1
00:01:20,330 --> 00:01:24,501
* الحلقة الثالثة *
"إنجرام، تكساس"

2
00:02:16,512 --> 00:02:19,973
.بن). (بن)، إستيقظ)

3
00:02:20,015 --> 00:02:22,559
ماذا حدث؟ -
.أشتم رائحة دخان -

4
00:02:38,492 --> 00:02:41,078
.لا يوجد حريق .لا يوجد دخان
.لا يوجد شيء

5
00:02:41,161 --> 00:02:44,248
هل أنت متأكّد؟ -
.نعم، أنا متأكّد -

6
00:02:44,289 --> 00:02:46,333
.لا شيء هناك

7
00:02:46,416 --> 00:02:48,794
.ربّما كان حلم

8
00:02:48,877 --> 00:02:50,712
نعم، ربّما

9
00:02:52,047 --> 00:02:54,049
.من المحتمل

10
00:03:31,545 --> 00:03:34,006
جايب)؟)

11
00:04:10,042 --> 00:04:12,920
عليك أن تبدأ في رد
.بعض من هؤلاء الناس

12
00:04:13,003 --> 00:04:14,713
.(سبق وتحدثنا في هذا يا سّيد (دولان

13
00:04:14,796 --> 00:04:16,965
،تحدثت معك
.والآن سأتحدث مع أخّيك

14
00:04:17,049 --> 00:04:19,343
جستن)؟) -
.لن أرفض أي روح وحيدة -

15
00:04:19,384 --> 00:04:21,678
،(لأجل الرب يا (جستن
تعرف أن السبب الوحيد

16
00:04:21,762 --> 00:04:23,472
لمجيئ الكثير منهم هو
.وجبة الطعام الساخنة

17
00:04:23,514 --> 00:04:25,224
.إذن سيتلقون الطعام

18
00:04:28,977 --> 00:04:31,271
.ليس الطعام فحسب

19
00:04:31,313 --> 00:04:33,315
.قد يكون الكثير منهم مجرمين

20
00:04:33,357 --> 00:04:34,983
.وهناك الكثير من المال هنا

21
00:04:35,067 --> 00:04:37,486
. .ربّما يبحثون فقط عن فرصة

22
00:04:37,569 --> 00:04:38,862
!اللعنة

23
00:04:40,405 --> 00:04:43,075
لم يأتوا جميعاً لأجل النجاة
.(أيها الأخ (جستن

24
00:04:43,116 --> 00:04:45,577
لقد أتوا لأنهم أستدعوا
.(يا سّيد (دولان

25
00:04:45,619 --> 00:04:48,080
.أحتاجهم جميعاً

26
00:04:52,125 --> 00:04:55,379
كلّ شيء يبدو أسوأ
.عندما أحاول النوم

27
00:04:57,130 --> 00:05:00,300
.لقد شممت رائحة الدخان
.لم يكن حلماً

28
00:05:02,845 --> 00:05:04,471
.لم يكن حلماً

29
00:05:04,513 --> 00:05:07,474
أحيانا أتسائل إن كان
.كلّ هذا ليس حلم

30
00:05:07,516 --> 00:05:10,227
،لو كان كذلك
.فأريد أن أستيقظ

31
00:05:13,397 --> 00:05:15,858
.يجب أن تُكثر من الإبتسام

32
00:05:20,112 --> 00:05:21,780
. . .كنت أتسائل

33
00:05:21,864 --> 00:05:25,617
إذا أردت القيام
.بقراءة البطاقات

34
00:05:25,659 --> 00:05:28,328
.إنها لا تعمل بدون أمّي

35
00:05:30,247 --> 00:05:32,207
.يمكن أن نحاول

36
00:05:32,249 --> 00:05:34,710
.ما عدت أفعل ذلك

37
00:05:39,214 --> 00:05:40,674
.إسد لي معروفاً

38
00:05:40,716 --> 00:05:43,343
.إجلب البطاقات. أحرقها

39
00:05:43,427 --> 00:05:45,971
أخرجها من مكاني
.وأحرقها

40
00:05:46,013 --> 00:05:49,224
.لا أريد أبداًً أن أراها ثانية

41
00:05:54,688 --> 00:05:57,482
.أفهم أنك ستحتاج لشاحنة

42
00:05:57,524 --> 00:05:59,776
.نعم

43
00:05:59,860 --> 00:06:02,988
.بقائنا في "إنجرام" لمدة إسبوع

44
00:06:03,071 --> 00:06:07,910
. . .مكان حقير كهذا
.لا يستحق البقاء ليوم

45
00:06:10,412 --> 00:06:11,997
ماذا تعني؟

46
00:06:12,080 --> 00:06:14,708
،إذا إنتظرنا لمدة أطول

47
00:06:14,750 --> 00:06:16,793
.سيبدأون بالتذمّر

48
00:06:16,877 --> 00:06:19,379
.أخبره أني أبذل قصارى جهدي -
.إنه يعرف ذلك -

49
00:06:19,671 --> 00:06:22,049
لماذا إذن تزعجني بشأن هذا؟

50
00:06:22,132 --> 00:06:24,635
.طفت في جميع أركان هذا المكان
.ولم أجد شيء

51
00:06:24,676 --> 00:06:27,513
ليس وكأن (كيرجين) قد
.أعطاني خارطة

52
00:06:27,596 --> 00:06:31,183
.حسناً، أنا أسأل وحسب

53
00:06:34,811 --> 00:06:37,523
.هناك بعض المزراع في التلال

54
00:06:39,274 --> 00:06:41,652
.سأتفقدها، وأرى ما بها

55
00:06:45,030 --> 00:06:47,115
.سأخبره

56
00:06:51,078 --> 00:06:52,996
. . .يا فتى

57
00:06:54,665 --> 00:06:57,000
.كن حذراً

58
00:06:57,084 --> 00:06:59,545
أهذه النصيحة منك أو منه؟

59
00:06:59,628 --> 00:07:02,172
.كلانا

60
00:07:12,891 --> 00:07:16,061
.أطفأ ذلك المذياع اللعين

61
00:07:23,235 --> 00:07:24,903
*مشروب "موكسي"، المشروب الوحيد*

62
00:07:25,779 --> 00:07:27,739
*.بطعم الشجاعة الطبيعي*

63
00:07:27,781 --> 00:07:31,785
موكسي" المشروب الوحيد"*
*.الذي ستشتهيه دائماً

64
00:07:31,869 --> 00:07:34,580
،والآن، سيداتي وسادتي

65
00:07:34,621 --> 00:07:37,124
أرخو أسماعكم، بينما نقدم

66
00:07:37,207 --> 00:07:42,546
الأخ (جستن) في برنامج
!"صباح السّبت "الكنيسة الإذاعية

67
00:07:49,553 --> 00:07:52,181
صباح الخير
.أيها الإخوة والأخوات

68
00:07:52,264 --> 00:07:56,643
كنت أدون بعض الملاحظات
.قبل عدة لحظات

69
00:07:56,685 --> 00:08:01,023
.ولن تصدقوا بما كنت أفكّر بشأنه

70
00:08:01,106 --> 00:08:04,526
.كنت أفكّر بشأن . . الملح

71
00:08:06,236 --> 00:08:09,948
بعدّة طرق، قد يبدو الملح أنه
.لعنة من السماء

72
00:08:09,990 --> 00:08:13,785
ملح من عرق العاملين
.المغلوبين على أمرهم

73
00:08:13,869 --> 00:08:16,747
.ملح من دموع طفل يتضور جوعاً

74
00:08:17,789 --> 00:08:23,253
ملح قد فُرك بلا رحمة
.على آثار ضرب السياط

75
00:08:23,337 --> 00:08:26,006
،المحيطات ذاتها
حاويات عظيمة للماء

76
00:08:26,048 --> 00:08:29,343
،التي قد تسقي هذه الأرض الذابلة
لكن هذا لا يحدث. ولماذا؟

77
00:08:29,426 --> 00:08:33,847
.لأنها مسمّومة بالملح

78
00:08:35,015 --> 00:08:38,644
مع ذلك. . . نعرف

79
00:08:38,685 --> 00:08:40,604
،أنها ليست لعنة

80
00:08:42,147 --> 00:08:43,982
.إنها نعمه

81
00:08:44,024 --> 00:08:47,736
مجرّد قرصة تقتل دودة متلوية

82
00:08:47,778 --> 00:08:49,738
والتي تنهب حديقتنا

83
00:08:49,780 --> 00:08:52,950
.الطفيليات التي تمتصّ شريان حياتنا

84
00:08:55,410 --> 00:08:58,372
،ودعونا لا ننسى
،أيها الإخوة والأخوات

85
00:08:58,413 --> 00:09:00,582
ملح موائدنا

86
00:09:00,666 --> 00:09:04,044
،نقي وأبيض

87
00:09:04,086 --> 00:09:07,548
والذي يزيد متعتنا

88
00:09:07,589 --> 00:09:10,175
.بمنحة الرب البسيطة

89
00:09:17,391 --> 00:09:18,851
هل تسمح؟

90
00:09:18,934 --> 00:09:21,281
ماذا حدث؟ -
.أصبحت متقلبة -

91
00:09:22,604 --> 00:09:25,357
. . لابد أن أحدها قد لدغت الأخريات

92
00:09:25,440 --> 00:09:27,609
.أو أنهم أصبحوا مرضى

93
00:09:30,404 --> 00:09:32,948
من يعلم لماذا أن
بعض الأشياء تموت؟

94
00:09:36,577 --> 00:09:39,663
لماذا كنت تتحاشاني يا (بن)؟

95
00:09:39,746 --> 00:09:42,708
.لا أعرف عمَ تتحدّثين

96
00:09:42,749 --> 00:09:46,044
حقاً؟ إذن لماذا حتى لا تنظر إليّ؟

97
00:09:47,963 --> 00:09:50,382
،لو كنت فعلت شيء لك
،أو قلت شيء

98
00:09:50,424 --> 00:09:53,385
،قف كرجل
.يا (بن هوكنز)، وأخبرني

99
00:09:53,468 --> 00:09:56,180
لا تختبيء منّي كما تختبيء
.من كلّ شيء آخر

100
00:09:56,263 --> 00:09:58,557
.لا أختبيء عنك

101
00:09:58,640 --> 00:10:02,561
.حسناً، أنت حقاً ماهر بالتظاهر

102
00:10:02,644 --> 00:10:05,397
.حسناً، لا أريد أن أكون حولك

103
00:10:05,480 --> 00:10:07,482
أراضية أنتِ؟

104
00:10:09,484 --> 00:10:11,361
.أنت خائف من شيء

105
00:10:11,445 --> 00:10:15,908
الشيء الوحيد الذي يخيفني هو الناس
.الذين يستخدمون أناس آخرين لإستغلالي

106
00:10:15,908 --> 00:10:18,202
أتظن أني أستغلك؟
لماذا؟

107
00:10:18,243 --> 00:10:20,787
.تباً. إنسِ الأمر
!هذا حتى ليس عنكِ

108
00:10:23,373 --> 00:10:25,459
.إنسِ كلّ شيء

109
00:10:27,002 --> 00:10:29,338
. .لقد قلتها
،بعض الأشياء تموت

110
00:10:31,798 --> 00:10:33,884
.وبعض الأشياء لا تموت

111
00:11:16,885 --> 00:11:19,930
.(لا أستطيع المواصلة يا (فيليكس

112
00:11:19,972 --> 00:11:21,849
.أوه تباً، هذا لا شيء

113
00:11:21,932 --> 00:11:25,435
.جعلتنا نكدح طوال اليوم

114
00:11:25,519 --> 00:11:29,815
.حسناً، هذا الرجل هنا مميز

115
00:11:29,898 --> 00:11:32,860
،في الحقيقة، هو عضو في المجلس
.وقد يصبح رئيس بلدية "إنجرام" يوماً ما

116
00:11:32,943 --> 00:11:35,404
. . .وظننت أنّ

117
00:11:35,487 --> 00:11:38,282
.هذا قد يفيدنا في المستقبل

118
00:11:40,367 --> 00:11:42,035
.أنت ملئ بالهراء كالمعتاد

119
00:11:42,077 --> 00:11:44,037
.حسناً، إذن. سأرسله حالاً

120
00:11:44,079 --> 00:11:45,747
.مهما كان، الأمر لك

121
00:11:51,336 --> 00:11:54,006
. . .أنا

122
00:11:54,047 --> 00:11:55,841
.متعبة هناك

123
00:12:35,464 --> 00:12:38,258
!أخرج من هنا. أخرج

124
00:13:01,031 --> 00:13:02,574
!(صوفي)

125
00:13:08,413 --> 00:13:09,706
هل فعلت ما طلبته منك؟

126
00:13:09,790 --> 00:13:12,501
.نعم، أحرقتها. ماعدا هذه

127
00:13:12,584 --> 00:13:15,629
ماذا تعني؟

128
00:13:15,671 --> 00:13:17,548
.لم أراها من قبل

129
00:13:17,631 --> 00:13:19,591
.كانت هناك مع البقية

130
00:13:19,675 --> 00:13:21,677
.حسناً، رأيت بطاقاتي ألف مرة

131
00:13:21,760 --> 00:13:23,762
.هذه ليست أحدها

132
00:13:24,888 --> 00:13:27,307
!كانت هناك مع البقية

133
00:13:27,391 --> 00:13:29,393
!إذن أحرقها

134
00:14:24,948 --> 00:14:27,201
.(مرحباً بك في بيتك يا (نورمان

135
00:14:32,289 --> 00:14:33,790
.(مرحباً يا (جونز

136
00:14:34,791 --> 00:14:36,168
.(ليبي)

137
00:14:40,547 --> 00:14:43,008
.سآتي بها -
.لا، لا -

138
00:14:43,050 --> 00:14:44,843
.لا، لا. لا بأس

139
00:14:47,554 --> 00:14:49,348
.أضعها هنا

140
00:14:58,899 --> 00:15:00,943
.(جونزي)

141
00:15:00,984 --> 00:15:03,195
كيف حالك يا فتاة؟

142
00:15:03,237 --> 00:15:06,031
لماذا  لست بالداخل؟ -
.الزبائن -

143
00:15:06,073 --> 00:15:09,159
منذ متى تعمل أمّك
في وقت الظهيرة؟

144
00:15:09,201 --> 00:15:11,161
.إسأل الزبائن

145
00:15:20,838 --> 00:15:23,173
.أحتاج لبعض الرجال لأجل العملاق

146
00:15:23,257 --> 00:15:25,467
.تباً، لديك أربعة رجال هناك الآن

147
00:15:25,509 --> 00:15:27,469
.ثلاثة رجال

148
00:15:30,264 --> 00:15:32,224
.يبدو وأنها تعمل جيداً

149
00:15:32,307 --> 00:15:34,560
.ليست هي. بل بقيّة الرجال

150
00:15:34,601 --> 00:15:36,562
.لا يعجبهم وجودها

151
00:15:36,603 --> 00:15:39,398
منذ متى ورأيهم يهمنا؟ -
.ولا تعرف إستخدام الرافعة أيضاً -

152
00:15:39,439 --> 00:15:45,237
لا يعرف (أوزجود) كيف يجد عضوه
.إذا كان في الظلام، ويتدبر أمره

153
00:15:47,781 --> 00:15:50,534
أنظر، إذا كنت تلمح كي أطردها

154
00:15:50,617 --> 00:15:52,995
.فأنت مخطيء
.أنا معجب لها

155
00:15:53,036 --> 00:15:55,539
. .تباً يا (سامسن)! إنها مدينتك

156
00:15:55,581 --> 00:15:58,542
وهم طاقمك! إذا كنت تريد أن تطردها
.فلا تتحدث معي

157
00:15:58,584 --> 00:16:00,169
!تعامل مع الأمر

158
00:16:09,928 --> 00:16:12,055
!إنتبهي

159
00:16:12,139 --> 00:16:14,141
.آسفة

160
00:16:24,651 --> 00:16:26,778
.تأخّر الوقت قليلاً للفطور

161
00:16:26,862 --> 00:16:30,699
يمكن أن أتناول الفطور
.ثلاث مرات في اليوم

162
00:16:33,702 --> 00:16:36,079
.إستدعني إذا أردت أي شئ آخر

163
00:16:40,834 --> 00:16:42,753
. . شيء واحد

164
00:16:42,836 --> 00:16:44,671
،في ليلة حريق الكنيسة

165
00:16:44,755 --> 00:16:46,840
.رأيتِ السيارة

166
00:16:51,303 --> 00:16:54,431
.تريد قصّة، إذهب وتحدث مع الشرطة

167
00:16:54,473 --> 00:16:57,601
.إنتهى الأمر
لماذا لا ترتاح؟

168
00:16:57,643 --> 00:17:02,147
،أتت إليّ شابّة قبل أيام

169
00:17:02,231 --> 00:17:04,149
.أنا واثق أنها ليست أكبر منك

170
00:17:04,233 --> 00:17:07,569
كانت مسيحية صالحة
.وقد عانت كثيراً

171
00:17:07,653 --> 00:17:10,948
أمّ غير متزوجة، إضطرت
.للتخلي عن طفلها قبل سنوات

172
00:17:11,031 --> 00:17:14,243
بدأت تستعيد حياتها على الطريق الصحيح

173
00:17:14,326 --> 00:17:16,161
وقالت أنه يمكن أن أقابلها

174
00:17:16,203 --> 00:17:18,080
فقط لو إكتشفت أن طفلها

175
00:17:18,163 --> 00:17:18,872
كان بين أولئك الذين ماتوا
."في حريق "مينترن

176
00:17:20,999 --> 00:17:24,378
.كان لا بدّ أن أخبرها أن مات

177
00:17:24,461 --> 00:17:27,631
.أنا، ليس الشرطة

178
00:17:29,550 --> 00:17:32,553
الآن، ما لم أستطع أن أخبرها

179
00:17:32,636 --> 00:17:35,430
أن لحم أولئك الأطفال كان

180
00:17:35,556 --> 00:17:37,474
محترق لدرجة التفحم

181
00:17:37,558 --> 00:17:40,060
وقد تساقط من عظامهم الصغيرة

182
00:17:40,102 --> 00:17:42,104
.عندما حاولوا تحريكهم

183
00:17:52,239 --> 00:17:53,991
لماذا لا ترتاح"؟"

184
00:17:54,074 --> 00:17:56,201
كيف لها أنّ ترتاح؟

185
00:17:56,243 --> 00:17:59,246
كيف يفترض بأولئك الأطفال أن يرتاحوا؟

186
00:18:08,547 --> 00:18:10,674
.كان شبه قصير

187
00:18:10,757 --> 00:18:12,676
شبه قصير، أم ليس طويل جداً؟

188
00:18:12,759 --> 00:18:15,012
.لم أستطع أن أراه

189
00:18:15,095 --> 00:18:17,556
أأنتِ متأكّده أنه كان رجلاً؟

190
00:18:17,639 --> 00:18:19,808
أيمكن أنها إمرأة؟

191
00:18:23,312 --> 00:18:26,106
.نعم. نعم، ربما كانت ذلك

192
00:18:32,070 --> 00:18:34,072
. . شيء آخر

193
00:18:38,368 --> 00:18:40,370
.خبز

194
00:18:41,705 --> 00:18:43,665
.طلبت خبز الحنطة

195
00:18:43,707 --> 00:18:45,918
.جاف

196
00:18:48,670 --> 00:18:50,380
.نعم

197
00:19:16,865 --> 00:19:19,284
مرحباً يا صديقي

198
00:19:19,368 --> 00:19:22,204
أتعرف أحد هنا يدعى
بالعجوز الشمطاء؟

199
00:19:22,287 --> 00:19:24,998
إتبع هذا الطريق لعدة أميال

200
00:19:25,040 --> 00:19:27,960
وإتجه يميناً حين ينقسم الطريق

201
00:19:28,001 --> 00:19:29,753
،وإلتزم باليمين

202
00:19:29,837 --> 00:19:32,297
وستكون على
."طريق "شيري بلوسوم

203
00:19:32,339 --> 00:19:34,174
.وسترى منزلاً

204
00:19:34,216 --> 00:19:36,885
كيف أعرف هذا المنزل؟

205
00:19:36,969 --> 00:19:38,971
.لا يوجد إلا واحد

206
00:19:39,054 --> 00:19:42,349
إنتظر يا صديقي

207
00:19:42,432 --> 00:19:46,520
.هيا. تعال
.أريد أن أريك شيء

208
00:19:46,603 --> 00:19:50,107
ماذا؟ -
.حسناً، تعال. لن أؤذيك -

209
00:20:14,214 --> 00:20:16,133
.هيا، أريه

210
00:20:22,806 --> 00:20:24,975
لماذا تفعل هذا؟

211
00:20:25,017 --> 00:20:28,520
.إنها غير طبيعية
.معاقة

212
00:20:28,604 --> 00:20:31,273
.لكنها لا تشتكي

213
00:20:31,356 --> 00:20:34,568
.ولن تخبر  أحد
.في مؤخرة شاحنتك بدولارين

214
00:20:36,028 --> 00:20:38,071
.إنها بارعة

215
00:21:01,720 --> 00:21:03,722
.أنا آسف

216
00:21:23,700 --> 00:21:26,537
.لا تفعل هذا بعد الآن

217
00:21:27,788 --> 00:21:31,041
.لا، لن أفعلها

218
00:21:31,124 --> 00:21:33,168
.ثانية أبداً

219
00:21:50,435 --> 00:21:56,358
* أنا وظلي فقط *

220
00:21:56,441 --> 00:22:00,237
* وحيدان ونشعر بالحزن *

221
00:22:01,587 --> 00:22:05,464
- "ذكرى لمن إحترق في مناجم "بابل -

222
00:22:38,442 --> 00:22:42,279
.(هنري سكدر)
.أنظر لنفسك

223
00:22:46,366 --> 00:22:49,161
* وفي الساعة الثانية عشرة *

224
00:22:49,203 --> 00:22:51,622
* نصعد السلم *

225
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
* لا نطرق الباب أبداً *

226
00:22:53,624 --> 00:22:56,460
* لأنه لا يوجد أحد *

227
00:22:56,502 --> 00:22:59,838
* وفي الساعة الثانية عشرة *

228
00:22:59,922 --> 00:23:03,383
* نصعد السلم *

229
00:23:03,467 --> 00:23:06,720
* لا نطرق الباب أبداً *

230
00:23:06,762 --> 00:23:10,557
* لأنه لا يوجد أحد *

231
00:23:13,060 --> 00:23:15,437
.ها أنت

232
00:23:29,952 --> 00:23:34,498
. . .تعرف، أذكّر

233
00:23:34,540 --> 00:23:37,292
الجلوس على ركبتك في العريشة

234
00:23:37,334 --> 00:23:39,962
في الأمسيات الربيعية الباردة

235
00:23:40,003 --> 00:23:41,839
.بينما كنت تقرأ أنجيلك

236
00:23:41,922 --> 00:23:43,966
.إفتح

237
00:23:44,049 --> 00:23:46,426
.جيد

238
00:23:47,886 --> 00:23:49,847
.أتذكّر محاولتي لحمله

239
00:23:52,558 --> 00:23:56,144
بدا ثقيل جداً ليحمله شخص واحد

240
00:23:56,228 --> 00:23:59,439
أتعرف الكلمة الأولى التي
. .تعلمتها باللغة الإنجليزية

241
00:23:59,523 --> 00:24:01,608
.إفتح

242
00:24:01,692 --> 00:24:04,194
.كانت من إنجيلك

243
00:24:09,867 --> 00:24:13,996
كان كلمة "حديقة." أتذكّر؟

244
00:24:14,079 --> 00:24:16,665
.(سيذيع صيته يا (نورمان

245
00:24:18,167 --> 00:24:21,879
.سيبلغ طول البرج الإذاعي الـ200 قدم

246
00:24:38,979 --> 00:24:42,024
هل أخبرتك بما قاله (تومي دولان)؟

247
00:24:45,235 --> 00:24:47,237
،قال

248
00:24:47,321 --> 00:24:50,115
. . .إنه إرسال من الساحل إلى الساحل

249
00:24:51,533 --> 00:24:53,535
سأتحدث لأرواح أكثر

250
00:24:53,619 --> 00:24:57,414
من الذين تحدث الرب معهم

251
00:25:02,961 --> 00:25:05,464
.سيصبح مذهلاً

252
00:25:45,921 --> 00:25:48,632
ذلك صحيح، يا سادة
إقتربوا من هنا

253
00:25:48,674 --> 00:25:53,178
لتشهدوا قوام غني
.بالأنوثة قلما رأه أحد

254
00:25:53,262 --> 00:25:56,431
.المجال الواسع، يا رجال. تقدموا

255
00:25:56,473 --> 00:25:58,892
.لن يعجبك هذا يا أمّي

256
00:26:02,396 --> 00:26:04,731
هيا يا رجال. تقدموا

257
00:26:04,815 --> 00:26:07,484
وأنظروا لشيء لا أظنكم شاهدتوه

258
00:26:07,526 --> 00:26:11,864
،حتى ليلة زفافكم
.وربّما لم تشاهدوه حتى الآن

259
00:26:17,161 --> 00:26:20,622
،تعالي هنا، أيتها الزهور الصغيرة

260
00:26:20,664 --> 00:26:25,335
وإعرضي معنى
!كلمة الرغبة

261
00:26:34,303 --> 00:26:36,221
.هذه ليست أمّك

262
00:26:36,263 --> 00:26:38,182
.هذه ليست أختك

263
00:26:38,265 --> 00:26:41,018
.(هذه ليست عمّتك (كلودين

264
00:26:41,059 --> 00:26:43,312
،لا تهتاجوا يا سادة

265
00:26:43,395 --> 00:26:45,564
.لأن خيالكم سيأخذكم

266
00:26:45,606 --> 00:26:47,816
يأخذكم إلى أرض

267
00:26:47,900 --> 00:26:51,069
.لا يسكنها إلا المتعة

268
00:27:03,665 --> 00:27:05,584
أعدت لشرب الكحول السيئة ثانية؟ -
ماذا؟ -

269
00:27:05,751 --> 00:27:09,463
تبيع أجساد عارية على الأطفال

270
00:27:09,546 --> 00:27:11,131
.لا تقللي من شأن عملي أبداً

271
00:27:11,215 --> 00:27:12,925
.لا أبيع أجساد عارية
.بل أبيع الأحلام

272
00:27:13,550 --> 00:27:16,011
هذا ما يأتي من عرض يسبق الليل

273
00:27:16,094 --> 00:27:18,430
إذا لم يطردوننا
.فسوف يسجنوننا

274
00:27:18,472 --> 00:27:20,599
لا يا عزيزتي
.لا، لا، لا

275
00:27:20,682 --> 00:27:24,394
الفتى ذو النمش هناك
.هو إبن مدير الشرطة

276
00:27:24,478 --> 00:27:27,689
طلب والده مني الترفيه عنه وإدخاله هنا

277
00:27:27,731 --> 00:27:30,651
وتعرفينني، لا أجادل القانون
.أو التقاليد المحلية أبداً

278
00:27:31,485 --> 00:27:33,612
نقدم عرض للأطفال الآن؟

279
00:27:35,030 --> 00:27:36,365
.إنه عيد ميلاده

280
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
.أوه

281
00:27:41,745 --> 00:27:44,832
.من الأفضل أن تخرجي هناك. هيا
.إبنتك ترقص لوحدها

282
00:28:08,397 --> 00:28:09,940
!(مرحباً يا (باد

283
00:28:10,023 --> 00:28:13,402
لماذا لا تدخل؟

284
00:28:13,443 --> 00:28:14,862
إنه بالمجان

285
00:28:14,945 --> 00:28:16,989
يا إلهي، سيكون عرض جميل

286
00:28:17,072 --> 00:28:19,408
.لم آت هنا لعرض التعري هذا

287
00:28:19,449 --> 00:28:21,827
.أوه لا
.أعرف ذلك

288
00:28:29,376 --> 00:28:31,628
.حسناً

289
00:28:31,712 --> 00:28:34,173
. .من الأفضل أن
من الأفضل أن أعود هناك

290
00:28:34,214 --> 00:28:36,717
.وإلا سيسلخني الحاكم وأنا حيّ

291
00:28:36,800 --> 00:28:38,886
تعرف ما أعنيه؟

292
00:28:46,935 --> 00:28:49,563
.أراك لاحقاً. بعد العرض

293
00:29:52,292 --> 00:29:54,211
!مرحباً

294
00:30:45,053 --> 00:30:47,639
هل من أحد هنا؟

295
00:30:56,815 --> 00:30:59,234
أودّ أن أرسل
.برقية، رجاءً

296
00:30:59,318 --> 00:31:01,987
(إلى (جستن كرو

297
00:31:02,029 --> 00:31:05,157
"مينترن، كاليفورنيا"
. . .من

298
00:31:05,240 --> 00:31:07,326
.(مايكل)

299
00:31:07,409 --> 00:31:09,119
.سأرحل من "تكساس". نقطة

300
00:31:09,161 --> 00:31:11,622
متجهاً إلى "نيو مكسيكو". نقطة

301
00:31:11,663 --> 00:31:15,042
.المناظر رائعة. نقطة

302
00:31:16,752 --> 00:31:19,546
.أوه . . ضعها على الحساب

303
00:31:19,588 --> 00:31:21,507
.نعم يا سيدي

304
00:31:54,361 --> 00:31:59,423
* عين بشرية إصطناعية *

305
00:32:05,884 --> 00:32:08,720
هل من أحد هنا؟

306
00:32:08,804 --> 00:32:10,722
.لست بمتعدياً

307
00:32:10,806 --> 00:32:13,892
.ما هو لكم سيبقى لكم

308
00:32:26,238 --> 00:32:27,990
!لست من الشرطة

309
00:32:28,073 --> 00:32:30,617
!لست لصاً

310
00:34:06,672 --> 00:34:08,757
.تعال

311
00:34:45,627 --> 00:34:47,963
عندما كنت صغيراً

312
00:34:48,005 --> 00:34:51,508
ظننت أن الدرز

313
00:34:51,592 --> 00:34:54,261
.كانت عروق

314
00:35:40,849 --> 00:35:42,935
.أنتِ شيء آخر، يا جميلة

315
00:35:50,317 --> 00:35:52,069
!تعالي، وإعطيني قبلة

316
00:36:11,839 --> 00:36:13,215
!ليساعدها أحدكم

317
00:36:26,353 --> 00:36:28,897
.إقتلها -
.نعم، إقتلها -

318
00:36:28,939 --> 00:36:32,150
!إقتلها -
.سمعتها، إقتلها -

319
00:36:58,802 --> 00:37:01,972
هذا القرد القذر
.يحاول أخذ مشروبي

320
00:37:10,189 --> 00:37:12,774
.إنظر إلى ذلك القرد اللعين

321
00:37:15,152 --> 00:37:17,905
.كلّ ما يفعله هو التبوّل والتغوّط

322
00:37:23,927 --> 00:37:26,800
(.هـ. س)

323
00:37:48,810 --> 00:37:50,229
ماذا تفعل؟

324
00:37:50,562 --> 00:37:51,688
أليس واضح لك؟

325
00:38:01,114 --> 00:38:02,908
.ذلك كافي الآن

326
00:38:03,492 --> 00:38:05,077
.دع بعض منه للديدان

327
00:38:06,662 --> 00:38:08,664
!قلت هذا كافي

328
00:38:27,474 --> 00:38:28,976
.إذهب وإدفنه

329
00:38:48,162 --> 00:38:52,040
!حفرة عميق
.ليس كالضحية الأخيرة

330
00:38:52,124 --> 00:38:54,251
.(ذلك صحيح، (جوآن

331
00:38:54,334 --> 00:38:57,337
،أنتِ سيدة صغيرة جميلة

332
00:38:57,379 --> 00:38:59,256
.أنتِ كذلك

333
00:38:59,339 --> 00:39:02,092
.نعم، .أنتِ كذلك

334
00:39:14,229 --> 00:39:17,608
،أنا آسف إنه يستغرق وقتاً طويلاً

335
00:39:17,649 --> 00:39:19,693
لكن كنا نعمل لثلاث مناوبات

336
00:39:20,027 --> 00:39:23,071
.فقط لتحسين الحال -
لا بأس. أين هو؟ -

337
00:39:36,710 --> 00:39:40,547
أين البقية؟

338
00:39:40,631 --> 00:39:43,342
أنظر، أتود تناول الشراب؟

339
00:39:46,011 --> 00:39:49,097
الإسبوع القادم؟ -
.الإسبوع القادم -

340
00:39:49,181 --> 00:39:50,807
. . .لا

341
00:39:53,560 --> 00:39:55,521
.لا تجعلني أتّخذ الإجراءات

342
00:39:55,604 --> 00:39:58,440
.لا. طبعاً لا -
.لا -

343
00:39:58,482 --> 00:40:00,818
.(لن أجعلك تفعل ذلك أبداً يا (باد

344
00:40:00,901 --> 00:40:03,278
.لا، أبداً -
.لا، بالطبع -

345
00:40:03,362 --> 00:40:05,614
الإسبوع القادم، إذن؟ -
.نعم يا سيدي -

346
00:40:05,656 --> 00:40:07,324
.ذلك كرم هائل منك

347
00:40:09,117 --> 00:40:11,119
!حسناً، مرحباً أيتها الجميلة

348
00:40:11,203 --> 00:40:14,832
(تذكّرين (باد إيفرهارد
.شريكي القديم

349
00:40:16,208 --> 00:40:19,044
.لا أظن ذلك -
أنا و(باد) حاولنا فتح -

350
00:40:19,127 --> 00:40:22,047
"ذلك الملهى خارج "الباكوركي

351
00:40:22,089 --> 00:40:23,924
.في قديم الزمان

352
00:40:24,132 --> 00:40:26,176
. . .كان

353
00:40:26,260 --> 00:40:30,222
.أخبرتك بتلك القصة
.أخبرتك بها، أنا متأكّد

354
00:40:30,305 --> 00:40:32,015
.أخبرتها خمسون مرة

355
00:40:34,059 --> 00:40:35,769
،عليّ أن أذهب

356
00:40:35,811 --> 00:40:38,814
(لكن سعدت بلقائك سّيدة (درايفس

357
00:40:39,898 --> 00:40:41,650
.الإسبوع القادم

358
00:40:45,362 --> 00:40:48,532
،أفضل صديق في العالم
(باد إيفرهارد)

359
00:40:48,615 --> 00:40:52,452
. .واجهته بعض المتاعب مؤخراً

360
00:40:52,536 --> 00:40:54,496
بكم أنت مدين له؟

361
00:40:54,580 --> 00:40:57,291
الآن، لماذا تفعلين ذلك؟

362
00:40:57,374 --> 00:41:00,419
أتحمل كثيراً، لكن أحياناً

363
00:41:00,502 --> 00:41:03,005
وكأنك تتعمدين إيذائي أحياناً

364
00:41:52,262 --> 00:41:53,680
ماذا تريد؟

365
00:42:09,154 --> 00:42:12,741
قد لا أعود إليكم"
". .ولا أدخل معكم، ولا حتى

366
00:42:12,783 --> 00:42:16,995
آكل الخبز أو أشرب الماء"
".معكم في هذا المكان

367
00:42:42,271 --> 00:42:43,605
.أوه، يا إلهي

368
00:42:44,982 --> 00:42:46,275
!يا إلهي

369
00:42:48,026 --> 00:42:50,404
.نعم. تصرف أخرق جداً منّي

370
00:43:03,083 --> 00:43:04,585
.في الأسفل

371
00:43:24,438 --> 00:43:25,939
سيليست)؟)

372
00:43:52,341 --> 00:43:54,885
.تبدين وكأنك على وشك أن تصلّي

373
00:43:56,428 --> 00:43:59,223
،علّمتك أمّك كيف تصلّين
أليس كذلك؟

374
00:44:15,197 --> 00:44:17,783
.أوه، (سيليست) العزيزة

375
00:44:18,700 --> 00:44:20,702
.سأريك أشياء

376
00:44:21,620 --> 00:44:24,665
.أشياء فظيعة رائعة

377
00:45:37,821 --> 00:45:39,406
أهذا كل شيء؟

378
00:45:39,448 --> 00:45:42,409
مبلغ تافه وسكين وبعض الأزرار؟

379
00:45:44,036 --> 00:45:45,787
.هذا لا يكفي

380
00:45:46,538 --> 00:45:47,706
.إنها تخفي شيئاً

381
00:45:50,834 --> 00:45:53,086
.هيا

382
00:45:54,379 --> 00:45:55,339
.هيا

383
00:45:56,882 --> 00:45:57,758
!هيا

384
00:46:00,802 --> 00:46:03,263
.أنظر إلى ذلك. قلت
!نظر لذلك

385
00:46:03,305 --> 00:46:05,182
.إنه من الفضّة

386
00:46:10,646 --> 00:46:12,606
.أوه، اللعنة -
ماذا؟ -

387
00:46:18,529 --> 00:46:19,655
.أوه اللعنة

388
00:46:19,738 --> 00:46:22,407
!إيرن)! (إيرن)! توقّف)

389
00:46:22,491 --> 00:46:24,368
!ماذا تعني؟ تباً -
!توقّف -

390
00:46:24,409 --> 00:46:26,370
!أحفر

391
00:46:31,583 --> 00:46:33,502
.هيا، ضعه على الأرض

392
00:46:36,588 --> 00:46:38,257
.هيا

393
00:46:38,340 --> 00:46:40,300
هل أنت بخير؟

394
00:46:44,638 --> 00:46:47,766
.أنظر إلى هذا
هل هذه لك؟

395
00:46:49,601 --> 00:46:51,728
.نعم، نعم

396
00:46:54,231 --> 00:46:57,568
.كانت تنتظرك

397
00:47:19,423 --> 00:47:20,549
من هناك؟

398
00:47:29,433 --> 00:47:32,936
.(لودز)
أين كنت؟

399
00:49:24,506 --> 00:49:26,466
في المراعي الخضراء المعشبة

400
00:49:26,508 --> 00:49:28,677
.ينام الراعي مع قطيعه

401
00:49:28,760 --> 00:49:30,679
لكنّه لا ينام،

402
00:49:30,762 --> 00:49:33,140
.متيقظ إلى الأبد ضدّ الوحش

403
00:49:33,223 --> 00:49:35,350
الخراف لا شيء
بدون الراعي

404
00:49:35,434 --> 00:49:37,769
.لكنهم فريسة لوحوش الليل

405
00:49:37,811 --> 00:49:40,439
عندما تقدم خراف حياتها
للمائدة الراعي

406
00:49:40,481 --> 00:49:42,858
.فليس لها شرف أعظم من هذا

407
00:49:43,609 --> 00:49:50,073
:ترحمة
nawafy

