 --> 00:18:51,466
وقد تحضّرت

464
00:18:51,531 --> 00:18:53,402
وحجز (ويلسون) صالةً بالفعل

465
00:18:53,466 --> 00:18:56,201
"ولو كنتَ حقاً لاعب "راكتبول

466
00:18:56,264 --> 00:18:57,767
"لعرفتَ أنّك تحملُ مضرب "سكواش

467
00:19:00,102 --> 00:19:02,741
أخبر (كاتنر) أن يقومَ بفحصِ إعادةِ القبط الدرقي

468
00:19:02,808 --> 00:19:06,468
ثمّ اذهب واحظَ بقسطٍ من النوم في إحدى غرف المناوبين

469
00:19:06,550 --> 00:19:09,941
سنأخذكَ لإجراء فحصِ إعادةِ قبط الدرق

470
00:19:10,020 --> 00:19:11,683
...نعتقدُ أنّك -
لن أذهب إلى مكان -

471
00:19:11,748 --> 00:19:14,546
حتّى تفسّر لي سبب وجود ربطةٍ على كفّ ابنتي

472
00:19:13,380 --> 00:19:14,546


473
00:19:14,612 --> 00:19:16,211
لقد قلتَ لي أنّك تريدُ إجراء فحص

474
00:19:16,291 --> 00:19:19,283
ولو كنتُ أعلمُ أنّه يتضمّن الألم، لكنتُ رفضت

475
00:19:19,348 --> 00:19:20,786
إنّهُ حرقٌ خفيف

476
00:19:20,852 --> 00:19:23,523
وحيثُ أنّ (ماريكا) لديها عجزٌ عصبيٌّ مثلك

477
00:19:23,588 --> 00:19:25,267
...فقد احتجنا للتأكّد -
ليست مصابةً بعجز -

478
00:19:25,332 --> 00:19:27,764
نك)، أنتَ تعلمُ مشكلتها في المعالجةِ السمعيّة)

479
00:19:26,660 --> 00:19:27,764


480
00:19:27,828 --> 00:19:30,099
المعالجةِ السمعيّة"؟"

481
00:19:30,164 --> 00:19:33,169
هذا رمزٌ لعبارة
"لا أستطيعُ التحمّل حين أفكّر أنّ ابنتي ليست كاملة"

482
00:19:31,859 --> 00:19:33,169


483
00:19:33,233 --> 00:19:35,231
...(لقد قال المعالج أنّ نتائج فحص (ماريكا

484
00:19:35,298 --> 00:19:37,167
لم تكن جازمة

485
00:19:37,233 --> 00:19:38,977
ليس لديها عجز

486
00:19:39,041 --> 00:19:41,346
إنّها تشرد

487
00:19:41,411 --> 00:19:45,442
وهي تحصل على علاماتٍ دون المعدّل في مدرستها
لأنّها دون المعدّل

488
00:19:45,442 --> 00:19:47,942
جميعُ الأهالي يظنّون أطفالهم فوق المعدّل

489
00:19:48,212 --> 00:19:49,522
!(نك) -
هل لديكِ أيَّةُ فكرة -

490
00:19:49,587 --> 00:19:51,059
عمّا تعنيه كلمة "معدّل"؟

491
00:19:51,124 --> 00:19:52,258
لا بدَّ أنّ هناكَ من هو تحته

492
00:19:52,322 --> 00:19:53,888
!نك)، اخرس)

493
00:19:59,763 --> 00:20:02,767
حبيبتي

494
00:20:02,833 --> 00:20:04,895
لستُ أقولُ أنّك غبيّة

495
00:20:04,962 --> 00:20:08,095
والدتُكِ ليست أذكى الأذكياء

496
00:20:08,160 --> 00:20:10,541
ومع ذلك فهي تبلي حسناً

497
00:20:10,607 --> 00:20:16,205
أترين؟ لهذا طلبتُ من والدتكِ أن تبقيكِ في المنزل

498
00:20:16,270 --> 00:20:17,213
ولم أرغب بوجودكِ هنا

499
00:20:18,910 --> 00:20:21,180
!(ماريكا)

500
00:20:21,245 --> 00:20:22,651
!ماريكا)، انتظري)

501
00:20:22,716 --> 00:20:24,283
...أعدها

502
00:20:24,348 --> 00:20:25,515
حرارتك عالية

503
00:20:28,683 --> 00:20:30,553
ورئتاك مليئتان بالسائل، يجب أن نستخرجه

504
00:20:30,619 --> 00:20:32,617
أريد مئتي مليغرام من الفيوروسيمايد

505
00:20:32,681 --> 00:20:33,881
ومليغرامين من المورفين، حالاً

506
00:20:36,358 --> 00:20:37,460
حرارته مئة وثلاثة فهرنهايت

507
00:20:37,495 --> 00:20:38,858
إنتان

508
00:20:38,924 --> 00:20:41,020
لا بدّ أن الستيروئيدات أعطتها المجال لتظهر

509
00:20:41,101 --> 00:20:42,364
أيّ نوعٍ من الإنتان؟ -
قد تكون أيّ شيء -

510
00:20:42,428 --> 00:20:44,556
...مكوّرات ذهبية، سل، أسطوانيات

511
00:20:44,637 --> 00:20:46,364
عودوا إلى المريض، وأحضروا لي تاريخه

512
00:20:46,428 --> 00:20:47,308
لدينا تاريخه، لم يغادر البلاد قط

513
00:20:47,372 --> 00:20:48,635
أريدُ تاريخاً مفصّلاً

514
00:20:48,700 --> 00:20:50,474
لا أحد في المنزل مريض

515
00:20:50,540 --> 00:20:52,136
لا أحد في العمل مريض

516
00:20:52,203 --> 00:20:53,305
ولا علامات لوجود قرادٍ أو بعوض

517
00:20:53,370 --> 00:20:55,865
احصل على تاريخٍ أكثر تفصيلاً، اسأله مراراً

518
00:20:55,946 --> 00:20:57,033
وتكراراً، إلى أن يتذكّر شيئاً

519
00:20:57,112 --> 00:21:00,312
ليس أنت، يمكن لـ(كاتنر) أن يقوم بذلك

520
00:21:00,313 --> 00:21:01,880
سأشغلكَ بشيءٍ آخر

521
00:21:07,079 --> 00:21:10,308
لقد أتيتُ أدعوكَ للغداء

522
00:21:10,390 --> 00:21:12,789
لماذا؟

523
00:21:16,452 --> 00:21:18,021
لقد أجبرتُ على ذلك

524
00:21:18,084 --> 00:21:21,059
لقد أرسلني (هاوس) إليك كعميلٍ مزدوج

525
00:21:27,060 --> 00:21:28,002
هل من مشكلة؟

526
00:21:28,067 --> 00:21:29,570
عيناك حمراوان قليلاً

527
00:21:29,635 --> 00:21:31,202
!يا للصدمة

528
00:21:31,266 --> 00:21:34,273
لم أنعم بنومٍ هنيءٍ منذُ بدأت الحالة

529
00:21:32,739 --> 00:21:34,273


530
00:21:34,338 --> 00:21:36,034
يجب أن ترتاحي كذلك

531
00:21:36,115 --> 00:21:37,937
هذه فكرةٌ جيّدة

532
00:21:38,005 --> 00:21:39,843
فسوفَ يستغرق هذا وقتاً

533
00:21:39,908 --> 00:21:41,442
وسيكون وقتاً مرهقاً

534
00:21:41,507 --> 00:21:43,472
هل أنتَ خائفٌ مما قد تقولهُ وأنا هنا؟

535
00:21:43,554 --> 00:21:44,913
أجل

536
00:21:44,977 --> 00:21:46,417
...وهل يعني هذا

537
00:21:46,481 --> 00:21:48,016
أنّ هناك - بعد - أسوأ مما سمعت؟

538
00:21:48,080 --> 00:21:51,790
لا، لستُ أدري ما سأقولُ أساساً

539
00:21:51,854 --> 00:21:53,918
لستُ أدري كيفَ سأؤذيكِ مجدّداً

540
00:21:53,983 --> 00:21:56,862
وأظنُّ أنّ علينا محاولةَ الابتعادِ قدر الإمكان في هذه الفترة

541
00:21:55,326 --> 00:21:56,862


542
00:22:02,223 --> 00:22:03,532
حالُكَ مثيرٌ للشفقة

543
00:22:03,597 --> 00:22:06,429
أعلم

544
00:22:06,493 --> 00:22:10,506
أخبري (ماريكا) أنّني أحبُّها كثيراً

545
00:22:10,572 --> 00:22:11,771
إنّها تعلمُ هذا

546
00:22:11,837 --> 00:22:15,498
أشكُّ في ذلك

547
00:22:15,580 --> 00:22:19,209
تقولين هذا محاولةً للتخفيف عنّي

548
00:22:19,274 --> 00:22:20,379
أجل

549
00:22:34,984 --> 00:22:36,853
الرجلُ يعيشُ حياةً تعيسة

550
00:22:36,919 --> 00:22:38,325
يبقون في المنزل كثيراً

551
00:22:38,390 --> 00:22:40,019
لا سفر، ولا حيوانات استوائية

552
00:22:40,085 --> 00:22:41,284
ولا مياه آسنة قريبة

553
00:22:41,726 --> 00:22:43,700
ثمّة ما يبهجك
هلاّ وصلتَ بي إلى ذلك الجزء؟

554
00:22:43,765 --> 00:22:45,924
زوجته تؤوي الكلاب

555
00:22:45,988 --> 00:22:48,227
ومنها كلبُ "راتوايلر" ضخمٌ احتلّ المنزل

556
00:22:48,293 --> 00:22:50,068
ومريضُنا يكرهه

557
00:22:50,132 --> 00:22:51,428
وهل كانت الزوجةُ هنا لتسمع ذلك؟

558
00:22:51,506 --> 00:22:53,393
لا -
خسارة، تابع -

559
00:22:53,476 --> 00:22:56,675
لقد عيّن الكلبُ منطقته على أنّها غرفةُ المعيشة

560
00:22:56,740 --> 00:23:00,113
سألتهُ فيما إذا كان هناك احتمالٌ
أنّهُ وضعَ طعاماً أو شراباً في متناول الكلب

561
00:22:58,035 --> 00:23:00,113


562
00:23:00,179 --> 00:23:02,305
فقالَ أنّهُ وضعَ كأساً من العصير على الأرض

563
00:23:02,370 --> 00:23:03,473
بينما كانَ يصلحُ التلفزيون

564
00:23:03,538 --> 00:23:04,881
الكلبُ كان يصلحُ التلفزيون؟

565
00:23:04,947 --> 00:23:06,977
أجل -
عينا المريضِ حمراوان؟ -

566
00:23:07,042 --> 00:23:09,887
"أجل... أرشّح داء "وايلز

567
00:23:09,952 --> 00:23:11,423
داءٌ بكتيريّ، يا لحظّه السعيد

568
00:23:11,488 --> 00:23:14,253
ابدؤوا معه بالدوكسي سايكلين

569
00:23:14,318 --> 00:23:16,316
وإن تحسّن، فنحنُ على حقّ

570
00:23:19,628 --> 00:23:21,722
أخبرتُ (ويلسون) أنّك أرسلتني للحصولِ على معلومات

571
00:23:21,787 --> 00:23:23,660
وها أنتَ تخبرني الآن

572
00:23:23,724 --> 00:23:25,131
ماذا يجعلكَ هذا؟ عميلاً رباعياً؟

573
00:23:25,194 --> 00:23:28,921
لقد سمح لي بطباعةِ رسائله الإلكترونية

574
00:23:29,003 --> 00:23:30,232
!هذا رائع

575
00:23:30,298 --> 00:23:31,801
المعلومات التي يريدنا أن نحصل عليها

576
00:23:31,867 --> 00:23:33,930
وهل سمح لك بطباعةِ رسائله المحذوفة؟

577
00:23:33,994 --> 00:23:35,273
لا -
...إذاً عد إلى هناك -

578
00:23:35,338 --> 00:23:36,634
لكن وبما أنّني كنتُ هناك

579
00:23:36,698 --> 00:23:38,664
فقد طبعتها على أيّ حال

580
00:23:38,746 --> 00:23:41,081
الأوّل هو ما تبحث عنه

581
00:23:41,146 --> 00:23:44,504
أرسل تأكيداً على موعد السابعة من مساء الأربعاء

582
00:23:44,568 --> 00:23:49,078
إنه مرسلٌ إلى
jgonzales@nymercy.net

583
00:23:49,143 --> 00:23:50,885
لدينا (جوان غونزاليس) في قسم الأورام

584
00:23:50,950 --> 00:23:52,021
إنها استشارة

585
00:23:52,086 --> 00:23:55,222
استشارةٌ سرّية في السابعة مساءً؟

586
00:23:55,286 --> 00:23:58,516
!كم (جوان) مرحة

587
00:23:58,582 --> 00:24:01,285
أنتَ مخطئ، لقد كان هناك ملفُّ مريضٍ مرفقاً

588
00:24:01,351 --> 00:24:02,356
أين؟

589
00:24:02,421 --> 00:24:03,733
كان محمياً بكلمة مرور

590
00:24:03,797 --> 00:24:05,300
لا

591
00:24:05,365 --> 00:24:09,092
ليس (ويلسون) من يحمي ملفات المرضى بكلمةِ مرور

592
00:24:09,158 --> 00:24:11,028
أنا الوحيدُ الذي يتوقّعهُ أن يبحث هناك

593
00:24:11,092 --> 00:24:12,932
ويعلمُ أنّ هناكَ مريضاً واحداً سأرغبُ في الاستقصاءِ عنه

594
00:24:12,997 --> 00:24:15,699
أتعتقدُ أنّ (ويلسون) مريض؟

595
00:24:17,812 --> 00:24:20,339
لو كان (ويلسون) مصاباً بالسرطان، لما كان هناك داعٍ

596
00:24:20,403 --> 00:24:21,939
"كي يقود سيّارتهُ ثلاثَ ساعاتٍ إلى "مانهاتن

597
00:24:22,003 --> 00:24:24,339
كان عليه أن يستخدم تأثيرهُ هنا وسيحصل على أفضل علاج

598
00:24:24,403 --> 00:24:26,340
(ست مقالاتٍ بواسطة (غونزاليس

599
00:24:26,420 --> 00:24:29,844
"تدبّر الأفكار الانتحارية لدى مرضى الأورام"

600
00:24:29,926 --> 00:24:32,820
"الأفكار الانتحارية لدى الأطفال المصابين باللوكيميا"

601
00:24:32,885 --> 00:24:36,563
لا أريدُ أن أسأل عن ذلك
ولكن هل لديكَ سببٌ ما

602
00:24:36,627 --> 00:24:37,619
يوحي بأنّه قد يكون مكتئباً؟

603
00:24:37,684 --> 00:24:40,386
لا، اخرج من هنا

604
00:24:53,698 --> 00:24:55,265
لقد انخفضت حرارتك، ورئتاك تصفوان

605
00:24:55,331 --> 00:24:58,368
كم من الوقت سيمضي إلى أن تختفي مشكلةُ الدماغ؟

606
00:24:58,434 --> 00:24:59,969
لقد اختفى الإنتان

607
00:25:00,034 --> 00:25:02,896
لكنّ الضّرر الذي خلّفه الإنتان
سيلازمك بقيّة حياتك

608
00:25:01,442 --> 00:25:02,896


609
00:25:02,977 --> 00:25:06,207
أتعني أنّها غير قابلةٍ للشفاء؟

610
00:25:06,272 --> 00:25:07,711
لا بدَّ من طريقة

611
00:25:07,776 --> 00:25:10,975
يجب أن نزيل المنطقة المتضرّرة من التلفيف الحزامي

612
00:25:09,442 --> 00:25:10,975


613
00:25:11,039 --> 00:25:12,815
لكنّها خطيرةٌ جداً لقربها من جذع الدماغ

614
00:25:12,878 --> 00:25:14,750
ليس بوسعكم المخاطرة

615
00:25:14,815 --> 00:25:16,621
لكنّ بوسعي التجوال

616
00:25:16,687 --> 00:25:19,085
...والبحث عن أطباء أفضل في مشفى أفضل

617
00:25:19,151 --> 00:25:22,126
جذع الدماغ يتحكّم بالوظائف اللاإراديّة للجسم

618
00:25:22,190 --> 00:25:23,757
وأتفه الأخطاءِ قد يقتلك

619
00:25:23,821 --> 00:25:26,349
وحتّى إن لم تمت

620
00:25:26,430 --> 00:25:28,156
قد لا تغدو قادراً على التنفّس وحدك مجدّداً

621
00:25:28,221 --> 00:25:30,892
...وقد لا -
لقد فهمت -

622
00:25:30,957 --> 00:25:32,860
أعلم أنّ هذا يبدو معقّداً الآن

623
00:25:32,924 --> 00:25:35,194
لكنّ الكثيرين اعتادوا على التكيّف

624
00:25:35,261 --> 00:25:36,827
مع جميع أنواع الآفات العصبيّة

625
00:25:36,892 --> 00:25:39,834
على الأقلّ نعدكَ ألا تسوء حالكَ أكثر

626
00:25:39,899 --> 00:25:42,265
اخرجا من غرفتي حالاً

627
00:25:55,016 --> 00:25:57,477
لقد قالت مساعدتك أنّك كنتَ خارج المشفى

628
00:25:57,545 --> 00:25:59,447
تقوم بنزهة

629
00:25:59,512 --> 00:26:01,383
هل هناك حالةٌ طارئة؟

630
00:26:01,448 --> 00:26:03,592
لستُ أدري، ما رأيك؟

631
00:26:03,657 --> 00:26:07,350
أنت لا تتنزّه إلا حين يكونُ لديكَ ما تفكّر بشأنه

632
00:26:06,121 --> 00:26:07,350


633
00:26:07,430 --> 00:26:11,333
أو أنّك لا تملك مخططاً إحصائياً جيداً عن نزهاتي

634
00:26:08,758 --> 00:26:11,333


635
00:26:11,399 --> 00:26:14,460
والشيء الآخر الذي تقوم به حين تريدُ أن تفكّر
هو أن تأتي إلى مكتبي

636
00:26:15,765 --> 00:26:19,169
لكنّ من الواضح أنّ هذا الأمر لا يناقش
"إلا مع (غونزاليس) في "نيويورك ميرسي

637
00:26:17,764 --> 00:26:19,169


638
00:26:24,867 --> 00:26:28,434
"تاوب)، خرّيج آخر من مدرسة "هاوس)
لتخريج الأوغاد

639
00:26:28,514 --> 00:26:29,938
وغدٌ خاص

640
00:26:30,002 --> 00:26:31,139
اسمع، بودّي لو أبقى لاستكمال التحقيق

641
00:26:31,219 --> 00:26:33,379
لكنّني أحتاجُ بعض القهوة الساخنة

642
00:26:38,212 --> 00:26:40,353
بالطبع تحتاجُ قهوةً ساخنة

643
00:26:40,420 --> 00:26:44,529
الحرارةُ خمسٌ وأربعونَ بالخارج
وقد تركتَ معطفكَ بالأعلى

644
00:26:44,594 --> 00:26:46,161
لماذا؟

645
00:26:46,225 --> 00:26:48,865
هل ستخبرني عن سبب نسياني لمعطفي؟

646
00:26:48,929 --> 00:26:52,063
حالما تخرج، سيذكّرك البردُ أنّك نسيته

647
00:26:52,129 --> 00:26:54,463
كان بإمكانك العودةُ لكنّك لم تعد

648
00:26:54,527 --> 00:26:56,559
لقد اخترتَ أن تشعر بالضيق

649
00:26:56,641 --> 00:26:59,168
ولمَ يحتاجُ أحدٌ هذا؟

650
00:27:01,437 --> 00:27:04,172
إن كان... يكره نفسه؟

651
00:27:04,236 --> 00:27:05,578
هل خطر لك ولو مرّة
...أنّني حين أخفي عنك شيئاً

652
00:27:05,645 --> 00:27:07,466
فليس من الضروريّ أن يغدو هذا تحدّياً؟

653
00:27:07,547 --> 00:27:08,842
بل قد يعني فقط

654
00:27:08,907 --> 00:27:11,448
أنّني أودُّ أن يبقى جزيئٌ واحدٌ من حياتي

655
00:27:11,514 --> 00:27:13,144
(لا يمرّ تحت مجهر (غريغوري هاوس

656
00:27:27,221 --> 00:27:30,116
(أنا (نك غرينوولد

657
00:27:30,196 --> 00:27:31,794
سمعتُ أنّك المسؤول هنا

658
00:27:31,860 --> 00:27:35,057
أنا المريض المصاب بانعدام التثبيط

659
00:27:35,122 --> 00:27:38,160
إن كنتَ هنا لتشكرني فلا داعي للشكر
والآن اذهب

660
00:27:38,225 --> 00:27:40,064
لستُ شاكراً، أنا متضايق

661
00:27:40,128 --> 00:27:43,390
أصبح الداعي أكبر لأن تذهب

662
00:27:43,470 --> 00:27:45,565
إنّهم يناقشونني في إعادتي للمنزل

663
00:27:46,929 --> 00:27:48,173
إلى ماذا؟

664
00:27:48,238 --> 00:27:51,804
إلى حياةٍ أستمرُّ فيها بنبذ
كلّ من يهتمّ بي ولو للحظة؟

665
00:27:49,805 --> 00:27:51,804


666
00:27:51,869 --> 00:27:54,810
هذه هي المكابح

667
00:27:59,032 --> 00:28:03,142
يمكنكم التداخل جراحياً

668
00:28:03,207 --> 00:28:05,604
وقد تموت

669
00:28:05,669 --> 00:28:07,683
إذاً، إما التحسّن أو الموت؟

670
00:28:07,748 --> 00:28:09,474
لا مشكلةَ لديَّ في ذلك

671
00:28:14,083 --> 00:28:17,279
...لطالما كنتُ

672
00:28:17,345 --> 00:28:20,159
نافذ الصبر

673
00:28:20,225 --> 00:28:23,087
وقد عانيتُ الأمرّينِ كي أبقي فمي مغلقاً

674
00:28:23,152 --> 00:28:24,286
أسعدتُ زوجتي

675
00:28:24,351 --> 00:28:26,253
وأسعدتُ فتاتي الصغيرة

676
00:28:28,399 --> 00:28:30,830
أريدُ استعادة ذلك

677
00:28:30,893 --> 00:28:32,588
وإلا فلا حياةَ لديّ

678
00:28:42,140 --> 00:28:43,771
أريدُ إزالةَ مشكلةٍ صغيرة

679
00:28:48,473 --> 00:28:50,281
لستُ جرّاحاً عصبياً

680
00:28:50,345 --> 00:28:52,505
لكنّ رئيسك كذلك، ويمكنك مشاركته

681
00:28:52,586 --> 00:28:54,310
أنا واثقٌ من رغبتكَ بإضافةِ ذلك إلى ملفّك

682
00:28:54,377 --> 00:28:56,776
إنّها قريبةٌ جداً من جذع الدماغ

683
00:28:56,857 --> 00:28:58,887
لن يلمسها أحد -
رئيسك سيوافق -

684
00:28:58,953 --> 00:29:00,712
إنّه مجنونٌ بالعظمة

685
00:29:00,792 --> 00:29:02,822
أعلم ذلك إذ أراهُ دوماً معنا في المجموعة

686
00:29:02,886 --> 00:29:04,615
إنه يحتاجُ فقط دفعةً صغيرة

687
00:29:04,695 --> 00:29:07,349
وأنا أكيدٌ أنّك تملّقتهُ حتّى الآن بما يكفي

688
00:29:10,935 --> 00:29:12,660
...أتريدني أن أغيّر الصياغة إلى

689
00:29:12,726 --> 00:29:16,324
أنت موهوبٌ سياسياً"؟"
يمكنني ذلك

690
00:29:16,405 --> 00:29:21,203
أتريدني أن أساعدك؟

691
00:29:21,268 --> 00:29:23,970
أخبرني بالسبب -
سبب ماذا؟ -

692
00:29:24,035 --> 00:29:25,905
سبب اهتمامك

693
00:29:25,970 --> 00:29:26,977
لقد حلَّت الأحجية

694
00:29:27,042 --> 00:29:28,466
والرجل حيّ

695
00:29:28,467 --> 00:29:31,504
واحتمالات الخروج من هذه الجراحة
بالحالةِ ذاتها ليست كبيرة

696
00:29:30,273 --> 00:29:31,504


697
00:29:31,570 --> 00:29:35,920
لدى مريضي مشكلةٌ في نوعيّةِ حياته

698
00:29:35,984 --> 00:29:38,174
إنّه يقول أشياء مريعة
وهذا ليس حالةً طبّيّة

699
00:29:38,254 --> 00:29:43,151
حين يخرج من هنا، سيفقد عائلته

700
00:29:43,216 --> 00:29:45,118
وينفّر من يعمل معهم

701
00:29:45,119 --> 00:29:47,148
وإن وجد صديقاً ما

702
00:29:47,213 --> 00:29:48,796
يرضى بتحمّل سخافاته

703
00:29:48,861 --> 00:29:52,557
فسيكونُ محظوظاً

704
00:29:52,621 --> 00:29:55,628
وسينفّره في نهاية المطاف

705
00:30:00,137 --> 00:30:02,471
سأرى ما يمكنني فعله

706
00:30:27,147 --> 00:30:30,346
يبدو أنّك قد استرجعتَ حادثةَ المعطف عكسياً

707
00:30:30,409 --> 00:30:33,975
لربّما بالغتُ في ردّ فعلي

708
00:30:34,059 --> 00:30:36,391
بل بالتأكيد بالغت

709
00:30:36,456 --> 00:30:38,519
عرفتُ أنّك ستقاطعني في منتصف الطريق

710
00:30:38,584 --> 00:30:39,688
لقد جعلني هذا أفكّر

711
00:30:39,752 --> 00:30:42,758
:عادةً ما تنزوي في موضوعٍ وحيد

712
00:30:42,822 --> 00:30:43,892
فقدان الأعزاء

713
00:30:43,958 --> 00:30:46,789
وقد عدتُ إلى السجلات

714
00:30:46,854 --> 00:30:50,036
صحيحٌ أنّ هناك طبيبةً واحدةً
باسم (غونزاليس) في نيويورك مرسي

715
00:30:49,029 --> 00:30:50,036


716
00:30:50,101 --> 00:30:52,100
(لكنّ هناك (هافيير غونزاليس

717
00:30:52,164 --> 00:30:54,067
الممرّض في عنبر الأمراض النفسيّة

718
00:30:54,132 --> 00:30:57,635
ومن من أعزائك يمكن أن ينتهي به الأمر هناك؟

719
00:30:57,699 --> 00:31:01,637
ربّما السبب الذي يمنعني من الانفتاح معك هو إسهابك

720
00:31:00,131 --> 00:31:01,637


721
00:31:01,699 --> 00:31:03,938
(دانييل ويلسون)

722
00:31:04,001 --> 00:31:09,407
ما أن تحصل على اسم، حتى يغدو من المدهش حقاً
كم يمكنك أن تستفيد من الهاتف

723
00:31:07,281 --> 00:31:09,407


724
00:31:09,471 --> 00:31:12,718
خصوصاً لو كنتَ طبيباً، وتكذب بكلّ راحة

725
00:31:12,783 --> 00:31:16,989
لقد وجدوا أخاك نائماً في بهوِ مبنى للمكاتب في مانهاتن

726
00:31:15,054 --> 00:31:16,989


727
00:31:17,054 --> 00:31:20,446
وقد ردّ بعدوانيّةٍ حين طلبوا منهُ المغادرة
فاصطحبهُ رجال الشرطة إلى العنبر النفسي في مرسي

728
00:31:18,878 --> 00:31:20,446


729
00:31:20,525 --> 00:31:24,188
لقد تمّ تطويرُ بعض مضاداتِ الذهان الجديدة منذُ هرب

730
00:31:22,956 --> 00:31:24,188


731
00:31:24,252 --> 00:31:25,355
وهو يجرّبها منذُ عدّةِ أيّام

732
00:31:25,420 --> 00:31:26,557
والليلة

733
00:31:26,621 --> 00:31:29,292
ينبغي أن يكونَ جاهزاً للحديثِ معي

734
00:31:29,357 --> 00:31:31,132
لكنّك لستَ أكيداً ما إذا كان يريدُ ذلك

735
00:31:33,500 --> 00:31:35,131
سأكونُ في نيويورك خلال ساعات

736
00:31:35,196 --> 00:31:37,370
وسأكتشف ذلك

737
00:31:37,435 --> 00:31:38,970
لم لم تخبرني بهذا؟

738
00:31:39,036 --> 00:31:42,233
...هاوس)، أنت وأنا)

739
00:31:42,300 --> 00:31:44,970
ليس ما بيننا عقداً اجتماعياً طبيعياً

740
00:31:45,035 --> 00:31:47,210
...ولستُ أنتظرُ منك الكذب

741
00:31:47,274 --> 00:31:49,848
لكنّني قادرٌ تماماً على الكذب عليك

742
00:31:49,913 --> 00:31:51,081
وقد كذبتُ كثيراً

743
00:31:51,146 --> 00:31:53,512
أقصد الأكاذيب المساعدة

744
00:31:53,578 --> 00:31:56,712
مدّ يد العون
لمن يريدون أحياناً خداع أنفسهم

745
00:31:55,720 --> 00:31:56,712


746
00:31:56,776 --> 00:32:00,679
ولو قليلاً

747
00:32:00,760 --> 00:32:03,813
بقيتُ يومين أفكّر في تصرّف (داني) حين يراني

748
00:32:02,183 --> 00:32:03,813


749
00:32:03,895 --> 00:32:10,421
:ولو أخبرتُ ذلك لأحدٍ سواك لكان قال لي
لا تقلق، سيكونُ كلُّ شيءٍ بخير"، إلا أنت"

750
00:32:07,655 --> 00:32:10,421


751
00:32:12,469 --> 00:32:14,195
لأنّ الوضع قد يكون مزرياً

752
00:32:17,332 --> 00:32:19,938
أجل

753
00:32:20,004 --> 00:32:22,242
قد يكونُ ذلك

754
00:32:22,307 --> 00:32:25,665
وفي هذه الحال، قد تحتاجُ بعض الصحبة

755
00:32:31,778 --> 00:32:35,377
قلبك ينبض، لقد عبرنا الخطر الأول

756
00:32:35,459 --> 00:32:37,491
والآن نريدُ أن نعرف ما إذا كنتَ
قادراً على التنفّس وحدك

757
00:32:41,363 --> 00:32:44,018
حمداً لله

758
00:32:45,636 --> 00:32:47,634
والآن، أتعرف من أنت؟

759
00:32:47,700 --> 00:32:50,626
(نك غرينوولد)

760
00:32:50,707 --> 00:32:52,624
ابنُ عاهرةٍ سابق

761
00:32:54,303 --> 00:32:57,871
شكراً لكم

762
00:32:57,934 --> 00:32:59,469
يمكنني الآن العودةُ إلى حياتي الرائعة

763
00:32:59,536 --> 00:33:00,702
مع زوجتي الرائعة

764
00:33:02,301 --> 00:33:04,444
فلربّما ستتوقّف عن النواح وتتركني في حالي قليلاً

765
00:33:04,511 --> 00:33:06,542
بعدَ أن خاطرتُ بحياتي لأجلها

766
00:33:08,205 --> 00:33:09,309
هذا غير معقول، لقد أزلنا المشكلة

767
00:33:09,373 --> 00:33:10,348


768
00:33:10,414 --> 00:33:11,645
لقد أزلنا العطب

769
00:33:11,709 --> 00:33:12,987
لربّما كنّا مخطئين بشأن المشكلة

770
00:33:13,053 --> 00:33:14,779
أريدُ أن أؤمن أننا سنتخطّى ذلك

771
00:33:14,845 --> 00:33:16,891
الحرارةُ أربعٌ وتسعونَ ونصف

772
00:33:16,892 --> 00:33:18,681
أتظنّني حقاً غبيّة؟

773
00:33:18,746 --> 00:33:20,712
حبيبتي، لستِ غبيّة

774
00:33:20,792 --> 00:33:21,751
...لكنّك فقط

775
00:33:21,817 --> 00:33:23,159
أرجوكِ لا تفعلي هذا

776
00:33:23,223 --> 00:33:24,486
قد يكون هذا أثر الجراحة

777
00:33:24,551 --> 00:33:26,421
هل تحترمني عل الأقل، (نك)؟

778
00:33:26,485 --> 00:33:27,716
ما رأيك في مهنتي؟

779
00:33:27,782 --> 00:33:30,997
برأيي أنّ من يسوّقون الأشياء الهامّة

780
00:33:31,060 --> 00:33:34,436
هم من لا يستطيعونَ المساهمةَ فيها بأنفسهم

781
00:33:32,165 --> 00:33:34,436


782
00:33:34,501 --> 00:33:35,491
حبيبتي، توقّفي

783
00:33:35,557 --> 00:33:37,124
!إياك

784
00:33:37,206 --> 00:33:39,364
أتندمُ على زواجكَ منّي؟ -
أربعٌ وتسعونَ واثنان بالعشرة -

785
00:33:39,429 --> 00:33:40,740
...في بعض الأحيان، هذا حالُ الجميع

786
00:33:40,804 --> 00:33:41,762
أعطني بطانيات تسخين

787
00:33:41,844 --> 00:33:43,668
هل تحبّني حتّى؟ -
أجل -

788
00:33:43,708 --> 00:33:50,514
لستُ أعلمُ لهذا سبباً -
...أودري)، انتظري، دعيني) -

789
00:33:50,952 --> 00:33:53,779
تسرّع بطيني، أعطني الأقطاب

790
00:33:58,385 --> 00:33:59,376
تفريغ

791
00:34:02,803 --> 00:34:04,735
الفحص بالصدى يظهر أنّ قلبه سليمٌ بنيوياً

792
00:34:04,802 --> 00:34:07,183
لكنّ حرارتهُ ما تزالُ في انخفاض، وسينتهي به الأمر بالموت

793
00:34:05,904 --> 00:34:07,183


794
00:34:07,247 --> 00:34:09,678
لا يمكنني الوصولُ إلى (هاوس)، يردّ عليّ بريدُهُ الصوتيّ

795
00:34:09,742 --> 00:34:12,014
هذا يعني أنّنا كنّا مخطئين بشأن الإنتان

796
00:34:12,078 --> 00:34:13,421
حرارتُهُ ترتفعُ وتنخفض

797
00:34:13,486 --> 00:34:14,621
بسبب ما يعبثُ بتنظيم الحرارةِ لديه

798
00:34:14,686 --> 00:34:15,949
مما يعني أنّ الضرر الدّماغيّ ينتشر

799
00:34:16,013 --> 00:34:19,325
ما الذي يسبّب الضرر الدماغيّ
مع النزف الأنفي، ويصيبُ الرئتين والقلب والكلى؟

800
00:34:17,245 --> 00:34:18,284


801
00:34:18,349 --> 00:34:19,325


802
00:34:19,889 --> 00:34:21,281
السرطان؟

803
00:34:21,361 --> 00:34:23,391
يمكننا إرسال نصّ إليه -
ليس السرطان -

804
00:34:23,456 --> 00:34:25,391
بي إس إي" طبيعي، لطخة الدم طبيعيّة"
والتنظير الكولوني طبيعي

805
00:34:26,689 --> 00:34:27,791
قوموا بمسحٍ كاملٍ للجسم

806
00:34:27,855 --> 00:34:29,263
هاوس) يكره المسوح الكاملة)

807
00:34:29,328 --> 00:34:31,262
هاوس) ليس هنا) -
هاوس) على حقّ) -

808
00:34:31,328 --> 00:34:34,558
أيّ شخصٍ سيتظاهرُ بثلاثِ أو أربعِ
شذوذاتٍ غير ذات قيمة على المسح الكامل

809
00:34:33,263 --> 00:34:34,558


810
00:34:34,640 --> 00:34:36,173
وملاحقةُ كلٍّ منها سيستغرقُ وقتاً لا نملكه

811
00:34:36,239 --> 00:34:38,334
أرسل لهُ رسالةً فوريّةً لو أحببت

812
00:35:24,532 --> 00:35:26,370
لقد أخبرتني أنّك قابلتَ شقيقكَ مرّة

813
00:35:26,434 --> 00:35:27,809
بعد اختفائه

814
00:35:27,874 --> 00:35:30,241
منذ ثلاثَ عشرةَ سنة

815
00:35:30,305 --> 00:35:31,936
اعتدتُ أن أذهب إلى "برينستن" كلّما استطعت

816
00:35:32,018 --> 00:35:34,911
ولا بدّ أنّني مررتُ بكلّ ملجأٍ للمتشرّدين في البلدة

817
00:35:34,976 --> 00:35:36,814
ومرّةً بينما كنتُ جالساً في مطعمٍ صغير

818
00:35:36,879 --> 00:35:39,183
آتناول شطيرةً وأراقبُ من النافذة

819
00:35:39,247 --> 00:35:40,846
لمحته

820
00:35:40,911 --> 00:35:43,517
وقد اختفى ما أن وصلتُ إلى الخارج

821
00:35:43,583 --> 00:35:44,957
وكان هذا سبب تلهّفك الشديد

822
00:35:45,022 --> 00:35:46,588
"حين أخبرتُكَ عن الوظيفةِ في "برينستون

823
00:35:46,654 --> 00:35:48,684
ظننتُ السببَ كان سحري المفرط

824
00:35:50,525 --> 00:35:52,315
هذا فريقك، ألن تجيب؟

825
00:35:52,395 --> 00:35:55,099
لقد أرسلوا لي رسالةً كي أردّ
لذا فهم يقومون بشيءٍ غبيٍّ الآن

826
00:35:56,953 --> 00:35:58,297
هناكَ أم دمٍ صغيرةٌ في البطن

827
00:35:58,363 --> 00:36:00,394
بلا قيمة، ماذا أيضاً؟

828
00:36:00,456 --> 00:36:01,704
كيسةٌ في الجنب، حول الرئتين

829
00:36:01,768 --> 00:36:02,871
بلا قيمةٍ أيضاً

830
00:36:02,936 --> 00:36:04,357
لا تسبّبُ أياً من هذه الأعراض

831
00:36:04,439 --> 00:36:05,398
هناكَ كثافةٌ في الكبد

832
00:36:05,464 --> 00:36:07,029
قد يكونُ شذوذاً وعائياً

833
00:36:07,095 --> 00:36:08,805
إن كان لديه نواسيرٌ شريانيّةٌ وعائيّة متعدّدة

834
00:36:08,869 --> 00:36:10,629
فالجريانُ الدمويٌّ الخاطئ قد يفسّرُ كلَّ شيء

835
00:36:10,710 --> 00:36:12,342
يمكننا أن نكشفها فقط بالتصوير الوعائي

836
00:36:12,407 --> 00:36:14,373
سيتوجّب علينا أن نقوم بمسوحٍ موجّهة مع التباين

837
00:36:14,437 --> 00:36:15,572
ومن ثمّ نسدّ كلاً منها

838
00:36:15,638 --> 00:36:16,469
أيمكننا القيامُ بذلك قبل أن يتجمّد؟

839
00:36:16,549 --> 00:36:19,381
سنكتشفُ ذلك

840
00:36:19,446 --> 00:36:21,477
(مصحّح التهجئة في هاتف (كاتنر

841
00:36:21,543 --> 00:36:23,045
أصبح يعملُ بكفاءة

842
00:36:23,110 --> 00:36:30,419
أو أنّ المريض يعاني من زوبعةٍ في زهريّة رئتيه

843
00:36:27,556 --> 00:36:30,419


844
00:36:30,484 --> 00:36:33,521
لقد تمشيت في درجة حرارةٍ تعدل خمساً وأربعين درجة

845
00:36:33,587 --> 00:36:38,066
وتركتَ معطفك خلفك

846
00:36:38,129 --> 00:36:39,329
أكمل

847
00:36:39,393 --> 00:36:42,525
أظنُّكَ كنتَ تعاقبُ نفسك

848
00:36:42,591 --> 00:36:47,099
أظنُّكَ كنتَ تريدُ أن تشعر
"بما يشعرُ به المشرّدون في شتاء "نيوجرسي

849
00:36:43,965 --> 00:36:47,099


850
00:36:47,165 --> 00:36:51,163
وهذا يخبرني بأنّه الذنب

851
00:36:51,228 --> 00:36:52,667
يخبرني بأنّ شيئاً ما حدث

852
00:36:56,475 --> 00:36:58,202
لقد بدأ الفصامُ معه منذُ أن كانَ مراهقاً

853
00:36:58,266 --> 00:37:00,872
منذُ كان في الكلّيّة

854
00:37:00,938 --> 00:37:05,511
كان يتعاطى أدوية، لكنّه مع ذلك كانَ يظنُّ
"أنّ الأستاذ سيعاقبهُ لو نال علامة "بي

855
00:37:03,673 --> 00:37:05,511


856
00:37:05,576 --> 00:37:07,847
أو أنّه سيتعاركُ مع أصدقائه
لأنّه لم يكن يستحمّ

857
00:37:07,911 --> 00:37:08,854
وأينَ كنت؟

858
00:37:08,921 --> 00:37:11,350
في كلّية الطب

859
00:37:11,415 --> 00:37:15,446
كان يتّصل بي يومياً

860
00:37:15,526 --> 00:37:17,894
ويحدّثني ساعات
ولم يكن لديّ وقت

861
00:37:17,957 --> 00:37:20,230
هذا مثير

862
00:37:21,718 --> 00:37:23,733
أقصدُ ما بعد ذلك... استمرّ

863
00:37:23,797 --> 00:37:29,364
كنتُ قد تعبتُ من كوني الرجل الذي يعتمدُ عليه الجميع
...(لذا وفي ليلة، اتّصل بي (داني

864
00:37:25,765 --> 00:37:29,364


865
00:37:29,428 --> 00:37:33,570
في ليلةٍ اتّصل (داني) وهو يبكي
كان ثمّةَ ما يضايقه

866
00:37:33,635 --> 00:37:34,593
وكانَ عليَّ أن أدرس للامتحان

867
00:37:34,676 --> 00:37:38,801
لذا... فقد، أغلقتُ السمّاعة

868
00:37:38,866 --> 00:37:40,178
وأخذتُ أشيائي

869
00:37:40,243 --> 00:37:42,449
وذهبتُ إلى المكتبة كي لا أسمع رنين الهاتف

870
00:37:41,379 --> 00:37:42,449


871
00:37:42,515 --> 00:37:44,514
أتساءلُ ما كانت عواقبُ ذلك

872
00:37:44,578 --> 00:37:46,641
اتّصلت بي أمّي في اليوم التالي

873
00:37:46,707 --> 00:37:48,386
كان (داني) قد هرب وترك أدويته خلفه

874
00:37:48,451 --> 00:37:55,119
مما كان يعني حسب معرفتي
أنّه لن يكون قادراً على أن يختار العودة

875
00:37:52,544 --> 00:37:55,119


876
00:37:55,184 --> 00:37:58,892
إذ أنّه انفصل تماماً عن الواقع

877
00:37:58,960 --> 00:38:02,556
إذاً فقد حاولتَ مرّةً واحدةً أن تعيش حياةً طبيعيّةً أنانيّة

878
00:38:02,622 --> 00:38:05,228
فحطّمك الكونُ مباشرة

879
00:38:05,292 --> 00:38:10,858
ولأنّنا معتادونَ على خلقِ المعاني للحوادث نصف العشوائيّة
فقد قرّرتَ ألا تكونَ بهذا الإهمالِ ثانية

880
00:38:07,324 --> 00:38:09,531


881
00:38:09,595 --> 00:38:10,858


882
00:38:10,921 --> 00:38:14,168
ألا ترى أنّك بالغتَ في التبسيط؟

883
00:38:14,234 --> 00:38:16,504
في الواقع، لا

884
00:38:16,569 --> 00:38:20,264
أظنُّكَ قمتَ بذلك بكامل وعيك

885
00:38:20,345 --> 00:38:22,663
طوّرتَ مهارتكَ في إسعاد الآخرين

886
00:38:22,664 --> 00:38:23,975
كما يطوّر الرياضيّ الأولمبي

887
00:38:24,040 --> 00:38:26,214
عضلاته في الرياضة

888
00:38:26,279 --> 00:38:28,373
وبالنسبةِ لردِّ فعلٍ على حدثٍ وحيد

889
00:38:28,438 --> 00:38:30,549
فقد كان حدثاً كبيراً للغاية

890
00:38:30,615 --> 00:38:32,372
تقصد إغلاق السمّاعة؟

891
00:38:32,454 --> 00:38:34,421
هذا ما تعلّق عليه كلَّ شيء

892
00:38:34,484 --> 00:38:37,555
هذا هو السلوك الذي كنتَ تحاول تصحيحه

893
00:38:37,621 --> 00:38:40,178
برغم أنّه لا شيء آخر كان خطأً في حياةِ أخيك

894
00:38:40,260 --> 00:38:43,553
...لقد بالغَ في ردِّ فعلهِ بالطبع، ولكن

895
00:38:46,193 --> 00:38:47,888
لقد كان سكّرهُ طبيعيّاً

896
00:38:47,953 --> 00:38:50,864
لم نعد نتحدّثُ عن أخي الآن، أليس كذلك؟

897
00:38:56,065 --> 00:38:57,471
(معكم (هاوس

898
00:38:57,536 --> 00:39:00,335
الشذوذاتُ الوعائيّة لا تفسّر سكّره

899
00:39:00,400 --> 00:39:03,632
...بما أنّ هذه لحظةٌ هامةٌ في حياتي، أنت تعلم

900
00:39:03,711 --> 00:39:04,800
أجل

901
00:39:04,880 --> 00:39:06,510
سأدخلُ إذاً

902
00:39:06,576 --> 00:39:10,047
فسّر لي ذلك -
حسناً -

903
00:39:10,112 --> 00:39:13,119
لقد أعطيتموه الستيروئيدات
فكان من المفروضِ أن يرتفع السكّر لديه

904
00:39:11,551 --> 00:39:13,119


905
00:39:13,184 --> 00:39:16,686
وشبيهة الكيسة تلك التي وجدتموها في مسح الجسم الكامل

906
00:39:16,750 --> 00:39:21,653
هي بعيداً عن الغلوكوز، كيسةٌ غيرُ ذاتِ قيمة
أما مع الغلوكوز، فهي ورمٌ ليفيّ هام

907
00:39:21,719 --> 00:39:23,021
(لديه متلازمة (دودج باتر

908
00:39:23,085 --> 00:39:26,491
الورم الليفي يفرز هرمون النموّ البشري

909
00:39:26,556 --> 00:39:28,218
الذي يقوم كالإنسولين بخفض السكر في دمه

910
00:39:28,300 --> 00:39:31,321
لكنّهُ لا يفسّر فشل الأعضاء ولا الضرر الدماغي

911
00:39:31,403 --> 00:39:33,897
المشكلةُ بأكملها مبالغةٌ في ردّ الفعل

912
00:39:33,963 --> 00:39:36,329
فهذا الورم الليفي الصغير

913
00:39:36,394 --> 00:39:39,495
ورمٌ حميد، لكنّ جسمه يتصرّف وكأنّه تعرَّض للغزو

914
00:39:39,560 --> 00:39:41,575
وقد أعلنت أجسامه المضادّة الحرب عليه

915
00:39:41,639 --> 00:39:43,862
واسترسلت في الهجوم على باقي الأجهزة

916
00:39:43,944 --> 00:39:46,279
استخرجوا الورم الليفي

917
00:39:46,342 --> 00:39:48,615
وسيعودُ منافقاً سعيداً في أسرع وقت

918
00:39:56,550 --> 00:39:57,877
ربّما يحسنُ بي طلبُ سيّارةِ أجرة

919
00:39:57,958 --> 00:40:00,148
لا بد أنّ زوجتك تأخّرت

920
00:40:00,213 --> 00:40:03,651
بالتأكيد

921
00:40:03,716 --> 00:40:07,683
...أنا آسفٌ بشأن

922
00:40:07,762 --> 00:40:09,726
...ذاك الموضوع

923
00:40:09,794 --> 00:40:13,455
الأشياء التي قلتها

924
00:40:13,519 --> 00:40:16,429
لديّ أنفُ ملفتٌ للنظر

925
00:40:16,494 --> 00:40:18,125
إنّه يناسب وجهك

926
00:40:24,461 --> 00:40:27,563
آسفةٌ على تأخّري

927
00:40:27,645 --> 00:40:28,941
إنه الازدحام

928
00:40:35,775 --> 00:40:37,677
لديّ أخبارٌ جيّدة

929
00:40:37,744 --> 00:40:39,485
كنتُ سأخبركَ ولكنّك مرضت

930
00:40:39,552 --> 00:40:42,526
ولم يبدُ الوقتُ مناسباً

931
00:40:42,591 --> 00:40:45,327
لقد عرض عليّ منصبٌ أفضل

932
00:40:45,390 --> 00:40:48,556
وسأنظّم مسيرات التوعية عن السرطان في ثلاث مدن

933
00:40:47,517 --> 00:40:48,556


934
00:40:48,622 --> 00:40:50,123
هذا رائع

935
00:40:50,190 --> 00:40:52,059
تهانيّ

936
00:40:52,124 --> 00:40:54,633
أعلمُ أنّك عملتِ بجدٍّ على هذا

937
00:40:54,699 --> 00:40:55,865
شكراً

938
00:40:58,426 --> 00:41:00,968


939
00:41:01,032 --> 00:41:03,863
هل (ماريكا) بخير؟

940
00:41:03,927 --> 00:41:05,140
أنا أكيدةٌ أنّها نسيت الأمر

941
00:41:05,207 --> 00:41:10,036


942
00:41:11,941 --> 00:41:13,779
الأطفالُ مرنون للغاية

943
00:41:19,714 --> 00:41:24,511


944
00:41:24,576 --> 00:41:26,782


945
00:41:26,847 --> 00:41:32,812


946
00:41:32,892 --> 00:41:34,955
أأنت بخير؟

947
00:41:35,019 --> 00:41:38,586
سأرى (داني) الأسبوعَ القادم

948
00:41:38,651 --> 00:41:39,626
وأريدكَ أن تقابله

949
00:41:39,690 --> 00:41:41,721
بالطبع

950
00:41:41,785 --> 00:41:43,032
يبدو مثيراً

951
00:41:44,394 --> 00:41:45,928
استمرّ

952
00:41:45,994 --> 00:41:49,240
ظننتُ أنّ رؤيته مجدّداً ستغيّر كلَّ شيء

953
00:41:49,306 --> 00:41:50,872
ستكونُ أمراً رائعاً أو مروّعاً

954
00:41:50,937 --> 00:41:54,196
...ولكن

955
00:41:54,262 --> 00:41:55,334
ما نحنُ إلا غريبان

956
00:41:55,398 --> 00:41:58,469
وقد كان ذلك محبطاً

957
00:41:59,814 --> 00:42:01,844
وهذا أفضل من أن يكون مزرياً

958
00:42:06,981 --> 00:42:09,155
استمرّ

959
00:42:09,219 --> 00:42:13,891
أيزعجكَ عدم وجودِ عقدٍ اجتماعيٍّ بيننا؟

960
00:42:13,955 --> 00:42:16,083
حياتي بأكملها كانت تسويةً ضخمة

961
00:42:16,147 --> 00:42:18,130
أحرص على الجميع من كلّ خدشٍ وكأنّهم مصنوعونَ في الصّين

962
00:42:18,197 --> 00:42:19,955
:أقضي وقتي كلّه في التحليل

963
00:42:20,020 --> 00:42:21,488
ما سيكونُ تأثيرُ أن أقولَ كذا؟

964
00:42:21,555 --> 00:42:22,560
ومن ثمّ جئتَ أنت

965
00:42:22,625 --> 00:42:24,352
أنت مدمنٌ على الواقع

966
00:42:24,434 --> 00:42:26,434
وإن عرضتُ عليكَ كذبةً مريحة

967
00:42:26,499 --> 00:42:28,193
فستلقي بها على رأسي

968
00:42:28,257 --> 00:42:31,137
لنحافظ على هذا

969
00:42:31,201 --> 00:42:32,160
موافق

970
00:42:32,241 --> 00:42:34,497
...لا، أترى؟ إنّ

971
00:42:34,577 --> 00:42:37,712
...لو كنتَ تطبٌّق العقد الاجتماعي

972
00:42:37,713 --> 00:42:38,713
...لكنتَ ستقولُ هذا

973
00:42:39,713 --> 00:42:42,078
...لكنّ السبب سيكون

974
00:42:42,143 --> 00:42:45,884
...أنّك تريدني أن أشعر بالتحسّن

975
00:42:45,950 --> 00:42:49,244
من الممتع حقّاً مراقبتُكَ وأنتَ تعذِّبُ نفسك

976
00:42:49,310 --> 00:42:51,819
أتظنُّ أنّ علاقتي بأخي ستتحسّن؟

977
00:42:51,884 --> 00:42:53,147
لا

978
00:42:53,212 --> 00:42:55,690
لكنّها حين تسوء

979
00:42:55,755 --> 00:42:58,586
فلن يكون هذا خطأك

980
00:42:58,650 --> 00:43:01,129
(شكراً (هاوس

981
00:43:01,194 --> 00:43:03,624
أنتَ تحبُّ الشاحناتِ الضخمة بالتأكيد

982
00:43:03,690 --> 00:43:04,583
طبعاً

983
00:43:07,496 --> 00:43:12,166
<font color=#ffff00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>
<font color=#ffff00>Lord Ali :تعديل الوقت</font>

