1
00:00:01,960 --> 00:00:03,669
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,670 --> 00:00:07,209
ماذا تريدين بـ(سيلا)؟ -
"مثلما تريد أنت، أن أسقط "الشركة -

3
00:00:07,210 --> 00:00:09,660
نحتاج الصفحات -
هل نحن شركاء؟ -

4
00:00:10,470 --> 00:00:11,569
شركاء

5
00:00:11,570 --> 00:00:14,760
أخبرني شقيقك عن الرّعاف -
أنا بخير -

6
00:00:14,880 --> 00:00:16,120
لا تبدو بخير

7
00:00:17,160 --> 00:00:19,450
آسف -
اعتبرا هذا تحذيراً -

8
00:00:22,380 --> 00:00:24,720
لينك)، تراجع! إنّه كمين)

9
00:00:26,400 --> 00:00:29,320
!أأنت بخير؟! اللعنة، لقد أصبتَ

10
00:00:33,740 --> 00:00:36,349
!حسناً، حسناً
!ستنال فرصتك، فتراجع الآن

11
00:00:36,350 --> 00:00:40,259
إنّها محاولة لنيل بطاقتي -
كيف تريدنا أن نتابع؟ -

12
00:00:40,260 --> 00:00:44,030
!أريد نقلها، انقلوا (سيلا)، الآن

13
00:00:51,720 --> 00:00:58,200
والآن، أخبر اللواء بأنّك قتلتَنا
وإلاّ فإنّ يدي لن تكلّ عن الضرب

14
00:00:58,670 --> 00:01:02,253
إنّما آمل أن يكلّ لسانك

15
00:01:04,220 --> 00:01:05,370
كم هذا مضحك

16
00:01:09,150 --> 00:01:12,480
،هيّا يا صاحبي، هيّا
(كفاك، هيّا، (لينك

17
00:01:17,830 --> 00:01:20,710
هل صدّقتني الآن؟
(لن يجدي ضربه نفعاً يا (لينكولن

18
00:01:21,880 --> 00:01:23,280
جرّبتِ طريقتكِ

19
00:01:23,550 --> 00:01:25,910
(نريد أن يعتقد اللواء (كرانتز
أنّ (وايت) قد قتلنا

20
00:01:26,190 --> 00:01:28,919
حتّى وإن جعلته ينهار وهاتَف اللواء

21
00:01:28,920 --> 00:01:32,680
أفلا تعتقد أنّ عسكريّاً متدرّباً ومحنّكاً
قادر على سماع الخوف في صوته؟

22
00:01:32,770 --> 00:01:35,430
سيدركون أنّه قد تمّ إكراهه

23
00:01:35,690 --> 00:01:38,719
أحتاج وقتاً أطول معه

24
00:01:38,720 --> 00:01:42,049
أفهم عليك يا (لينك)، ولكن لا يمكنه
إجراء الاتصال إن كان مغشيّاً عليه

25
00:01:42,050 --> 00:01:45,229
مهما كانت الوسيلة، علينا الحصول
على ما نريد من (وايت) قريباً

26
00:01:45,230 --> 00:01:48,380
لأنّ (ماهون) لن يصبر

27
00:01:51,950 --> 00:01:55,720
!أحاول إيجاد السافل الذي قتل ابني

28
00:01:58,860 --> 00:02:00,829
ليسا)، ما هي الأوضاع؟)

29
00:02:00,830 --> 00:02:04,840
(التقدير المبدئيّ هو 3 أيّام لإتمام نقل (سيلا -
هذا غير مقبول -

30
00:02:06,600 --> 00:02:11,619
مع فائق الاحترام، ليس الأمر ببساطة
نزع سلك حاسوب محمول ونقله لغرفة أخرى

31
00:02:11,620 --> 00:02:14,929
البيانات في (سيلا) دقيقة للغاية -
لا أريد أعذاراً -

32
00:02:14,930 --> 00:02:18,539
كلّ ما يهمّني هو إنجاز الأمر
بشكل صحيح وإنجازه الآن

33
00:02:18,540 --> 00:02:21,529
،أتفهّم الحاجة الملحّة
ولكنّ ذلك سيستغرق 3 أيّام

34
00:02:21,530 --> 00:02:25,479
وإن سمحتَ لي بالحديث بصراحة فإنّي
أرى نقل (سيلا) إلى حصن (ريفن روك) خطأ

35
00:02:25,480 --> 00:02:28,959
بينما منشأة (لوس أنجلوس) هي
إحدى أكثر المنشآت أمناً لدينا

36
00:02:28,960 --> 00:02:32,763
أأمن موقع لدينا
هو الموقع الذي لا يعلمون بأمره

37
00:02:32,870 --> 00:02:35,049
(سيّدي... لمّا نتلقى خبراً من (وايت

38
00:02:35,050 --> 00:02:37,679
لا يستخدم إلاّ الجوّال الصادر من
الشركة"، لذا لا يمكننا تعقّبه"

39
00:02:37,680 --> 00:02:40,829
لا سبيل لدينا لتأكيد
إتمامه لعمليّته بنجاح أم لا

40
00:02:40,830 --> 00:02:41,889
!تابع الاتصال به

41
00:02:41,890 --> 00:02:47,119
وصغ بياناً صحفيّاً، والصور والسجلاّت الإجراميّة
وكلّ ما لدينا عن (سكوفيلد) و(بوروز) وجميعهم

42
00:02:47,120 --> 00:02:51,099
وأعلم أصدقائنا في وسائل الإعلام بأنّي
أريدهم أن يُتخموا أخبار المساء وصحف الصباح

43
00:02:51,100 --> 00:02:56,434
أريد أن يكون من المستحيل عليهم السير
في شوارع (لوس أنجلوس) دون أن يشاهدوا

44
00:03:02,900 --> 00:03:07,329
أظنّ أنّنا لم نحرز تقدّماً مع صديقنا هناك؟ -
ألديك اقتراحات؟ -

45
00:03:07,330 --> 00:03:12,161
ما رأيكم في أن نكلّمه؟
رائع، أتريدنا أن نعطيه حليباً وبسكويتاً أيضاً؟ -

46
00:03:12,473 --> 00:03:15,653
لا، ما رأيكم في محادثة لطيفة؟

47
00:03:23,282 --> 00:03:26,076
hash137 ترجمة: هاشم

48
00:03:26,428 --> 00:03:28,586
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

49
00:03:29,979 --> 00:03:32,304
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

50
00:03:33,779 --> 00:03:35,613
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

51
00:03:35,613 --> 00:03:37,321
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

52
00:03:37,321 --> 00:03:39,100
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

53
00:03:39,100 --> 00:03:41,249
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

54
00:03:41,249 --> 00:03:43,077
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

55
00:03:43,077 --> 00:03:44,505
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

56
00:03:44,673 --> 00:03:46,195
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

57
00:03:46,649 --> 00:03:50,403
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 9
((تحقّقت العظمة))

58
00:03:50,603 --> 00:03:52,859
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

59
00:04:01,620 --> 00:04:09,360
أرسلوا (فلورنس نايتنغايل) لتحضّرني للتعاون -
في الواقع، أتيتُ لمساعدتك، رغم ما فعلتَ -

60
00:04:09,770 --> 00:04:13,430
لأنّي لا أزال طبيبة وأنت سجين -
ستنقذيني؟ -

61
00:04:14,090 --> 00:04:16,769
،لدى (دون سيلف) حقيبة معدنيّة بالخارج
ولا أعرف ما في داخلها

62
00:04:16,770 --> 00:04:19,909
،وأتصوّر أنّك لا تريد أن تعرف
...لذا أظنّ أنّنا إن أجرينا حديثاً

63
00:04:19,910 --> 00:04:22,466
ستجعليني أرى النور

64
00:04:22,760 --> 00:04:25,977
إن لم تتصل باللواء، فأنت في عداد الموتى

65
00:04:26,450 --> 00:04:32,280
مررتُ بتجارب في حياتي أكثر سوءاً
من الموت أيّتها الطبيبة

66
00:04:32,780 --> 00:04:36,013
حريّ أن يكون لديك ما هو أكثر
من ذلك لتهدّديني به

67
00:04:39,340 --> 00:04:42,309
بربّك يا (مايك)، إنّها بخير -
إنّه قاتل محترف -

68
00:04:42,310 --> 00:04:44,640
لا تقلق، إنّه مقيّد، فهلمّ

69
00:04:46,330 --> 00:04:48,103
!هيّا، هلمّ

70
00:04:48,920 --> 00:04:52,140
ماذا فعلتَ بجثّة (رولاند)؟ -
رولاند)؟) -

71
00:04:52,250 --> 00:04:56,959
لقد تمّ تغيير هيئته
ومُنح مقرّ راحة دائم

72
00:04:56,960 --> 00:05:00,559
جيّد، خذ قمصان البولينغ وبقيّة
أغراضه معك عندما تغادر

73
00:05:00,560 --> 00:05:04,399
بربّك يا (لينك)، قد توفّي الرجل -
(مات وضيعاً! لقد وشى بنا، (بيليك -

74
00:05:04,400 --> 00:05:07,463
أنتما، دعانا نعالج المسألة التي بين أيدينا

75
00:05:08,770 --> 00:05:12,890
،على فرض أنّ هذه الصفحات صحيحة
...وما من وسيلة للتثبّت من ذلك

76
00:05:13,460 --> 00:05:18,159
نتبع دهليز القبو هذا عبر غرفة
المِرجَل إلى هنا، ثمّة سلّم من نوع ما

77
00:05:18,160 --> 00:05:24,069
نتبعه إلى النهاية، ونكون قد غطّينا معظم
"المسافة بين (غيت) ومقرّ "الشركة

78
00:05:24,070 --> 00:05:25,619
ما هذا الشيء في نهاية الممشى؟

79
00:05:25,620 --> 00:05:30,759
،"لا أدري... علّمه (ويسلر) بعلامة "إكس
لذا أظنّه جداراً أو عائقاً جسيماً

80
00:05:30,760 --> 00:05:34,659
لهذا سننزل إلى هناك مستعدّين
...بالأدوات والقضبان الحراريّة والمِرزَبّات

81
00:05:34,660 --> 00:05:38,100
...حسناً، إن اخترقنا ذلك الجدار
فماذا يوجد في الجانب الآخر؟

82
00:05:38,240 --> 00:05:41,609
،أكرّر، لا أدري
لأنّ (غريتشن) تحتفظ ببقيّة الصفحات

83
00:05:41,610 --> 00:05:45,419
،ولكن متى ما تجاوزنا هذا الموقع
فلن نستطيع التقدّم حتّى تعيدها لنا

84
00:05:45,420 --> 00:05:46,779
ما مصلحتها من كلّ هذا؟

85
00:05:46,780 --> 00:05:50,469
،"أعني، إن كانت تبغي إسقاط "الشركة
فعليها إعطائنا الصفحات وحسب

86
00:05:50,470 --> 00:05:53,779
سنتعاطى مع (غريتشن) حين
يكون الوقت مناسباً، مفهوم؟

87
00:05:53,780 --> 00:05:55,549
(عليكم الذهاب إلى (غيت
والشروع في العمل

88
00:05:55,550 --> 00:05:58,460
،سأبقى مع (وايت) هنا
وأحرص على الحصول على ما نريده

89
00:06:03,330 --> 00:06:06,300
لا مزيد من التسكّع الآن، تحرّكوا

90
00:06:06,340 --> 00:06:10,826
،نشاط بالغ يا سادة، نشاط بالغ
سيأتي رئيسي في أيّة لحظة

91
00:06:14,170 --> 00:06:23,149
،أظنّ أن لا داعي لذكر أن التكتّم فائق الأهميّة
وبعبارة أخرى: الصمت من ذهب

92
00:06:23,150 --> 00:06:26,439
لازم مكتبك فحسب، وابقِ الآخرين بعيدين

93
00:06:26,440 --> 00:06:32,508
،سألازم مكتبي الجميل والمكيّف أيّها الوسيم
ويمكنك الزحف إلى حفرتك الصغيرة الآن

94
00:06:33,050 --> 00:06:34,160
هيّا

95
00:06:36,810 --> 00:06:38,630
هيّا، ازحف

96
00:06:38,962 --> 00:06:40,965
"هيّا"

97
00:06:45,860 --> 00:06:51,689
كول)؟ ما الذي يجري هنا؟) -
سيّد (وايت)، هل عدتَ؟ كيف حالك؟ -

98
00:06:51,690 --> 00:06:55,770
بخير، حتّى وجدتُ فاكس استقالة
(بانتظاري من (آندرو بلاونر

99
00:06:58,010 --> 00:07:00,419
استقالة؟ -
لم أستطع مهاتفته -

100
00:07:00,420 --> 00:07:05,136
فاتصلتُ بخطيبته التي لم تره
أو تسمع صوته، إنّها قلقه عليه

101
00:07:05,730 --> 00:07:08,529
،على الأغلب أنّه ثمل حدّ الإفراط
ويرقد حتّى يفيق منها في مكان ما

102
00:07:08,530 --> 00:07:12,993
،بلاونر)؟ إنّه فتى كشّافة)
(لا شيء من هذا منطقيّ يا (كول

103
00:07:13,490 --> 00:07:16,632
ولكن سأخبرك أمراً، سأتحرّى الأمر

104
00:07:19,960 --> 00:07:22,989
أعلمني إن أردتَ مساعدتي -
صباح الخير -

105
00:07:22,990 --> 00:07:24,915
...مساعدتي

106
00:07:33,190 --> 00:07:34,931
ما ذلك الصوت؟

107
00:07:47,555 --> 00:07:50,869
نعم؟ -
آمل أن يكون صباحك ممتعاً -

108
00:07:50,870 --> 00:07:56,630
،فريثما لا يمكن إيجادك بمكان
(يجري تحقيق هنا حول مكان (آندرو بلاونر

109
00:07:56,630 --> 00:08:00,709
وبعد؟ -
إن كنتُ سأسجن لهذه الجريمة فلن أسجن وحيداً -

110
00:08:00,710 --> 00:08:03,829
سنسجن معاً كالطقس وحركة السير -
اهدأ، مفهوم؟ -

111
00:08:03,830 --> 00:08:06,248
لن يجدوا الجثّة أبداً حيث وضعتُها

112
00:08:06,470 --> 00:08:10,040
والآن، أين (سكوفيلد) و(بوروز)؟

113
00:08:10,230 --> 00:08:14,625
،ينفّذان عهدهما فحسب
ممّا يدعو للسؤال عمّا تفعليه أنتِ؟

114
00:08:14,800 --> 00:08:15,920
أنا؟

115
00:08:20,640 --> 00:08:22,340
أستعدّ لاجتماع

116
00:08:25,040 --> 00:08:27,498
أصدقاؤك يتصلون كثيراً

117
00:08:27,720 --> 00:08:31,431
لا بدّ أنّهم يتساءلون عن مكانك -
هذا صحيح -

118
00:08:31,790 --> 00:08:35,940
،يتساءلون، وكلّما طال تساؤلهم
كلّما كنتم في خطر محدق أكثر

119
00:08:36,000 --> 00:08:40,679
اتصل باللواء وقل ما يريدوك أن تقوله -
وماذا بعدها؟ هل ستتركوني أرحل؟ -

120
00:08:40,680 --> 00:08:46,500
كلاّ، ولكن سيحرص (دون سِلف) أن تمضي
بقيّة عمرك في سجن محترم دون عقوبة إعدام

121
00:08:48,410 --> 00:08:54,170
بكلا الحالين، سأموت سواء اتصلتُ أم لا

122
00:08:54,280 --> 00:09:01,820
،تعرفين ذلك، وكلانا يعلم أنّه بصفتك طبيبة
لن تسمحي بوقوع ذلك

123
00:09:02,540 --> 00:09:09,950
لذا، رجاءً، دعينا نجد حلاً
يناسب الجميع من هذه الورطة

124
00:09:35,870 --> 00:09:37,419
!اجلس -
!ابتعد عن طريقي -

125
00:09:37,420 --> 00:09:41,080
!ابتعد! ابتعد
سأقيّدك إلى تلك الطاولة، مفهوم؟

126
00:09:42,280 --> 00:09:44,619
،أعلم أنّ هذا صعب
وأعلم ما تنوي فعله

127
00:09:44,620 --> 00:09:48,349
،ولكنّي أحاول عمل شيء هنا
وعليك تقبّل هذا الواقع

128
00:09:48,350 --> 00:09:51,080
هل فقدتَ ابناً؟ -
نعم، فقدتُ ابناً أنا الآخر -

129
00:09:51,460 --> 00:09:53,010
كانت زوجتي حبلى

130
00:09:54,610 --> 00:09:57,280
وحدثت بعض المضاعفات وأخفق الطبيب

131
00:09:57,390 --> 00:09:58,740
...و

132
00:09:59,610 --> 00:10:01,226
...كلاهما

133
00:10:02,530 --> 00:10:05,748
لم ينجوا، حسناً؟ لذا أتفهّم شعورك

134
00:10:07,490 --> 00:10:13,199
ما كنتَ لتفعل لو كنتَ مكاني
وذلك الرجل هناك، هناك؟

135
00:10:13,200 --> 00:10:15,632
ما كنتَ لتفعل؟ -
لا أدري ما كنتُ لأفعل -

136
00:10:16,410 --> 00:10:20,772
،اسمع، أعاهدك، حين يكون الوقت ملائماً
لن أعترض طريقك

137
00:10:22,810 --> 00:10:25,669
حين يكون الوقت ملائماً، لن أدعك تعترضني -
حسناً -

138
00:10:25,670 --> 00:10:28,185
أرأيتم النظرة التي كان
يرمق بها (ماهون) (وايت)؟

139
00:10:28,700 --> 00:10:31,900
الرجل مجروح -
كان أكثر من جرح، كان وجعاً -

140
00:10:31,960 --> 00:10:35,830
،لم آبه لمثل ذلك من قبل
أطالع ما فعلتُه في حياتي

141
00:10:36,110 --> 00:10:40,640
،(أضرب المساجين في (فوكس ريفر
أطارد المال، أحاول البقاء خارج السجن

142
00:10:40,800 --> 00:10:42,650
أهذا هو الطريق الذي تتحدّث عنه؟

143
00:10:43,020 --> 00:10:48,559
،وفقاً للخريطة، فإنّ هذا بطول تلك الساحة
يجب أن يقودنا لتحت مقرّ "الشركة" مباشرةً

144
00:10:48,560 --> 00:10:50,657
صهٍ، أصغوا

145
00:10:50,860 --> 00:10:52,606
ها هي ثانيةً

146
00:10:52,990 --> 00:10:55,830
ما تلك الجَلَبة يا (سكوفيلد)؟ -
لا أدري -

147
00:10:56,100 --> 00:11:00,880
حسناً، تحرّياً للوضوح، نرتقي السلّم
تجاه الجَلَبة التي لا نعرف ماهيّتها

148
00:11:00,950 --> 00:11:05,580
،ولكن إن حالفنا الحظّ
فسندخل "الشركة" ببساطة؟

149
00:11:05,820 --> 00:11:07,240
ذلك صحيح تقريباً

150
00:11:08,020 --> 00:11:09,170
فهل أنت مستعدّ؟

151
00:11:10,280 --> 00:11:12,710
أجل، من بعدك

152
00:11:16,610 --> 00:11:21,790
...لا أختلف عن ذلك الرجل
الذي يريد قتلي

153
00:11:22,030 --> 00:11:26,560
أجبرت "الشركة" (ماهون) على القيام
بأمور، وكذلك أجبرتني أنا

154
00:11:26,900 --> 00:11:30,080
ولكنّي أعرف أناساً في الحكومة

155
00:11:30,260 --> 00:11:34,200
(أناساً بوسعهم مساعدتك و(مايكل

156
00:11:34,760 --> 00:11:36,520
بوسعي أن أعطيك رقم هاتف

157
00:11:37,090 --> 00:11:39,150
ويمكن إجراء بعض التدابير

158
00:11:39,390 --> 00:11:45,190
كلّ ما عليك هو الوثوق بي
وسينقضي هذا الأمر

159
00:11:57,500 --> 00:12:00,032
قضي الأمر بالفعل

160
00:12:05,400 --> 00:12:08,409
هل لدى (وايت) أي جديد
ليقوله عن (بلاونر)؟

161
00:12:08,410 --> 00:12:10,700
لا، ولكنّه قد يفعل

162
00:12:13,530 --> 00:12:14,810
سيّد (فايفر)؟

163
00:12:17,660 --> 00:12:19,230
هذا أنا

164
00:12:19,300 --> 00:12:23,070
،(أنا المحقّق (كونر مارا
(وددتُ محادثتك بشأن (آندرو بلاونر

165
00:12:23,980 --> 00:12:26,150
بالطبع -
عظيم -

166
00:13:03,580 --> 00:13:05,070
من هذه الطريق

167
00:13:32,160 --> 00:13:33,410
!ها هو ذا

168
00:13:33,700 --> 00:13:36,000
هذا هو مصدر الصوت

169
00:13:36,630 --> 00:13:40,200
أحد أنابيب قنوات المياه الرئيسة
(لمخزون مياه (لوس أنجلوس

170
00:13:41,520 --> 00:13:46,020
ثلاثون ألف غالون من الماء
تتدفّق عبر هذه البقعة تماماً

171
00:13:46,160 --> 00:13:48,439
كلّ ثانية -
عظيم -

172
00:13:48,440 --> 00:13:51,289
،لا بدّ من وسيلة أخرى لتجاوزها
طريق أخرى أو ما شابه

173
00:13:51,290 --> 00:13:54,960
كلاّ، سلكنا الطريق الوحيدة
إلى أسفل وتؤدّي إلى هنا

174
00:13:55,020 --> 00:13:58,740
ماذا لو مررنا فوقها؟ -
لا يمكننا المخاطرة بشقّ نفق قريباً من السطح -

175
00:13:59,000 --> 00:14:00,556
فما العمل؟

176
00:14:03,191 --> 00:14:04,879
نحفر

177
00:14:05,770 --> 00:14:11,809
بصراحة، السيّد (بلاونر) ليس مفقوداً
رسميّاً، ولكن لخطيبته قريب بمكتب العمدة

178
00:14:11,810 --> 00:14:15,230
لذا ها نحن أولاء -
ها نحن أولاء -

179
00:14:15,320 --> 00:14:18,200
لا يعني قولي أنّه ليس هنالك
أمور تقلقني

180
00:14:19,010 --> 00:14:20,669
حقّاً؟ مثل ماذا؟

181
00:14:21,030 --> 00:14:25,390
(الفاكس الذي وصل لمكتب (وايت
صدر من متجر نسخ

182
00:14:25,690 --> 00:14:28,665
(ولكن كان لدى (بلاونر
جهاز فاكس في منزله

183
00:14:29,090 --> 00:14:30,149
حسناً

184
00:14:30,150 --> 00:14:33,929
،وبعد نصف ساعة من استقالته
(شوهدت سيّارته وهي تغادر مرآب (غيت

185
00:14:33,930 --> 00:14:39,510
لم يتمّ تحديد هويّة السائق، ولكن يبدو
أنّ يدي امرأة شوهدت وهي تمسك المقود

186
00:14:39,850 --> 00:14:46,850
دعني أوقفك هنا، لطالما بدا لي أنّ السيّد
بلاونر) كان، كيف أقولها بشكل مهذّب)

187
00:14:47,572 --> 00:14:49,700
كان "عابثاً"، أتعرف ما أعني؟

188
00:14:49,890 --> 00:14:51,611
في الواقع لا

189
00:14:52,840 --> 00:14:59,066
،لعلّه كان يغمس خَطمَه في حوض آخر
وخطيبتُه لا تعلم

190
00:15:00,210 --> 00:15:04,589
،ممّا سمعتُ عنه من زملائه الآخرين
لا يبدو كلامك محتملاً

191
00:15:04,590 --> 00:15:08,600
إن لم تمانع سؤالي، ما صوت الطرق ذاك؟ -
...ذلك -

192
00:15:09,560 --> 00:15:13,789
،إنّها مشكلة في الأنابيب، تعلم
انفكّت، كانت هزّة متوسطة

193
00:15:13,790 --> 00:15:16,579
وهي تهتزّ الآن أكثر من المرتجف نفسه

194
00:15:16,580 --> 00:15:19,799
سيّد (فايفر)، أخبرني بعض الأشخاص هنا
(أنّك لم تكن على وفاق مع (بلاونر

195
00:15:19,800 --> 00:15:22,560
هلاّ حدّثتني قليلاً عن هذا الموضوع

196
00:15:24,510 --> 00:15:28,469
قبل عدّة أعوام، قام شريك لي بالحركة
نفسها ضدّ عدوّ مقاتل اعتقلناه

197
00:15:28,470 --> 00:15:33,160
...(على حدود (نيو مكسيكو
أبى هذا الرجل الكلام، ولم يعرف شيئاً

198
00:15:33,890 --> 00:15:37,070
نجح الأمر حينها، ويجب أن ينجح الآن

199
00:15:44,250 --> 00:15:47,033
ألا تزال سيّارة الإسعاف
التي أحضرتها لنا بالخارج؟

200
00:15:47,134 --> 00:15:48,570
نعم

201
00:15:59,920 --> 00:16:03,969
هيّا يا صاح، أكبرك بعقد تقريباً
ولا تراني أتنفّس الصعداء

202
00:16:03,970 --> 00:16:06,330
(لقد أصبتُ بعيار ناريّ يا (براد -
أجل -

203
00:16:06,400 --> 00:16:10,509
لا نحرز تقدّماً هنا يا رفاق -
لا يوجد أسفل هذا الإسمنت إلاّ الجرانيت -

204
00:16:10,510 --> 00:16:12,600
ما كنّا لنخرقه حتّى بمثقاب

205
00:16:13,040 --> 00:16:15,369
لربما علينا العودة للمستودع
وإيجاد وسيلة أخرى

206
00:16:15,370 --> 00:16:17,479
،لا توجد وسيلة أخرى
!هذه هي الوسيلة الوحيدة

207
00:16:17,770 --> 00:16:20,209
،إلى هنا تقود المخطّطات
(هذه هي سبيلنا إلى (سيلا

208
00:16:20,210 --> 00:16:23,980
ماذا؟ لدينا ملايين الغالونات من الماء
في أنبوب التصريف هذا

209
00:16:24,100 --> 00:16:27,340
لا يمكننا العبور من أسفله أو من فوقه -
أعلم -

210
00:16:27,880 --> 00:16:30,397
ربما يمكننا العبور من خلاله

211
00:16:46,960 --> 00:16:48,160
!إنّه مفكوك

212
00:16:51,380 --> 00:16:56,659
حسناً، (لينك)، يجب أن يكون هذا كفيلاً -
كم يبقى لدينا من الوقت بعد انتهائي؟ -

213
00:16:56,660 --> 00:16:57,750
ليس كثيراً

214
00:16:58,370 --> 00:17:01,010
توخّى الحذر -
وأنت أيضاً -

215
00:17:09,100 --> 00:17:12,650
،عندما كنتُ صغيراً
(كان لديّ هرّ يدعى (روفوس

216
00:17:13,430 --> 00:17:15,533
كان صائد فئران بارع

217
00:17:15,920 --> 00:17:19,160
قويّ كالمسامير، قطّ صلب متعدّد البراعات

218
00:17:19,330 --> 00:17:24,160
وذات يوم، أحضرتُ للمنزل هريرة
(من علبة هديّة خارج متجر (بِك أن سيف

219
00:17:24,360 --> 00:17:26,880
لم ترق هذه الهريرة لـ(روفوس) العجوز

220
00:17:26,900 --> 00:17:33,910
،قوّس ظهره وهسهس كالأفعى المجلجلة
وأبرز مخالبه كالمِطواة، أتعلم؟

221
00:17:35,750 --> 00:17:39,969
لم تقترف تلك الهريرة الجديدة
سوءاً سوى أنّها كانت جديدة

222
00:17:39,970 --> 00:17:41,529
وهذا كلّ ما اقترفتُه أنا

223
00:17:41,530 --> 00:17:46,519
كنتُ جديداً، وكان (بلاوتنر) يتصرّف
كقطّ عجوز يحدّد ببوله منطقته

224
00:17:46,520 --> 00:17:51,429
،لم أحقد عليه لفعله ذلك
فلو لم يحمِ ميدانه لشكّكتُ في شخصه

225
00:17:51,430 --> 00:17:57,179
،ولكن بغضّ الطرف عن غيرته الطفيفة
كانت مشاكلنا برقّة المناديل الورقيّة

226
00:17:57,180 --> 00:17:58,940
أؤكّد لك ذلك

227
00:18:00,020 --> 00:18:04,957
استخرجتُ جدول رحلات (بلاونر) كما طلبتَ -
شكراً -

228
00:18:06,559 --> 00:18:07,865
ما هذا؟

229
00:18:08,310 --> 00:18:13,180
سيّدي، علينا الخروج لجلب المزيد
من مفاصل الدعم للترفيف

230
00:18:13,340 --> 00:18:16,419
حسناً، نعم

231
00:18:16,420 --> 00:18:20,849
ولكن لن أدفع لكما للتوقّف لشراء
قهوة وكعك محلّى، لذا عودا بسرعة

232
00:18:20,850 --> 00:18:22,899
(انتظر، (مانويل

233
00:18:23,830 --> 00:18:31,210
،وظّفتُ رجالاً، على حسابي الخاصّ بالطبع
لإلحاق مساحة إضافيّة بخزانتي، فآمل ألاّ تمانع

234
00:18:34,300 --> 00:18:36,690
...هذه هي التجزئة الشهريّة لأماكن سفره

235
00:18:42,420 --> 00:18:46,040
هل ستكلّمني الآن؟ -
أنا، لا؟ -

236
00:18:46,180 --> 00:18:48,012
...فرغنا من الكلام

237
00:18:48,580 --> 00:18:50,346
أمّا أنتَ فلا

238
00:18:51,650 --> 00:18:55,259
"لقد ماتوا جميعاً، قضي الأمر"

239
00:18:55,800 --> 00:18:58,082
"وسينقضي هذا الأمر"

240
00:18:58,700 --> 00:19:00,894
وسينقضي هذا الأمر

241
00:19:01,200 --> 00:19:02,944
"قضي الأمر"

242
00:19:03,630 --> 00:19:07,629
،لقد ماتوا، لقد ماتوا جميعاً"
"قضي الأمر

243
00:19:10,160 --> 00:19:11,540
سآخذ هذا الهاتف

244
00:19:17,490 --> 00:19:18,600
...(سِلف)

245
00:19:22,620 --> 00:19:24,625
هلاّ خرجتَ لتتمشّى

246
00:19:25,390 --> 00:19:26,869
نعم

247
00:19:34,360 --> 00:19:36,489
هيّا يا (سارة)، يجب أن نذهب

248
00:19:38,560 --> 00:19:39,980
فلنخرج

249
00:20:01,250 --> 00:20:06,499
...نصّ تقرير تشريح ابني على أنّه
أنّه أصيب مرّتين

250
00:20:06,820 --> 00:20:08,751
...مرّة في بطنه

251
00:20:12,550 --> 00:20:14,258
لماذا؟

252
00:20:16,840 --> 00:20:20,363
!لماذا؟! لترهيب زوجتي ليس إلاّ؟

253
00:20:25,600 --> 00:20:28,906
وبعدها بخمسة دقائق كاملة

254
00:20:29,260 --> 00:20:30,780
...تماماً في الـ

255
00:20:34,500 --> 00:20:38,149
ستعاني أنت أيضاً

256
00:20:39,730 --> 00:20:40,950
...وعندما

257
00:20:41,680 --> 00:20:43,950
وعندما لا تطيق تحمّل الألم

258
00:20:46,250 --> 00:20:48,140
ستجري اتصالاً لأجلي

259
00:20:48,670 --> 00:20:54,209
أتعلم؟ قال (سكوفيلد) أنّ التعذيب لن يجدي
لأنّ اللواء سيسمع الخوف في صوتك

260
00:20:54,210 --> 00:20:55,540
...ولكن الأمر هو

261
00:20:57,840 --> 00:21:02,730
أنّي أريد أن يسمع الطرف الآخر
في اتصالي أن يسمع الخوف في صوتك

262
00:21:08,270 --> 00:21:09,640
البيان الصحفي، سيّدي

263
00:21:09,730 --> 00:21:15,220
باختصار، يذكر أنّ أفراد ثمانية (فوكس
(ريفر) ومعاونيهم أحياء في (لوس أنجلوس

264
00:21:22,850 --> 00:21:24,470
أين كنتَ؟

265
00:21:25,670 --> 00:21:29,930
"لقد ماتوا جميعاً، قضي الأمر" -
أحسنتَ -

266
00:21:30,260 --> 00:21:32,980
سنترك لك أجرك حيث اتفقنا

267
00:21:41,010 --> 00:21:43,441
لم يعد هذا ضروريّاً

268
00:21:47,900 --> 00:21:49,020
تفضّل

269
00:21:51,940 --> 00:21:56,836
شيفرة العبور لمدخل المخبأ لا تزالا
لتاريخ مولدَي ابنتيك

270
00:21:57,320 --> 00:21:59,240
اتركونا لوحدنا جميعكم

271
00:22:00,600 --> 00:22:02,000
...قلتُ

272
00:22:03,090 --> 00:22:06,160
اتركونا لوحدنا جميعكم

273
00:22:06,680 --> 00:22:08,591
لا بأس

274
00:22:10,930 --> 00:22:12,960
لن تؤذيني

275
00:22:23,280 --> 00:22:25,111
...(ليسا)

276
00:22:38,560 --> 00:22:40,571
أيقنتُ من عودتكِ

277
00:22:49,870 --> 00:22:53,270
كيف حالك، تعلم، عدم وجودك
بصحبة (إل. جاي) وما إلى ذلك؟

278
00:22:53,330 --> 00:22:58,770
بخير، إنّه فتى ذكيّ ويستطيع الاعتناء بنفسه -
بوسعي رؤية مدى محبّتك له -

279
00:22:59,370 --> 00:23:01,340
توفّي والدي لمّا كنتُ صغيراً

280
00:23:01,770 --> 00:23:03,370
ولكنّه كان أباً رائعاً

281
00:23:04,100 --> 00:23:06,810
فلنركّز وننجز هذا الأمر، اتفقنا؟

282
00:23:12,150 --> 00:23:15,560
قال (مايكل) بأنّ جهاز التعديل اليدويّ
يجب أن يكون بمكان ما قرب القناة الرئيسة

283
00:23:15,600 --> 00:23:18,087
أتبدو لك هذه كقناة رئيسة؟

284
00:23:18,540 --> 00:23:20,332
ثمّة سبيل وحيدة للتأكّد

285
00:23:32,170 --> 00:23:34,319
أتبدو لك وكأنّها هي؟ -
نعم -

286
00:23:34,320 --> 00:23:35,450
أشعلها

287
00:23:47,580 --> 00:23:49,130
حسناً، فلنخرج من هنا

288
00:23:50,640 --> 00:23:53,672
!أسرع يا أخي -
كدتُ أفرغ يا صاحبي -

289
00:23:54,240 --> 00:23:55,720
حسناً، أرجعه على مهل

290
00:24:10,770 --> 00:24:12,451
نجح الأمر

291
00:24:14,330 --> 00:24:15,630
كم بقي لدينا؟

292
00:24:16,280 --> 00:24:17,650
لا أدري

293
00:24:20,130 --> 00:24:24,559
،سينقطع الماء عن آلاف الناس
ستهتمّ البلديّة بهذا الأمر خلال ساعة تقريباً

294
00:24:24,560 --> 00:24:29,670
أي أنّ أمامنا... 60 دقيقة
للقيام بعمل يحتاج 90 دقيقة

295
00:24:30,230 --> 00:24:32,402
(وإلاّ فإنّنا لن نبلغ (سيلا

296
00:24:44,030 --> 00:24:45,360
ما الخطب يا صاحبي؟

297
00:24:54,240 --> 00:24:55,330
(مايك)

298
00:24:56,710 --> 00:24:59,100
!(مايكل)! (مايكل)
!ما الخطب يا صاحبي؟

299
00:24:59,240 --> 00:25:02,349
!صديقي، كلّمني
!ما الخطب؟! كلّمني

300
00:25:02,350 --> 00:25:03,390
!(مايكل)

301
00:25:04,820 --> 00:25:06,330
!مايكل)، ما الخطب؟)

302
00:25:07,550 --> 00:25:09,250
(مايكل)

303
00:25:17,130 --> 00:25:18,470
أتريد ماءً؟

304
00:25:19,100 --> 00:25:20,320
أنا بخير

305
00:25:21,440 --> 00:25:25,300
تمرّ بأمور كثيرة الآن يا صديقي
والخير ليس أحدها

306
00:25:26,100 --> 00:25:30,120
لعلّي لستُ الأذكى

307
00:25:32,450 --> 00:25:34,010
ولكنّي أسمع أموراً

308
00:25:35,100 --> 00:25:40,650
سارة) وشقيقك كانا يتحدّثان)
عن توعّكك أو ما شابه

309
00:25:40,740 --> 00:25:43,150
...اسمع، إنّما أقول

310
00:25:51,200 --> 00:25:52,590
أحتاج مساعدتك

311
00:25:53,630 --> 00:25:56,250
...لذا، رجاءً

312
00:25:57,360 --> 00:25:59,066
حلّ محلّي

313
00:25:59,740 --> 00:26:01,569
لك ذلك

314
00:26:13,280 --> 00:26:18,002
الحقيقة يا (غريتشن) هي أنّي
أعرفك أكثر ممّا تعرفين نفسك

315
00:26:19,410 --> 00:26:21,750
هذا ما لا تنفكّ تقوله لي

316
00:26:21,800 --> 00:26:27,599
عندما التقيتُكِ أوّل مرّة، كنتِ فتاة في الـ20
طردها معهد شرطة (ويلنغ) مؤخّراً

317
00:26:27,600 --> 00:26:30,010
لرسوبها في التقويم النفسيّ

318
00:26:30,680 --> 00:26:39,679
(ولكن بينما لم يرَ رجال غرب (فرجينيا
إلاّ انفصالاً عاطفيّاً مع آثار للنزعات اللااجتماعيّة

319
00:26:39,680 --> 00:26:45,900
رأيتُ صِبغة ميكافيليّة
ستجعل الفشل مستحيلاً

320
00:26:45,900 --> 00:26:54,909
اضطررتُ للسماح لـ(وايت) بفعل ما فعله
لأنّي أردتُ معرفة ما قد عرفته فتاتي العنيدة

321
00:26:54,910 --> 00:26:58,204
(عن (ويسلر) ونواياه تجاه (سيلا

322
00:26:58,730 --> 00:27:01,973
أخبرتك بأنّي لا أعرف شيئاً

323
00:27:02,600 --> 00:27:05,187
كان عليك تصديقي

324
00:27:05,222 --> 00:27:07,977
أيقنتُ أنّك لن تحملي الأمر
على محمل شخصيّ

325
00:27:08,260 --> 00:27:14,950
...لأنّك ومذ طويتك تحت جناحيّ

326
00:27:17,970 --> 00:27:19,716
فتاتي

327
00:27:33,110 --> 00:27:35,315
فتاتي

328
00:27:43,870 --> 00:27:46,159
أكثر النهايات العصبيّة حساسيةً موجودة هنا

329
00:27:46,160 --> 00:27:52,424
لهذا يتجنّب معالجو الوخز بالإبر وضع الإبر
...قربها لأنّ فتح النهايات العصبيّة في الأنامل

330
00:27:52,459 --> 00:27:57,481
...ولو وخزة صغيرة
قد تسبّب حرقة مفاجئة ومؤلمة جدّاً

331
00:27:58,910 --> 00:28:03,110
لذا فإنّ إبرة بطول 5 بوصات
تُدفع على طول الإصبع

332
00:28:06,140 --> 00:28:09,179
قد تجعل أحشاءك تشعر بأنّها تحترق

333
00:28:09,180 --> 00:28:15,916
حقيقة أخرى في علم وظائف الأعضاء، أنّ الجسم
البشري يبدأ في الإنغلاق أثناء الإكراه الشديد

334
00:28:15,920 --> 00:28:21,539
يقلّ نشاط الدماغ ويتباطأ معدل نبضات قلبك
حتّى لا تعود قادراً على الإحساس بالألم

335
00:28:21,540 --> 00:28:24,589
وهنا يأتي دور مرقاب القلب والمدّخرة

336
00:28:24,590 --> 00:28:30,559
لأنّه حين يقلّ معدل نبض قلبك عن الـ50
ستنبّهك تلك المدّخرة لتمنع جسدك من الإنغلاق

337
00:28:30,560 --> 00:28:36,420
وحينها ستشعر بكلّ ذرّة ألم

338
00:28:38,390 --> 00:28:41,431
وحينها ستتوسّلني لأجري الاتصال

339
00:28:54,630 --> 00:28:56,060
بمَ أخدمك؟

340
00:28:56,230 --> 00:28:59,880
وجدتُ مزيداً من التناقضات
في تقارير مبيعاتك

341
00:29:09,220 --> 00:29:10,360
اسمعي

342
00:29:10,630 --> 00:29:14,440
(أيمكنك ولوج سجلاّت (غيت
من حاسوبك الصغير ذاك؟

343
00:29:15,640 --> 00:29:20,070
،إن ولجتُ الشبكة كمسؤول نظام
(يمكنني رؤية الملفّات بغير صيغة (بي دي إف

344
00:29:20,130 --> 00:29:22,429
"أجهل معنى ذلك، ولكنّي أظنّ أنّها "نعم

345
00:29:22,430 --> 00:29:26,219
لذا قومي بتحريك أصابع على لوحة
المفاتيح تلك واجلبي لي سجلاّت مبيعاتي

346
00:29:26,220 --> 00:29:31,040
إنّك تؤلم ذراعي -
فلا تجبريني على إيذائك أكثر، اذهبي الآن -

347
00:29:52,140 --> 00:29:54,114
ونِعم البلاء

348
00:30:06,890 --> 00:30:08,100
هاك

349
00:30:14,180 --> 00:30:16,520
أريدك أن تقيس هذه الفجوة

350
00:30:17,960 --> 00:30:21,350
ومن ثمّ اصنع واحدة أخرى
بالقياس نفسه على الجدار المقابل

351
00:30:21,710 --> 00:30:22,800
كيف؟

352
00:30:23,590 --> 00:30:25,426
ألديك حزام؟

353
00:30:52,880 --> 00:30:56,810
أمامنا أقلّ من 30 دقيقة
قبل أن يغمر الماء هذا الأنبوب ثانيةً

354
00:31:26,850 --> 00:31:28,750
(القبول مهمّ يا (وايت

355
00:31:29,150 --> 00:31:31,943
كان عليّ تقبل وفاة ولدي

356
00:31:32,530 --> 00:31:38,600
،وعليك تقبّل أنّ حياتك
عمرك القصير جدّاً المتبقّي لك

357
00:31:38,940 --> 00:31:42,041
سيمتلئ بألم مُمِضّ

358
00:31:43,090 --> 00:31:48,179
،أقلّها حتّى تفعل ما طلبتُه إليك
...وحينها

359
00:31:48,250 --> 00:31:50,533
سيتلاشى الألم

360
00:32:00,630 --> 00:32:02,140
!الوقت يداهمنا

361
00:32:06,670 --> 00:32:08,370
ربّاه -
ما الخطب؟ -

362
00:32:08,680 --> 00:32:10,862
!الخزّان فارغ

363
00:32:12,910 --> 00:32:14,080
حسناً

364
00:32:14,710 --> 00:32:16,469
سأدخل

365
00:32:28,740 --> 00:32:30,749
لا يمكنك فعل هذا يا أخي

366
00:32:33,090 --> 00:32:35,032
أنهِ الأمر فحسب

367
00:32:43,045 --> 00:32:44,507
"مرحباً؟"

368
00:32:44,660 --> 00:32:46,184
هذا أنا

369
00:32:46,330 --> 00:32:47,981
ما الذي يجري؟

370
00:32:48,190 --> 00:32:50,726
يودّ أحدهم إخبارك بشيء

371
00:32:54,960 --> 00:32:57,164
نادِها باسمها الأوّل

372
00:33:03,220 --> 00:33:04,911
...(بام)

373
00:33:09,000 --> 00:33:13,560
أنا... آسف

374
00:33:18,720 --> 00:33:20,503
قضي الأمر

375
00:33:21,600 --> 00:33:23,286
"وأحبّك"

376
00:33:26,290 --> 00:33:27,860
أحبّك

377
00:33:51,080 --> 00:33:52,669
هذا الشيء ثقيل

378
00:33:53,540 --> 00:33:56,360
بالطبع، تعالا بعد إتمام العمل الصعب

379
00:33:56,620 --> 00:33:58,170
حسناً، أرجعه على مهل

380
00:33:58,380 --> 00:34:02,390
سمعنا عبر المذياع أنّ وزارة المياه والكهرباء
ستعيد تشغيل الماء بعد 10 دقائق

381
00:34:05,940 --> 00:34:07,030
أأنت بخير؟

382
00:34:09,580 --> 00:34:12,349
الجُلبَة ثقيلة للغاية لتمريرها عبر الأنبوب

383
00:34:12,350 --> 00:34:16,629
سيتعيّن على اثنين منّا الدخول
وتمريرها عبر الفجوة الأخرى

384
00:34:16,630 --> 00:34:18,863
قد يفيض هذا الأنبوب في أيّة لحظة

385
00:34:19,480 --> 00:34:21,619
سأفعل ذلك -
سأدخل أنا أيضاً -

386
00:34:21,620 --> 00:34:27,269
كلاّ، سأدخل أنا -
لا أقصد الإهانة أيّها الجامعي، ولكنّها ثقيلة -

387
00:34:27,270 --> 00:34:29,360
ستحتاج إلى ضخامة هناك

388
00:34:30,260 --> 00:34:31,350
حسناً

389
00:34:33,950 --> 00:34:37,650
استخدم هذه لدعم الجُلبة
عندما تسحبانها إلى الجانب الآخر

390
00:34:38,460 --> 00:34:39,810
...و

391
00:34:40,690 --> 00:34:42,650
فلنخرج من هنا، اتفقنا؟

392
00:34:50,700 --> 00:34:51,870
كيف حال (إيمي)؟

393
00:34:52,500 --> 00:34:55,670
لم آتِ لأصغي إليك وأنت تتظاهر
...بأنّك تهتمّ بها

394
00:34:56,760 --> 00:34:58,778
أو بي

395
00:35:00,340 --> 00:35:03,433
أتيتُ لأخبرك بأنّي عميلة حرّة الآن

396
00:35:03,568 --> 00:35:07,070
المجتمع الذي نعمل فيه يعلم أنّي حيّة ومتاحة

397
00:35:09,530 --> 00:35:12,619
بوسعي ببساطة العمل لدى
أيّ منهم مثلما أستطيع العمل لديك

398
00:35:12,620 --> 00:35:15,229
لذا فالسؤال هو، كم تقدّم؟

399
00:35:15,230 --> 00:35:19,970
:في الواقع، السؤال لك هو
لمَ عساك ترغبين بالعمل لدى جهة أخرى؟

400
00:35:20,140 --> 00:35:24,502
،(ليس هذا وقتاً للضغائن يا (غريتشن
بل وقتاً للاتحاد

401
00:35:25,040 --> 00:35:27,550
أيّام الشباب تقترب

402
00:35:27,640 --> 00:35:29,510
(قد نجحت عمليّة (لاوس

403
00:35:29,650 --> 00:35:32,540
...وسرعان ما يلجأ الرعاع لنا

404
00:35:32,740 --> 00:35:37,501
...قادة الجيش، الماليّة والطاقة
لتعديل مسار السفينة

405
00:35:37,540 --> 00:35:42,089
...ووقتئذٍ
سنعيد بناء هذه البلاد على صورتنا

406
00:35:42,090 --> 00:35:45,220
وحينما نفعل ذلك، أريدك أن تكوني
(إلى جواري يا (غريتشن

407
00:35:45,420 --> 00:35:48,416
كساعدي الأيمن، كما وعدتك دائماً

408
00:35:49,030 --> 00:35:52,867
وماذا عن (ليسا)؟ -
لقد أخبرتك سلفاً -

409
00:35:53,770 --> 00:35:56,275
أنت فتاتي

410
00:36:08,630 --> 00:36:09,830
هيّا

411
00:36:13,800 --> 00:36:15,020
إلى هناك

412
00:36:22,670 --> 00:36:24,455
هناك تماماً

413
00:36:36,110 --> 00:36:39,530
(أنا وأنت متشابهان، (أليكس

414
00:36:40,080 --> 00:36:41,550
...قمتُ بأمور

415
00:37:02,590 --> 00:37:03,309
!ادفعا

416
00:37:03,310 --> 00:37:06,160
!تابعا، تابعا
!تابعا! تابعا

417
00:37:10,680 --> 00:37:13,940
نعم، المكان جيّد هنا -
هل أمسكتَها؟ هكذا -

418
00:37:14,240 --> 00:37:16,491
لا أعرف كم سيصمد هذا

419
00:37:22,650 --> 00:37:26,887
،كلّ ما علينا هو سحب هذا الشيء
!هيّا أيّها الرفيقان، ادفعا

420
00:37:30,480 --> 00:37:33,090
!لقد انكسرت! لقد انكسرت

421
00:37:44,230 --> 00:37:45,510
...(سيّد (وايت

422
00:37:46,870 --> 00:37:52,889
آسف لإزعاجك، ولكن بعد حديثي مع
(المحقّق (مارا)، فكّرتُ في السيّد (بلاونر

423
00:37:52,890 --> 00:37:54,769
وبعض المحادثات التي أجريناها

424
00:37:54,770 --> 00:37:59,197
البائعون يشبهون الصيّادين كثيراً، صحيح؟
دائماً ما يتباهون بصيدهم العظيم

425
00:37:59,850 --> 00:38:04,529
لم يتحدّث (آندي) أبداً عن مبيعاته
مهما تطفّلتُ

426
00:38:04,530 --> 00:38:09,290
لذا سمحتُ لنفسي بالبحث عنها

427
00:38:11,360 --> 00:38:15,435
...فوجدتُ حينها، تحرّياً للاختصار

428
00:38:16,220 --> 00:38:18,590
الشذوذات

429
00:38:19,970 --> 00:38:21,879
(وطاب مساؤك أنت أيضاً يا (آندي

430
00:38:21,880 --> 00:38:25,299
لا يملك اثنان من أكبر مشتريك
أرقام ضمان إجتماعيّ صالحة

431
00:38:25,300 --> 00:38:31,170
تحقّقتُ من أرقام الضمان الاجتماعيّ
(للعملاء الذين يزعم أنّه باعهم ورش (غيت

432
00:38:31,390 --> 00:38:37,659
الأرقام في بعض الحالات محض تلفيق -
لكن لا بدّ أنّ الشيكات قد صرفت -

433
00:38:37,660 --> 00:38:41,759
لا بدّ أنّه كان يغسل الأموال
والله وحده عليم لأيّة أعمال إجراميّة فذّة

434
00:38:41,760 --> 00:38:43,190
...بيت القصيد هو

435
00:38:44,500 --> 00:38:50,750
،إن وقعت هذه الأوراق بين يدي الضابط
فسينهال عليك مدقّقو حسابات مصلحة الضرائب

436
00:38:53,470 --> 00:38:59,250
(أنصحك بأن تخبر السيّد (مارا
(بأنّك وجدت بعض الشذوذات في نفقات (بلاونر

437
00:38:59,390 --> 00:39:02,900
يلغي مصاريف شؤون شخصيّة... إلخ

438
00:39:03,070 --> 00:39:08,210
سيفسّر هذا سبب اختفائه وسيسكّن الشرطة

439
00:39:09,400 --> 00:39:10,590
حسناً

440
00:39:18,310 --> 00:39:20,457
...اسمع، حضرة المحقّق

441
00:39:22,680 --> 00:39:26,201
!ارفع! ارفع -
!لا أستطيع إنّها ثقيلة للغاية -

442
00:39:26,670 --> 00:39:30,021
،لا بدّ أنّ الدعامة قد انكسرت
!فلنحاول رفعها

443
00:39:31,090 --> 00:39:32,915
!إنّها لا تتحرّك

444
00:39:33,430 --> 00:39:37,110
!الماء قادم، الماء قادم! هيّا

445
00:39:39,670 --> 00:39:42,640
علينا أن نتركها هنا -
ولكنّنا لن نحصل على (سيلا) حينها -

446
00:39:42,780 --> 00:39:44,110
ليس أمامنا خيار آخر

447
00:39:46,030 --> 00:39:49,240
ليس أمامك، أمّا أنا فبلى -
!ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ -

448
00:39:50,650 --> 00:39:54,570
!ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟
!(براد)، لا تفعل هذا! (براد)

449
00:39:59,350 --> 00:40:01,270
!اسحبها، اسحبها، الآن

450
00:40:01,690 --> 00:40:04,160
!الماء قادم
!اصعد إلى هنا، الآن

451
00:40:05,510 --> 00:40:07,360
!هيّا، هيّا

452
00:40:09,650 --> 00:40:10,830
أتسمع ذلك؟

453
00:40:12,310 --> 00:40:13,680
إنّهم يغمرون الأنبوب

454
00:40:14,180 --> 00:40:18,329
!لينك)! اخرج من هناك) -
!الصوت عالٍ جدّاً، لا يستطيع سماعك -

455
00:40:18,330 --> 00:40:19,490
!(لينك)

456
00:40:20,770 --> 00:40:23,599
هيّا يا رجل، لا يزال هنالك متسع
لك كي تمرّ من الفجوة

457
00:40:23,600 --> 00:40:26,660
إن أفلتُّ هذه فقد توقعها
!فهي ثقيلة للغاية

458
00:40:27,970 --> 00:40:32,170
!براد)، اترك الجُلبة واخرج من هناك)

459
00:40:34,590 --> 00:40:35,730
لا تفعل هذا

460
00:40:36,030 --> 00:40:37,480
!لديك ابن

461
00:40:37,890 --> 00:40:40,239
!لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

462
00:40:40,240 --> 00:40:44,870
!(ادفع! ادفع، (سكوفيلد
هيّا، مرّرها

463
00:40:48,970 --> 00:40:51,070
!ادفعا! ادفعا

464
00:40:55,290 --> 00:40:58,040
!ادفعا! ادفعا

465
00:40:58,650 --> 00:41:01,560
!براد)! (براد)، لا)

466
00:41:02,420 --> 00:41:04,230
!براد)، لا)

467
00:41:04,570 --> 00:41:07,170
!(براد)! (براد)

468
00:41:07,480 --> 00:41:09,130
!براد)، لا)

469
00:41:10,370 --> 00:41:12,970
!(براد)! (براد)

470
00:41:52,730 --> 00:41:55,810
،يمكنكم الدخول ثانيةً
كلّ شيء على ما يرام

471
00:41:56,360 --> 00:41:59,350
لطالما كان كذلك -
أأنت بخير؟ -

472
00:41:59,620 --> 00:42:00,810
ولا أفضل

473
00:42:01,060 --> 00:42:05,329
الأهمّ، ما الجديد في أمر (سيلا)؟ -
سأخبرك على انفراد -

474
00:42:05,330 --> 00:42:07,620
(يمكنك إخباري بوجود (غريتشن

475
00:42:10,270 --> 00:42:13,048
ليس قبل أن أقول أمراً آخر

476
00:42:13,140 --> 00:42:16,908
...إن اقتربتِ منه ثانيةً وبيدك مسدّس -
فماذا ستفعلين؟ -

477
00:42:18,350 --> 00:42:20,094
هذا يكفي

478
00:42:23,250 --> 00:42:24,560
(سيلا)

479
00:42:25,250 --> 00:42:29,480
لدينا حراسة أوّلية بالموقع
أسرع ممّا توقّعنا

480
00:42:29,560 --> 00:42:35,050
،بوسعنا نقل (سيلا) يوم غد إن شئنا
(ولكن بما أنّ (وايت) قتل (سكوفيلد) و(بوروز

481
00:42:35,270 --> 00:42:36,470
فلا داعي لذلك

482
00:42:38,030 --> 00:42:40,226
هل مات (سكوفيلد) و(بوروز)؟

483
00:42:40,580 --> 00:42:42,627
ماتا كاللغة اللاتينيّة

484
00:42:43,220 --> 00:42:44,760
باشري الخطّة

485
00:42:44,820 --> 00:42:48,570
(إن كان بوسع شابين من (إيلينوي
الاقتراب إلى هذا الحدّ، فقد حان خلط الأمور

486
00:42:48,760 --> 00:42:53,920
(أريد إخراج (سيلا) من (لوس أنجلوس
بانتهاء يوم غد

487
00:43:05,280 --> 00:43:07,214
أبى أن يصعد

488
00:43:11,550 --> 00:43:14,549
أبى أن يصعد -
إلى أين يقود الأنبوب الجنوبيّ؟ -

489
00:43:14,550 --> 00:43:16,480
...ربما يمكننا تتبّع -
لا -

490
00:43:18,255 --> 00:43:20,199
لا، لقد مات

491
00:43:22,103 --> 00:43:28,012
hash137 ترجمة: هاشم
تعديل التوقيت
MedoX5

