1
00:00:02,110 --> 00:00:03,990
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:04,010 --> 00:00:09,310
من الآن فصاعداً، أريد من الجميع أن
يحملوا بطاقاتهم معهم طوال الوقت

3
00:00:09,320 --> 00:00:11,730
لم تجلب لنا (غريتشن) البطاقة السادسة -
فأين يخلّفنا هذا الوضع؟ -

4
00:00:11,750 --> 00:00:17,420
،أتعلم؟ مرّرت (غريتشن) هذه المعلومة لك
ستكون مفيدة

5
00:00:19,260 --> 00:00:23,290
(تلقيتُ اتصالاً من صديق قديم سمع أنّ (سيلا
بمتناولنا فأراد معرفة إن كان بوسعه المشاركة

6
00:00:23,300 --> 00:00:25,170
دبّرتُ مكاناً آمناً لنتمكّن من سماع عرضه

7
00:00:25,180 --> 00:00:27,000
هل لديك قلم؟ -
مهلاً، لحظة -

8
00:00:27,010 --> 00:00:29,720
"(تسعة عشر، سبعة عشر، (بيرمونت"

9
00:00:32,310 --> 00:00:33,910
...(أيّها العميل (سِلف

10
00:00:34,680 --> 00:00:36,350
كنّا بانتظارك

11
00:00:36,370 --> 00:00:40,340
،عند عبور (سكوفيلد) و(بوروز) من الباب
امنحهما فرصة للاستسلام

12
00:00:40,360 --> 00:00:46,188
هيهات أن يسلّموها دون مقاومة -
إن فعلوا ذلك فسنردّ بالمثل -

13
00:00:46,810 --> 00:00:53,354
إن قمنا بحركة واحدة خاطئة فستعمل آلة
التصوير، ويعلم اللواء (كرانتز) بوجودنا بالداخل

14
00:00:53,719 --> 00:00:56,205
"تم تفعيل جهاز إنذار الحماية"

15
00:01:00,580 --> 00:01:03,980
أريد فريقاً بالأسفل، الآن

16
00:01:26,060 --> 00:01:28,311
لا يجب أن يطول الوقت

17
00:01:30,200 --> 00:01:34,507
أمتأكّدة أنّه لا يجدر بنا الانتظار
بالأسفل لمغادرة (مايكل) ومعه (سيلا)؟

18
00:01:34,620 --> 00:01:37,980
،لو كنتَ تعرف شيئاً عن التحرّكات المخطّطة
لعلمتَ أنّ هذه هي المنطقة المرتفعة

19
00:01:38,000 --> 00:01:39,902
كما أنّ لدينا كواتم صوت

20
00:01:52,360 --> 00:01:56,923
،إذن فـ(سيلا) ليست بطاقة واحدة
بل ستّ بطاقات

21
00:02:02,650 --> 00:02:06,657
احرصا ألاّ يكون مسلّحاً بالمتفجّرات
ثمّ اقتلاه

22
00:02:20,640 --> 00:02:24,600
أنزلا سلاحيكما
وإلاّ نسفتُ رأسه عن بكرة أبيه

23
00:02:26,770 --> 00:02:28,937
أنصحك بإنزال المسدّس

24
00:02:30,930 --> 00:02:34,045
أنصحك بإنزال المسدّس

25
00:02:35,500 --> 00:02:37,798
أنزلا سلاحيكما

26
00:02:38,540 --> 00:02:41,302
هيّا، تحرّك إلى هناك

27
00:02:41,775 --> 00:02:43,937
هيّا أيّها العجوز

28
00:02:48,360 --> 00:02:54,300
صمّمت أفضل العقول نظام الحماية هذا
وأنت... كدتَ أن تخرقه

29
00:02:56,260 --> 00:03:00,040
،لا بدّ أنّ الإحباط يقتلك
قد أفسدتَ الأمر

30
00:03:00,060 --> 00:03:01,893
...في الواقع

31
00:03:02,150 --> 00:03:04,860
ثمّة قطعة واحدة مفقودة من الأحجية

32
00:03:05,780 --> 00:03:08,070
وقد أحضرتَها لي توّاً

33
00:03:08,520 --> 00:03:15,160
لا أفهم عليك -
أعطني بطاقة (سيلا) خاصّتك، الآن -

34
00:03:30,982 --> 00:03:33,776
hash137 ترجمة: هاشم

35
00:03:34,128 --> 00:03:36,286
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

36
00:03:37,679 --> 00:03:40,004
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

37
00:03:41,479 --> 00:03:43,313
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

38
00:03:44,242 --> 00:03:46,319
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

39
00:03:46,500 --> 00:03:48,624
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

40
00:03:48,849 --> 00:03:50,777
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

41
00:03:50,777 --> 00:03:52,205
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

42
00:03:52,273 --> 00:03:53,895
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

43
00:03:54,349 --> 00:03:58,103
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 12
((عديم الروح))

44
00:03:58,303 --> 00:04:00,559
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

45
00:04:06,260 --> 00:04:08,560
ليست ما توقّعتَها؟

46
00:04:08,580 --> 00:04:14,780
ما أتوقّعه من رجل مثلك هو نظام
تحوز فيه كلّ المميّزات

47
00:04:21,280 --> 00:04:25,060
يبدو أنّه تعوزك بضعة بطاقات

48
00:04:34,290 --> 00:04:37,250
مت كمداً أيّها اللواء

49
00:04:49,550 --> 00:04:52,140
أنتَ أسوأ عميل عملتُ معه -
ماذا؟ -

50
00:04:52,150 --> 00:04:56,720
تتركني مع المسخ ذي اليد الواحدة
...والساقطة المجنونة بينما تبقى متأهّباً للقتال

51
00:04:56,730 --> 00:05:00,810
اصمتي، اصمتي، اصمتي -
!لا تخبرني بما أفعل! إنّك جبان -

52
00:05:00,820 --> 00:05:02,070
أصغوا إليّ

53
00:05:02,080 --> 00:05:07,250
تظنّون أنّ (غريتشن) و(باغويل) سيحضران لكم
سيلا)، لكن لدى مَن سيسرقوها منهم مخطّط)

54
00:05:07,260 --> 00:05:07,960
...لخداعهم -
!اصمتي -

55
00:05:07,970 --> 00:05:09,170
!اصمت أنت -
الزمي الصمت -

56
00:05:09,180 --> 00:05:13,040
!لا تأمرني بالسكوت! سأقول ما يحلو لي

57
00:05:13,050 --> 00:05:15,660
!اصمتي -
!لا تأمرني بالسكوت -

58
00:05:29,020 --> 00:05:30,729
!إيّاك

59
00:05:46,710 --> 00:05:48,810
كنّا بحاجته -
كان سيقتلك -

60
00:05:48,820 --> 00:05:52,610
،(حسناً، اذهبي لإحضار (غريتشن) و(باغويل
وسأهتمّ أنا بهذا الأمر

61
00:05:56,840 --> 00:06:00,511
كول)، يجب أن تخجل من نفسك)

62
00:06:01,780 --> 00:06:07,190
،لا أعرف كيف جرت العادة في ديارك
ولكنّنا هنا نحبّذ تقديم ضيوفنا بصورة لائقة

63
00:06:07,200 --> 00:06:09,760
أنا (غريغوري وايت)، يسرّني لقاؤك -
(وأنا (سوزان أنثوني -

64
00:06:09,780 --> 00:06:13,370
،رأيتك هنا خلال الأيام القليلة المنصرمة
فهل أنتِ زبونة محتملة؟

65
00:06:13,380 --> 00:06:18,530
(في الواقع، لا، أنا زميلة سابقة لـ(كول -
إنّها بائعة مقنعة جدّاً -

66
00:06:18,550 --> 00:06:21,343
حقّاً؟ أين عملتما سويّة؟

67
00:06:23,870 --> 00:06:27,710
(في (فلوريدا -
فلوريدا)؟) -

68
00:06:27,730 --> 00:06:29,930
ألم تكن في القسم الشمال شرقيّ؟

69
00:06:29,940 --> 00:06:34,810
بالفعل، ولكن كان أوّل عمل لي
(مع (غيت) في (كليرواتر

70
00:06:35,670 --> 00:06:38,930
أخال أنّك لا تحبّ
الاستقرار في مكان، صحيح؟

71
00:06:38,950 --> 00:06:41,869
يا الله، ولدتُ رجلاً هائماً

72
00:06:42,710 --> 00:06:48,646
...كان من الرائع مقابلتك
عليّ الذهاب لاجتماع هاتفيّ

73
00:06:55,210 --> 00:06:57,213
إنّه يعلم

74
00:07:01,810 --> 00:07:04,835
لا، لا، لا

75
00:07:16,990 --> 00:07:18,794
أغلق السمّاعة

76
00:07:19,020 --> 00:07:22,520
فضلاً، من هذه الطريق، ادخلوا مكتب السيّد
!(وايت)، الزموا الهدوء، مكتب السيّد (وايت)

77
00:07:22,530 --> 00:07:25,120
!اجلس -
!والآن أصغوا جيّداً -

78
00:07:25,130 --> 00:07:27,269
لن يتأذّ أحد

79
00:07:27,810 --> 00:07:30,027
وماذا الآن؟

80
00:07:39,450 --> 00:07:43,530
كيف... حصلتَ على البطاقات الخمس؟

81
00:07:43,740 --> 00:07:46,674
لا بدّ أنّ الإحباط يقتلك

82
00:08:07,830 --> 00:08:09,260
أذلك....؟

83
00:08:09,680 --> 00:08:13,676
ما ذلك؟ -
...كانت البطاقات مفاتيح -

84
00:08:14,480 --> 00:08:16,272
...وهذه

85
00:08:18,580 --> 00:08:20,871
(هذه هي (سيلا

86
00:08:21,460 --> 00:08:24,630
أخالك تتمنّى الآن لو أنّك لفّقتَ
التهمة لشخص آخر، حضرة اللواء؟

87
00:08:24,660 --> 00:08:28,798
لا توشكون على الخروج من هنا حتّى

88
00:08:29,340 --> 00:08:30,808
فلنذهب

89
00:08:38,520 --> 00:08:39,760
أواثق يا صديقي؟

90
00:08:39,780 --> 00:08:43,630
نجهل ما ينتظرنا هناك بالخلف -
نعم، ونجهل ما ينتظرنا بالأعلى أيضاً -

91
00:08:43,640 --> 00:08:48,946
،ثق بي، حضرة اللواء
نريدك أن تفعّل هذا المصعد

92
00:08:59,730 --> 00:09:01,752
حظّاً طيّباً

93
00:09:03,430 --> 00:09:05,635
ستأتي معنا

94
00:09:19,800 --> 00:09:23,885
،لا بأس، (داماني)، أنزل مسدّسك
كلّ شيء تحت السيطرة

95
00:09:35,960 --> 00:09:38,388
لدينا مشكلة كبرى

96
00:09:46,390 --> 00:09:48,120
مايكل)، الحمد لله)

97
00:09:48,450 --> 00:09:50,183
حصلنا عليها

98
00:09:51,780 --> 00:09:55,340
كيف الحال عندك؟ -
جيّد تماماً -

99
00:09:55,360 --> 00:09:57,662
"ولكن أمهلني 5 دقائق أخرى"

100
00:10:30,550 --> 00:10:34,730
أهذا هو المكتب الذي جلستَ إليه
حين أمرتَ (وايت) بقتل ابني؟

101
00:10:34,840 --> 00:10:39,500
،(لا تقلق يا (أليكس
لن يصدر أيّة أوامر أخرى بعد اليوم

102
00:10:41,480 --> 00:10:45,419
،يعتريني الفضول
كيف تعتقد أنّك ستخرج من هنا؟

103
00:10:46,390 --> 00:10:52,280
،حال خروجنا من المصعد
أجرى حارسي اتصالاً لإقفال المبنى بأسره

104
00:10:52,610 --> 00:10:55,906
لا شيء يدخل ولا شيء يخرج

105
00:10:56,860 --> 00:11:01,580
فأيّاً كان ما تنتظره... فلن يأتي

106
00:12:11,100 --> 00:12:13,330
إلامَ تنظرين؟ -
لا شيء، لا شيء -

107
00:12:13,340 --> 00:12:15,640
!إلامَ تنظرين؟ -
لا شيء -

108
00:12:18,500 --> 00:12:22,158
لا تحدّقي بي أيّتها الجندية، عودي للعمل

109
00:12:25,180 --> 00:12:29,510
،هيهات أن ينقضي هذا الأمر على خير
يجب أن نخرج من هنا

110
00:12:29,530 --> 00:12:33,740
ألا تظنّ أنّ الأمر يستحقّ الانتظار
عشرين دقيقة لـ125 مليون دولار؟

111
00:12:33,760 --> 00:12:35,301
!استحمل

112
00:12:38,870 --> 00:12:42,410
،أريد فريقاً خارج مكتب اللواء
يجب أن ندرك هذا الوضع

113
00:12:42,420 --> 00:12:44,880
تفقّدا المصعد

114
00:12:45,920 --> 00:12:47,855
غطّ السلالم

115
00:12:52,390 --> 00:12:55,790
كلّ هذا التصميم
لحفظ بضعة أسماء وتقارير

116
00:12:55,810 --> 00:12:57,800
أسماء وتقارير؟

117
00:12:58,110 --> 00:13:03,250
أعرفتَ بهذه المعلومة من الحكومة
أو من والدك؟

118
00:13:05,100 --> 00:13:08,784
حذارِ -
الدرج العلويّ الأيمن -

119
00:13:09,660 --> 00:13:12,242
يوجد أمر يجب أن يثير اهتمامك

120
00:13:12,446 --> 00:13:15,960
استخرجتُها حين ظهر اسماكما

121
00:13:17,380 --> 00:13:18,780
لمَ غادرتَ؟

122
00:13:18,820 --> 00:13:23,380
اتخذتُ منصباً مع مجموعة من
"متعدّدي الجنسيّات ندعوها "الشركة

123
00:13:23,390 --> 00:13:26,570
يصدرون كلّ قرار تتّخذه هذه البلاد

124
00:13:26,590 --> 00:13:32,330
،عرفتُ والدك قبل ولادتك
تعلم أنّه عمل لحساب "الشركة"؟

125
00:13:32,340 --> 00:13:35,674
نعم، كان محلّل بيانات

126
00:13:35,960 --> 00:13:38,080
أهذا ما أخبرك به؟

127
00:13:39,070 --> 00:13:43,000
،يبدو ذلك معقولاً
فقد أراد حمايتك من الحقيقة

128
00:13:43,020 --> 00:13:44,010
أحذّرك

129
00:13:44,030 --> 00:13:49,370
،كان والدك ذكيّاً
"ولكنّه ما كان ليدحر "الشركة

130
00:13:49,580 --> 00:13:55,290
لستَ مضطرّاً لاقتراف الخطأ القاتل
والمضلّل الذي اقترفه هو

131
00:13:55,300 --> 00:13:58,283
..."ثمّة الكثير ممّا لا تعرفه عن "الشركة

132
00:13:58,640 --> 00:14:00,239
...(وعن (سيلا

133
00:14:00,550 --> 00:14:04,009
وعن أبيك... وعن أمّك

134
00:14:04,244 --> 00:14:06,430
تالله لأقتلنّك

135
00:14:06,740 --> 00:14:09,167
فلننتهي من هذا الأمر

136
00:14:12,860 --> 00:14:14,473
ما هي الخطّة؟

137
00:14:26,370 --> 00:14:27,979
أيّها العميل (سِلف)؟

138
00:14:28,130 --> 00:14:30,960
ما وضعنا؟ -
دخل الرجال قبل ساعتين -

139
00:14:30,970 --> 00:14:33,110
أليس هنالك تأكيد على حصولهم
على (سيلا) من عدمه؟

140
00:14:33,140 --> 00:14:36,460
،(ليس بعد، ولكنّي أعدك يا (هيرب
ستكون أوّل العارفين، اتفقنا؟

141
00:14:36,470 --> 00:14:39,560
وحال معرفتي، سآخذ سيّارة غير معلّمة
إلى موقع التسليم

142
00:14:39,590 --> 00:14:41,240
...وسأعود بعدها إلى -
لا -

143
00:14:41,250 --> 00:14:45,790
،اقصد مكتب السيناتور (دالو) مباشرةً
سأجعل النائب العام متأهّباً

144
00:14:45,820 --> 00:14:48,140
لا يمكننا الحيد عن الخطّة
فذلك خطير للغاية

145
00:14:48,150 --> 00:14:51,680
،سمعاً وطاعة، سيّدي
شارفنا على النهاية

146
00:14:51,690 --> 00:14:53,371
أعلم

147
00:14:55,800 --> 00:14:58,490
لم أعتقد يوماً أنّك ستبلغ هذا الحدّ

148
00:14:58,700 --> 00:15:01,221
كنتُ مخطئاً

149
00:15:04,480 --> 00:15:07,947
يجب أن نكون مستعدّين للاقتحام
حال إصدار اللواء للأمر

150
00:15:32,610 --> 00:15:35,308
ماذا تريدون؟

151
00:15:37,160 --> 00:15:42,150
فرناندو)، مُر، وستُدفع التكاليف)
الجامعيّة لتعليم ابنتك الصغيرة

152
00:15:42,160 --> 00:15:43,590
سنشري لها منزلاً لتربو فيه

153
00:15:43,600 --> 00:15:46,400
أتحسب أنّ بمقدورك أن ترمي
علينا حفنة مال ببساطة

154
00:15:46,430 --> 00:15:49,086
وسننسى كلّ شيء، وننهي الأمر؟

155
00:15:49,250 --> 00:15:51,890
(بام) بحاجتك يا (أليكس)

156
00:15:52,160 --> 00:15:54,160
الآن أكثر ممّا مضى

157
00:15:54,170 --> 00:15:58,310
،ما زلتما جريحين
ولكن الألم سيزول مع الوقت

158
00:15:58,340 --> 00:16:02,340
وقد تكون مستعدّين في يوم ما لتكونا
...والدين ثانيةً، وإن لم يكن المال مشكلة

159
00:16:02,360 --> 00:16:05,044
ليتك تصغي إلى نفسك الآن

160
00:16:05,630 --> 00:16:10,660
اليأس الممتزج في صوتك، أتسمعه؟ -
ولكن أصغِ لما أقوله -

161
00:16:10,680 --> 00:16:11,890
إليك عنّي

162
00:16:11,910 --> 00:16:14,660
...أيّاً كان ما تريده -
إليك عنّي -

163
00:16:15,650 --> 00:16:20,520
أيّاً كان ما تريده، يمكنني توفيره

164
00:16:23,050 --> 00:16:26,465
(تذاكر سفر لك ولـ(سارة
لأيّ مكان في العالم

165
00:16:26,470 --> 00:16:34,500
ما أريده هو أن أرى "الشركة" تحترق
عن بكرة أبيها، وأراكَ في السجن

166
00:16:34,980 --> 00:16:38,110
هذا كلّ ما نريده جميعنا

167
00:16:39,060 --> 00:16:41,290
لن يحدث ذلك قطّ

168
00:16:45,208 --> 00:16:49,596
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير، شكراً -

169
00:16:49,597 --> 00:16:51,235
جيّد

170
00:16:54,760 --> 00:16:57,860
متأسّف للغاية -
ابتعد -

171
00:16:57,870 --> 00:16:59,840
معذرةً، دعيني أساعدك
في إزالة بعض من هذا

172
00:16:59,850 --> 00:17:02,180
...أتعلم؟ توقّف

173
00:17:04,390 --> 00:17:06,448
لا عليك

174
00:17:07,610 --> 00:17:09,686
أأنت بخير؟ -
اعذروني يا سادة -

175
00:17:09,930 --> 00:17:11,779
شكراً

176
00:17:18,640 --> 00:17:19,794
اللعنة

177
00:17:31,690 --> 00:17:33,566
فليتخذ الجميع موقعه

178
00:17:36,620 --> 00:17:42,060
،سينتهي هذا الأمر قريباً
ولكن تكون نهاية جميلة

179
00:17:42,410 --> 00:17:44,470
فرصة أخيرة

180
00:17:44,500 --> 00:17:49,540
اتركوا (سيلا)، ويمكنكم جميعاً
الخروج أحراراً

181
00:17:51,810 --> 00:17:54,846
تخرجوا من الباب ببساطة

182
00:17:59,250 --> 00:18:03,355
إلى أين ستذهب؟ -
تقتلني، وماذا بعدها؟ -

183
00:18:03,430 --> 00:18:07,250
هل ستقفز من نافذة مكتبي
في الطابق الـ19؟

184
00:18:07,360 --> 00:18:11,035
مايكل)، إن قتلتني فستخسر سطوتك؟)

185
00:18:15,470 --> 00:18:17,150
مرحباً؟

186
00:18:22,280 --> 00:18:25,626
الاتصال لك -
ما هذا؟ -

187
00:18:26,220 --> 00:18:27,790
سطوة

188
00:18:28,830 --> 00:18:32,357
"هذه أنا" -
ليسا)؟) -

189
00:18:34,460 --> 00:18:36,442
أنا في مرمى السلاح

190
00:18:36,660 --> 00:18:39,570
"ما الذي يجري؟" -
(إنّها (تانكريدي -

191
00:18:39,580 --> 00:18:43,957
(تقول بأنّك إن لم تسمح لـ(مايكل
والآخرين بالمغادرة ومعهم (سيلا)، فستقتلني

192
00:18:48,210 --> 00:18:49,983
أبي؟

193
00:18:51,850 --> 00:18:54,090
"أرجوك"

194
00:18:56,850 --> 00:18:59,363
افعل ما يريدون

195
00:19:02,730 --> 00:19:07,484
أنصحك بقبول مشورة ابنتك، حضرة اللواء -
أيّها السافل -

196
00:19:14,450 --> 00:19:17,500
ليسا)، أين أنت؟)
!عاود الاتصال بها

197
00:19:17,520 --> 00:19:21,830
يمكنك محادثة ابنتك بعد مغادرتنا
ومعنا (سيلا) بالطبع

198
00:19:23,290 --> 00:19:28,000
قرأتُ معلوماتٍ كافية عن خليلتك
لأوقن من أنّها لن تؤذي ذبابةً

199
00:19:28,010 --> 00:19:33,820
...ربّما
قبل 3 أشهر، لكنّها تغيّرت

200
00:19:34,150 --> 00:19:40,159
،جميعنا تغيّرنا
هذه لائحة بكلّ مَن قتلتَه

201
00:19:40,194 --> 00:19:44,140
آباء، أبناء، أصدقاء

202
00:19:46,800 --> 00:19:50,750
أتعتقد حقّاً أنّ روح ابنتك
أغلى من أرواحهم؟

203
00:19:51,330 --> 00:19:53,430
سيحدث أحد الأمرين الآن

204
00:19:53,460 --> 00:19:56,160
،إمّا أن تتركنا نغادر
(أو أن تموت (ليسا

205
00:19:56,170 --> 00:19:58,800
ولا بأس عندي بأيّهما

206
00:19:59,600 --> 00:20:06,330
لا تؤذوها وحسب -
لن نؤذها شرط أن تنفّذ وعدك -

207
00:20:09,540 --> 00:20:11,710
(أمرتَ بنقل (سيلا

208
00:20:12,630 --> 00:20:14,256
فأرنا كيف

209
00:20:24,040 --> 00:20:26,400
!سأوصلهم للخارج

210
00:20:32,690 --> 00:20:35,330
تراجعوا، تراجعوا

211
00:20:35,640 --> 00:20:37,669
سمعاً وطاعة، سيّدي

212
00:20:47,690 --> 00:20:50,010
وجدوا وسيلة أخرى للخروج ولا ريب -
هذا محال -

213
00:20:50,030 --> 00:20:53,170
،إمّا أنّه قُبض عليهم أو قُتلوا إذاً
فكم سننتظر بعد؟

214
00:20:53,180 --> 00:20:57,110
أنتَ مَن قال أنّ لدى (سكوفيلد) خطّة -
!(وأنتِ مَن صوّبت مسدّساً لوجه (وايت -

215
00:20:57,130 --> 00:20:59,399
كان يهمّ بالاتصال بالشرطة

216
00:21:02,880 --> 00:21:05,392
لا بأس، لا بأس، أنا عميلة اتحاديّة

217
00:21:05,830 --> 00:21:10,945
،بسرعة، سأساعدكم، بسرعة
ساعديني في فكّ وثاق الآخرين

218
00:21:15,700 --> 00:21:17,680
حسناً، سأراقب (كول) والمرأة

219
00:21:17,700 --> 00:21:20,190
،أريدكم أن تنسلّوا مثنى، مثنى
حسناً، أنتما الاثنين أوّلاً

220
00:21:20,200 --> 00:21:22,730
لمَ لا نخرج دفعة واحدة؟
أنتِ هنا، اذهبي لاعتقالهما

221
00:21:22,740 --> 00:21:26,196
أريد إخراج قدرما أستطيع منكم
قبل أن يدركا ما يجري

222
00:21:26,570 --> 00:21:30,970
،ثيودور باغويل) مطلوب لجريمة قتل)
وبات (كول فايفر) محتجز رهائن الآن

223
00:21:31,190 --> 00:21:36,631
ماذا سأفعل؟ -
ستنجو بحياتك أيّها الأحمق -

224
00:21:39,690 --> 00:21:44,150
سأغادر -
!كلاّ، سيّد (وايت)، كلاّ، سيّد (وايت) انتظر -

225
00:21:44,160 --> 00:21:46,122
!كلاّ! انتظر

226
00:22:00,910 --> 00:22:04,061
!ابقوا منخفضين! ألقيا سلاحيكما

227
00:22:22,840 --> 00:22:24,790
!اتصلوا بالطوارئ

228
00:22:31,920 --> 00:22:36,200
ما شعورك؟
أن تُجبَر على فعل ما لا تبغي؟

229
00:22:36,470 --> 00:22:40,510
عالماً أنّك إن لم تنفّذ ذلك
فسيتأذّى أحد أعزّائك وسيدفعون الثمن؟

230
00:22:40,650 --> 00:22:44,630
كما تَدين تُدان، صح، حضرة اللواء؟

231
00:22:48,880 --> 00:22:51,670
لا أستطيع تصوّر ما عانيتِه

232
00:22:52,240 --> 00:22:54,540
لا أتصوّر أنّك قد ترغبين في ذلك

233
00:22:55,930 --> 00:22:59,750
...أيّاً كان ما فعلوه بك -
أنتِ منهم يا صديقتي -

234
00:23:01,680 --> 00:23:05,280
،أيّاً كان ما أخبروك به
...عليك أن تدركي أنّ

235
00:23:05,400 --> 00:23:08,580
سكوفيلد) و(بوروز) شرّيران)

236
00:23:12,560 --> 00:23:14,430
كنتِ طبيبة

237
00:23:14,830 --> 00:23:19,250
،وكرّستِ حياتك بأسرها لمساعدة الآخرين
فانظري لحالك الآن

238
00:23:20,200 --> 00:23:23,420
حملوك على تصويب سلاح
إلى امرأة بريئة

239
00:23:23,980 --> 00:23:25,490
فأنتِ بريئة إذاً؟

240
00:23:25,560 --> 00:23:30,350
تقومين بالحسابات وإدخال البيانات
فقط لجعل العالم مكاناً أفضل؟

241
00:23:32,230 --> 00:23:34,210
سيّدة (تاباك)؟

242
00:23:35,090 --> 00:23:38,210
أنتِ بخير وتحتاجين بضعة دقائق

243
00:23:39,850 --> 00:23:43,789
مرحباً، سيّدة (تاباك)؟
أأنتِ بخير؟

244
00:23:44,700 --> 00:23:46,857
قوليها

245
00:23:47,530 --> 00:23:50,232
أنقع تنّورتي

246
00:23:50,430 --> 00:23:55,494
إن لم أزل الدهن
قبل أخذها للمغسلة، فستفسد

247
00:23:56,000 --> 00:23:57,800
حسناً، سيّدتي

248
00:23:59,380 --> 00:24:02,100
لا أعرف كيف تبدو الأمور
من فوق برجك العاجيّ

249
00:24:02,250 --> 00:24:06,400
أمّا في الأسفل على الأرض فالنساء
والرجال يموتون والحيوات تتحطّم

250
00:24:06,560 --> 00:24:12,290
لذا فأنا مستعدّة لفعل أيّ شيء لردعكم

251
00:24:14,500 --> 00:24:16,380
استديري

252
00:24:19,780 --> 00:24:22,850
(استديري يا (ليسا

253
00:24:39,250 --> 00:24:42,590
(كان عليك أن تدعيني أقنع السيّد (وايت
أنّ كلّ شيء سيكون على ما يرام

254
00:24:42,700 --> 00:24:43,970
...وبذلك، كان يمكنني -
ماذا؟ -

255
00:24:44,070 --> 00:24:48,130
،أن ترتدي حلّة كلّ يوم وتجلس إلى مكتب
كم تحسب أنّ ذلك سيدوم؟

256
00:24:50,410 --> 00:24:52,860
هل ستمشي في الشارع حاملاً (إم بي 5)؟

257
00:25:02,790 --> 00:25:06,560
لا يمكن أن تكوني جادّة -
(يمكنهم التعرّف عليك يا (كول -

258
00:25:06,770 --> 00:25:08,240
أنت الوحيد الذي يربطني
بمسرح الجريمة ذاك

259
00:25:08,430 --> 00:25:11,460
ولكن كان من الجميل العمل معك

260
00:25:41,770 --> 00:25:43,510
!لا تتحرّك

261
00:25:45,160 --> 00:25:49,610
!استدر، استدر -
برفق يا حلوتي -

262
00:25:49,720 --> 00:25:52,640
(أنا العميلة الخاصّة (ميريام هولتز
بالنسبة لك يا حلو

263
00:25:52,780 --> 00:25:53,824
فلنمضِ

264
00:25:54,380 --> 00:25:58,280
أرغب بمحادثة ابنتي للتأكّد
من إطلاق سراحها

265
00:25:58,310 --> 00:26:04,910
ستبقيها (سارة) في عهدتها حتّى تتيقّن من
ابتعادنا عن هذا المكان وعدم تعقّب أحد لنا

266
00:26:05,060 --> 00:26:09,730
ليس عملاء "الشركة" مزروعين
في المباحث الاتحاديّة والاستخبارات

267
00:26:09,850 --> 00:26:13,710
ولكنّهم في قوّات الشرطة المحلّية
والمستشفيات ودائرة المركبات

268
00:26:13,800 --> 00:26:15,150
لن تتوقّعوا وصولنا

269
00:26:15,250 --> 00:26:19,700
في الواقع، حال إيصالنا (سيلا) للأيدي
المناسبة، فكلّ عملائك وكلّ عملياتك

270
00:26:19,780 --> 00:26:24,800
سيتمّ كشفها جميعهاً
وحينها سيراكم الجميع

271
00:26:29,470 --> 00:26:33,770
،نحن من فعل هذا بك
نحن من فعل هذا بك

272
00:26:33,868 --> 00:26:36,030
فلا تنسَ ذلك أيّها العجوز

273
00:26:37,900 --> 00:26:41,060
أتريد أن تعرف عمل والدك
الحقيقيّ في "الشركة"؟

274
00:26:41,690 --> 00:26:46,808
،كان قاتلاً
"قتل المارقين عن "الشركة

275
00:26:47,750 --> 00:26:50,970
والآن سيطاردكم الرجال الذين درّبهم

276
00:27:22,420 --> 00:27:24,600
هيّا، ثمّة خطب ما

277
00:27:28,600 --> 00:27:30,150
سيّدة (تاباك)؟

278
00:27:32,330 --> 00:27:33,900
سيّدة (تاباك)؟

279
00:27:52,190 --> 00:27:55,990
...لقد غادرت لتوّها
تانكريدي)... لا بدّ أنّها في الخارج)

280
00:28:34,570 --> 00:28:36,500
أأنت بخير؟

281
00:28:36,671 --> 00:28:39,440
،نعم، أنا بخير، أنا بخير
سأعود الآن

282
00:28:39,520 --> 00:28:42,850
لا، أريدك أن تكوني بموقع آمن
وتحت المراقبة

283
00:28:42,960 --> 00:28:45,190
"عودي للمنزل" -
ولكن يجب أن أكون هناك -

284
00:28:45,320 --> 00:28:48,490
(سأهاتفك حال استردادنا (سيلا

285
00:28:50,790 --> 00:28:53,330
أعطينا رقم لوحة الشاحنة ورقم
تعريف المركبة للشرطة المحلّية

286
00:28:53,420 --> 00:28:58,770
فقدنا مبادرتنا التكتيكيّة حال
معرفة (سكوفيلد) إجراءات عملنا القياسيّة

287
00:28:58,870 --> 00:29:06,000
إن أردنا هزيمته، فعلينا تغيير طريقة عملنا
ونصبح غير متوقّعين

288
00:29:21,570 --> 00:29:23,850
،إنّهم المتصلون
مايكل)، أين أنت؟)

289
00:29:23,990 --> 00:29:28,179
،في شاحنة "الشركة" المصفّحة
إنّها في حوزتنا

290
00:29:28,520 --> 00:29:32,340
،لقد حصلوا عليها، حسناً، اسمع
مايكل)، ابقَ متيقظاً، مفهوم؟)

291
00:29:32,460 --> 00:29:35,950
سأفعل، أراك في مكان اللقاء

292
00:30:25,580 --> 00:30:29,140
اذهبا لمكان آمن، وانتظرا اتصالنا

293
00:30:29,230 --> 00:30:31,090
لك ذلك -
حظّاً موفّقاً يا صديقي -

294
00:30:35,110 --> 00:30:39,004
"أين هم؟" -
في المطار، لقد شاهدناهم -

295
00:30:39,104 --> 00:30:42,970
احرص على ألاّ تغادر طائرة واحدة
الأرض قبل أن نمسك بهم

296
00:30:42,990 --> 00:30:44,498
"مفهوم، سيّدي"

297
00:30:44,690 --> 00:30:48,310
،(لازم (سكوفيلد) و(بوروز
سيلا) هي أولويّتنا القصوى)

298
00:30:55,558 --> 00:31:01,326
انتباه، سيّداتي، سادتي، نظراً لمشاكل"
"تقنيّة، تمّ تأجيل كافّة الرحلات مؤقّتاً

299
00:31:01,950 --> 00:31:03,250
انظر

300
00:31:07,660 --> 00:31:09,234
إنّهم وراءنا مباشرةً

301
00:31:12,770 --> 00:31:14,470
فلنمضِ

302
00:31:21,740 --> 00:31:23,582
"الآن"

303
00:31:37,759 --> 00:31:39,755
"الآن"

304
00:31:47,090 --> 00:31:50,330
،(أدعى (جون بورتون
وأنا شرطي من (شيكاغو) في إجازة

305
00:31:50,430 --> 00:31:53,100
أسير عبر مطار (أونتاريو)، المحطّة الثانية

306
00:31:53,180 --> 00:31:57,560
بجوار منضدة التذاكر ورأيتُ أمراً
يجب عليهم التحقّق منه

307
00:31:59,590 --> 00:32:04,100
جاءتنا رفقة -
(مايكل سكوفيلد) و(لينكولن بوروز) -

308
00:32:04,210 --> 00:32:06,030
فلنخرج من هنا -
...لا، لا، لا -

309
00:32:06,140 --> 00:32:09,470
آخر ما تودّان فعله الآن هو الهرب -
ولماذا؟ هل ستردينا؟ -

310
00:32:09,480 --> 00:32:10,368
نعم

311
00:32:10,637 --> 00:32:14,150
آمر وسيقتلكما رجالي فوراً -
أمام كلّ هؤلاء الناس؟ -

312
00:32:14,250 --> 00:32:16,800
ما كنتَ لتخاطر بفضيحة كهذه

313
00:32:17,180 --> 00:32:22,170
أظنّ أنّه من الجليّ الآن أنّك أخطأت تقدير
المدى الذي نحن مستعدّون لبلوغه

314
00:32:23,110 --> 00:32:24,734
ناولني الحقيبة

315
00:32:32,727 --> 00:32:35,977
ناولني الحقيبة... الآن

316
00:32:52,260 --> 00:32:56,280
أخبر (كرانتز) بأنّ هذا لم ينتهِ بعد -
يمكنك إخباره بذلك شخصيّاً -

317
00:32:56,310 --> 00:32:58,760
سيّدي؟ رافقنا من فضلك

318
00:32:58,920 --> 00:33:02,513
عفواً؟ -
مجرّد احتراز أمنيّ -

319
00:33:09,230 --> 00:33:11,653
أجل، بالتأكيد -
فلنمضِ -

320
00:33:16,660 --> 00:33:19,950
أهذا ضروريّ حقّاً؟ -
أفرغ محتويات حقيبتك رجاءً -

321
00:33:19,970 --> 00:33:24,049
اسمع، كلّ ما لديّ فيها هو حاسوب
محمول وقرص صلب خارجيّ

322
00:33:24,980 --> 00:33:27,150
صدّقني، لقد أمسكتم بالرجل الخطأ

323
00:33:33,960 --> 00:33:36,819
أفلت الحقيبة، سيّدي

324
00:33:41,371 --> 00:33:44,068
"الأمور بخواتمها، ونوادر أخرى"

325
00:33:55,710 --> 00:33:57,780
نعم؟ -
حسناً؟ -

326
00:33:57,880 --> 00:34:00,003
نعم، إنّها بحوزتنا

327
00:34:09,130 --> 00:34:12,010
إذن، عرفتِ من أكون منذ البداية؟

328
00:34:12,390 --> 00:34:17,340
...اسمي الحقيقيّ، سجلّي -
قرأتُ ملفّك، نعم -

329
00:34:19,200 --> 00:34:22,920
ماذا لو لم تقرأيه؟ -
إلامَ ترمي؟ -

330
00:34:23,020 --> 00:34:26,880
ماذا لو لم تعرفي أنّي كنتُ
ثيودور باغويل) المجرم؟)

331
00:34:28,940 --> 00:34:31,600
أكنتِ لتصدّقي أنّي (كول فايفر)؟

332
00:34:31,880 --> 00:34:33,790
...البائع العالميّ

333
00:34:34,090 --> 00:34:38,710
والخطيب المفوّه؟ -
لا أدري -

334
00:34:39,080 --> 00:34:42,423
ولكنّك خدعتَ الكثيرين ولا ريب

335
00:34:42,710 --> 00:34:45,390
إلى أن شهرت رشّاشاً في وجوههم

336
00:34:47,070 --> 00:34:50,413
:(أظنّ أنّه كما يقولون في (غيت

337
00:34:51,170 --> 00:34:56,210
"إنّنا أسرى هويّاتنا الخاصّة"

338
00:34:56,710 --> 00:35:01,110
"نعيش في سجون من صنعنا"

339
00:35:05,840 --> 00:35:10,760
من كان ليحسب
أنّهم سيصدقون في أمر ما؟

340
00:35:12,840 --> 00:35:17,359
إذن، إن أوقعتها، أيعني ذلك عودتنا
إلى السجن جميعاً؟

341
00:35:17,730 --> 00:35:19,380
لا تقلق

342
00:35:19,760 --> 00:35:24,460
،إن لم تصل هذه إلى الأيادي المناسبة سالمةً
فسأكون في مأزق شأني شأنكم

343
00:35:27,350 --> 00:35:29,660
تهانينا

344
00:35:33,450 --> 00:35:37,938
ماذا الآن؟ -
الآن، أفي بوعدي -

345
00:35:37,938 --> 00:35:40,020
ستصل الشاحنات إلى هنا بعد نصف ساعة

346
00:35:40,160 --> 00:35:43,703
وسترسلون إلى مكتب ميدانيّ
حيث يتمّ إنهاء إجراءاتكم

347
00:35:44,300 --> 00:35:47,880
،هذه هي كلّ معاملات نقلكم
(سلّمها للعميل (شميدت

348
00:35:47,910 --> 00:35:49,676
سيترأس الموكب

349
00:35:49,776 --> 00:35:53,720
،ليتني أستطيع إيصالكم بنفسي
ولكن عليّ أن أقصد (دالو) بأسرع ما يمكن

350
00:35:55,230 --> 00:35:56,670
أأنت بخير؟

351
00:35:57,420 --> 00:35:59,413
نعم، أنا بخير

352
00:35:59,810 --> 00:36:02,302
كلاّ، يجب نقله إلى المستشفى

353
00:36:02,610 --> 00:36:07,200
،حسناً، سأرسل سيّارة إسعاف مع الشاحنات
ستحظى بأفضل رعاية طبّية ممكنة

354
00:36:08,030 --> 00:36:11,870
أشكرك -
كلاّ، أنا من عليه شكرك -

355
00:36:11,950 --> 00:36:16,340
بسبب ما فعلتَه، ستتغيّر حيوات
أناس إلى الأبد

356
00:36:40,690 --> 00:36:44,310
أحتاج سيّارة إسعاف لتأتي مع الموكب

357
00:36:52,710 --> 00:36:54,930
سيّدي، ما هي أوامرك؟

358
00:36:57,300 --> 00:36:59,173
سيّدي؟

359
00:37:01,620 --> 00:37:03,350
لا أدري

360
00:37:16,330 --> 00:37:19,610
لن يضطرّ أيّنا للالتفات وراءه ثانيةً

361
00:37:20,490 --> 00:37:22,640
وهذا أهمّ شيء

362
00:37:24,120 --> 00:37:26,440
أيّاً يكن ما سيحدث لاحقاً

363
00:37:26,850 --> 00:37:32,320
،(ستنجو يا (مايكل
ستخضع للعمليّة وستتجاوز هذه المحنة

364
00:37:32,540 --> 00:37:35,220
كما تجاوزنا كلّ محنة أخرى

365
00:37:39,110 --> 00:37:41,440
إنّها قلقة عليك

366
00:38:01,930 --> 00:38:06,277
من الجميل أن أعرف أنّني في
المرّة المقبلة التي أشرب فيها هذه

367
00:38:06,377 --> 00:38:09,620
فلن أضطرّ لشربها
في هذا المستودع الرديء

368
00:38:10,160 --> 00:38:11,850
أجل

369
00:38:17,890 --> 00:38:23,410
لا يمكنني أن أذكر حتّى تمكّني من
الجلوس في مطعم أو حضور مباراة كرة

370
00:38:24,070 --> 00:38:31,610
ربّاه... وكأنّي كنتُ أهرب أبد الدهر -
ولكن حان الوقت للاستقرار والتشمّس -

371
00:38:32,950 --> 00:38:34,970
"في صحّتك" -
"في صحّتك" -

372
00:38:44,350 --> 00:38:46,980
أعلم أنّه يفترض بي أن أسعد الآن

373
00:38:47,610 --> 00:38:49,980
إلاّ أنّي خائفة للغاية

374
00:38:51,890 --> 00:38:55,900
أخشى أنّنا قطعنا كلّ هذا الشوط
ومع ذلك سأفقدك بأيّة حال

375
00:38:56,990 --> 00:38:59,000
اقتربي

376
00:38:59,520 --> 00:39:02,770
...(هيّا، (سارة

377
00:39:03,274 --> 00:39:07,570
لا تخبرني بأنّ كلّ شيء سيكون
على ما يرام، رجاءً

378
00:39:08,560 --> 00:39:10,481
حسناً

379
00:39:11,780 --> 00:39:14,024
لن أفعل

380
00:39:34,070 --> 00:39:36,209
أرى أنّك أحضرتِ صديقكِ معكِ

381
00:39:36,209 --> 00:39:39,325
ماذا حدث لـ(غريتشن)؟ -
هربت -

382
00:39:41,880 --> 00:39:43,938
ها هي ذي

383
00:39:47,850 --> 00:39:49,420
يا إلهي

384
00:39:50,640 --> 00:39:55,630
لا أصدقّ ذلك، فما التالي؟
السيناتور (دالو)؟

385
00:39:55,780 --> 00:39:57,790
لا، عليّ إنهاء بعض المسائل العالقة

386
00:39:57,890 --> 00:40:01,820
هل قالت (غريتشن) أو (باغويل) أيّ شيء
عن (سيلا) بخصوص مشترين آخرين؟

387
00:40:01,910 --> 00:40:03,771
(فينغ) -
لقد توفّي -

388
00:40:04,090 --> 00:40:06,343
ألم يحادثا شخصاً آخر؟

389
00:40:06,640 --> 00:40:09,220
علينا توفير تهم قدرما نستطيع
في هذه القضيّة

390
00:40:09,270 --> 00:40:11,130
قد يعلم (باغويل) أمراً ما

391
00:40:11,210 --> 00:40:14,880
حالما ندخله غرفة الاستجواب
ونعرض عليه صفقة ما، فسيتكلّم

392
00:40:33,360 --> 00:40:36,080
أتذكر ما قلتُه أوّل ما وصلنا هنا؟

393
00:40:38,300 --> 00:40:41,890
نعم، قلتَ بأنّه عند انتهاء هذا الأمر
فسوف نسوّي خلافاتنا

394
00:40:43,080 --> 00:40:45,504
قد سوّيت خلافاتنا

395
00:40:47,750 --> 00:40:49,256
(مايكل)

396
00:40:49,356 --> 00:40:53,414
(مضت ساعة، هلاّ اتصلتَ بـ(سِلف
وتفقّدتَ أمر سيّارة الإسعاف

397
00:41:05,340 --> 00:41:07,349
ألا يردّ؟

398
00:41:08,760 --> 00:41:11,650
قد تكون هنالك علّة ما في الإشارة

399
00:41:12,050 --> 00:41:17,460
إنّ الرقم الذي طلبتَه خارج الخدمة"
"حاليّاً ولا يوجد رقم جديد

400
00:41:20,090 --> 00:41:21,748
ما الأمر؟

401
00:41:32,640 --> 00:41:35,750
(أحسنتِ البلاء في هذه القضيّة يا (ميريام

402
00:41:35,900 --> 00:41:38,240
لقد حافظتِ على رباطة جأشك

403
00:41:39,050 --> 00:41:40,577
أشكرك

404
00:41:42,480 --> 00:41:45,549
أيمكنني إلقاء نظرة فاحصة عليها؟

405
00:41:51,820 --> 00:41:55,152
آسف -
عمّ تتحدّث؟ -

406
00:42:53,700 --> 00:42:55,423
(سِلف)

407
00:42:56,730 --> 00:42:58,651
(سِلف)

408
00:43:02,737 --> 00:43:08,014
hash137 ترجمة: هاشم
تعديل التوقيت
MedoX5

