1
00:00:02,960 --> 00:00:04,220
<i>(أدعى (آبي ميلز ...</i>

2
00:00:05,870 --> 00:00:07,460
<i>"و قد عدتُ لدياري جزيرة "هاربر</i>

3
00:00:08,560 --> 00:00:11,080
<i>كان يُفترض بصديقي المقرّب الزواج من فتاة أحلامه.</i>

4
00:00:12,200 --> 00:00:13,570
<i>لكنّ أمراً مروعاً قد حصل.</i>

5
00:00:15,800 --> 00:00:17,150
<i>الناس صاروا يقتلون</i>

6
00:00:20,400 --> 00:00:21,950
<i>وجون ويكيفيلد على قيد الحياة</i>

7
00:00:24,000 --> 00:00:26,120
<i>وهو مُصِر على قتلهم جميعاً</i>

8
00:00:27,000 --> 00:00:28,580
<i>ولم يتبقى سوى القليل.</i>

9
00:00:29,010 --> 00:00:30,920
<i>لانعرف بمن نثق ، أو إلى أين نذهب</i>

10
00:00:31,400 --> 00:00:34,790
<i>ولكن يجب عليهنا أن نبقى سوياً وأن نقاتل لكي لا نموت</i>

11
00:00:40,240 --> 00:00:42,170
<i>سابقاً في جزيرة هاربر:</i>

12
00:00:42,200 --> 00:00:46,620
الشريف الان في الميناء ، لهذا سنتصل بكم عندما يكون السجين بحوزتنا

13
00:00:49,240 --> 00:00:53,240
الشريف يعرف بأن آبي هي ابنة ويكيفيلد وهذه هي الطريقة التي يعاقبه بها

14
00:00:53,240 --> 00:00:55,390
أنا فقط لا استطيع التصور كيف لأبي أن يفعل هذا

15
00:00:55,600 --> 00:00:57,950
القتل ؟
إختطاف ماديسون ؟ 

16
00:00:57,950 --> 00:00:59,560
جيمي ، هل تستطيع أخذنا جميعا ً بقاربك

17
00:00:59,800 --> 00:01:02,100
-خذنا إلى سياتل
- نعم ، نستطيع فعل ذلك

18
00:01:02,100 --> 00:01:03,530
هيا يا رجل ، شغلها

19
00:01:04,280 --> 00:01:05,500
جيمي ابتعد من هناك !

20
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
- جيمي !
- لا !

21
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
هناك قارب آخر ، في الجهة الأخرى من الجزيرة

22
00:01:10,800 --> 00:01:11,890
إذاً نحن فقط نستطيع الذهاب إليه

23
00:01:13,800 --> 00:01:14,920
لدينا رفقة !

24
00:01:18,650 --> 00:01:21,200
- إنه جون ويكيفليد
- جون ويكيفيلد ميت

25
00:01:21,200 --> 00:01:24,900
- لقد أصبته ، لكنني لم أعثر على جثته قط
- هل أنا طفلة ويكيفيلد ؟ 

26
00:01:24,900 --> 00:01:26,260
إنت إبنتي

27
00:01:58,000 --> 00:01:59,590
هذا أنت ؟

28
00:02:00,640 --> 00:02:02,100
أنت تشبهين أمك

29
00:02:06,400 --> 00:02:08,680
لماذا ؟ 
لماذا أنت تفعل هذا ؟ 

30
00:02:09,300 --> 00:02:10,400
ألا تعرفين ؟ 

31
00:02:11,800 --> 00:02:13,570
آبي

32
00:02:14,600 --> 00:02:16,410
آبي

33
00:02:19,600 --> 00:02:21,100
لقد كان ويكيفيلد

34
00:02:22,300 --> 00:02:24,100
إنه يهرب ، إنه يهرب

35
00:02:24,700 --> 00:02:26,570
- لا آبي توقفي
- هنري ، دعني أذهب

36
00:02:26,570 --> 00:02:27,900
- توقفي
- إنه يهرب

37
00:02:27,901 --> 00:02:29,600
- أهذا ما تريدينه ؟ 
- لا ، لا 

38
00:02:29,600 --> 00:02:31,900
سنمسك به ، سنمسك به لكن ليس هكذا 

39
00:02:31,900 --> 00:02:33,430
يجب أن نكون أذكياء

40
00:02:33,900 --> 00:02:36,860
- يجب أن نكون أذكياء
- لا ، لا ، لا 

41
00:02:40,660 --> 00:02:41,690
لا !

42
00:02:48,800 --> 00:02:50,080
يجب أن نأخذه للعيادة

43
00:02:50,200 --> 00:02:51,420
أوجد الدكتور كامبيل

44
00:02:52,790 --> 00:02:53,970
لا ، إنه ليس بالأمان خارجاً

45
00:02:55,400 --> 00:02:58,700
بالإضافة إلى أنك تقومين بعمل جيد 

46
00:02:58,900 --> 00:03:02,300
حسنا ً ، نحن لسنا قلقين على حروقه ياشين ، لكنه لم يصحو بعد

47
00:03:04,700 --> 00:03:06,580
كيف استطاع ان يبقى على قيد الحياة بعد ذلك الإنفجار ؟

48
00:03:07,800 --> 00:03:09,790
لقد كان دوما ً محظوظاً

49
00:03:12,400 --> 00:03:14,300
لماذا ويكيفيلد قام بتوصيل جيمي ؟ 

50
00:03:14,300 --> 00:03:16,300
نحن لا نعلم بالتأكيد أنه ويكيفيلد 

51
00:03:16,300 --> 00:03:18,600
- من الممكن أن تكون تكذب هذه البنت مرة أخرى
- Hey!

52
00:03:19,200 --> 00:03:22,400
لا تلوم بنت صغيرة لأنها كانت خائفة على حياة أمها

53
00:03:22,600 --> 00:03:24,800
لا تتحدثي معي بغضب بهذه الطريقة

54
00:03:25,700 --> 00:03:28,500
أنت التي قمت بإرسال آبي إلى هناك والله أعلم لماذا ؟ 

55
00:03:29,500 --> 00:03:31,660
لقد كان لها سبب معقول لتفكر بآبي

56
00:03:32,100 --> 00:03:34,030
كلنا قمنا بذلك

57
00:03:34,770 --> 00:03:35,820
ماديسون ..

58
00:03:35,820 --> 00:03:37,850
لا يلومك أحد لأنك قلت أنه الشريف

59
00:03:42,900 --> 00:03:44,500
Hey Hey Hey Hey
انا لن أفعل ذلك لو كنت مكانك !

60
00:03:45,300 --> 00:03:47,270
كال وسولي خارجا ً هناك ، في مكان ما

61
00:03:48,200 --> 00:03:50,140
أحدنا يجب أن يراقب لأجلهم

62
00:03:58,900 --> 00:04:00,940
سولي ، انتبه 

63
00:04:01,700 --> 00:04:03,730
- كيف حال كتفك ؟ 
- جيدة ، ليست بالسيئة

64
00:04:12,500 --> 00:04:15,150
لقد قمت بنزع الطلقة ، لكن أظنني
تركت بعض البقايا

65
00:04:16,000 --> 00:04:18,100
- لقد اغمي عليك قبل أن تعطيني أي تعليمات

66
00:04:18,100 --> 00:04:20,150
- لقد نظفت الجرح ، هل هذا صحيح ؟ 
- نعم ، نعم لكن .. 

67
00:04:20,150 --> 00:04:21,920
لكن بالدقة لم تكن جيدة جدا ً

68
00:04:23,800 --> 00:04:26,560
قمت بعملها أكثر وأكثر حتى توقف النزيف

69
00:04:27,500 --> 00:04:28,900
أتمنى أن يكون ذلك رائعا ً

70
00:04:28,900 --> 00:04:31,230
نعم ، واضح انك تحكمت به 

71
00:04:32,600 --> 00:04:35,070
يا سولي .. 

72
00:04:37,400 --> 00:04:38,610
أعرف

73
00:04:39,700 --> 00:04:41,270
لكن يجب أن نذهب للقارب

74
00:04:53,750 --> 00:04:55,400
يجب ان نعود للكانيري 

75
00:04:55,500 --> 00:04:57,600
- إنه ليس بالآمان هنا
- لا نستطيع أن نتركه

76
00:05:02,600 --> 00:05:04,200
كل هذه الجثث .. 

77
00:05:04,900 --> 00:05:06,200
رجل واحد

78
00:05:07,000 --> 00:05:09,160
رجل واحد قام بعمل كل هذا 

79
00:05:10,300 --> 00:05:12,950
ويكيفيلد قتل والدي بنفس الطريقة التي قتل بها أمي

80
00:05:18,100 --> 00:05:19,370
نعم ..

81
00:05:20,600 --> 00:05:21,740
إنه والدي

82
00:05:24,100 --> 00:05:25,620
لقد قال لي

83
00:05:34,390 --> 00:05:35,590
ماديسون ؟ 

84
00:05:37,200 --> 00:05:40,470
هل جون ويكيفيلد هو من قال لك 
أن الناس تموت في هذه الجزيرة ؟ 

85
00:05:44,900 --> 00:05:46,190
لقد قابلته في أول يوم

86
00:05:48,500 --> 00:05:50,800
لقد ساعدني بجلب الزهور لسلتي

87
00:05:51,900 --> 00:05:53,570
أتذكرين لقد قلت لكي يا أمي

88
00:05:53,800 --> 00:05:55,570
صديقي الجديد

89
00:06:01,500 --> 00:06:02,780
هل والدي ميت ؟ 

90
00:06:16,170 --> 00:06:17,170
نعم 

91
00:06:29,590 --> 00:06:32,040
هل ستموت آبي بسببي ؟

92
00:06:34,700 --> 00:06:36,150
لاحبيتي

93
00:06:36,230 --> 00:06:38,100
هنري وداني ذهبا للبحث عن آبي

94
00:06:38,270 --> 00:06:39,700
سيعودون قريباً

95
00:06:41,350 --> 00:06:42,400
Right?

96
00:06:44,900 --> 00:06:49,800
- صحيح ؟
- نعم ، نعم أنا واثقة أنهم الان في الطريق الآن

97
00:06:58,000 --> 00:06:59,610
المفاتيح ، المفاتيح هيا !

98
00:07:14,100 --> 00:07:16,200
سأقتل جون ويكيفيلد

99
00:07:19,000 --> 00:07:21,500
ترجمة : عبدالحميد 
I am so Madridi

100
00:07:21,501 --> 00:07:24,001
Harper's Island S01E11
العنوان : Splash

101
00:07:24,002 --> 00:07:26,002
ترجمة : عبدالحميد 
I am so Madridi

102
00:07:34,400 --> 00:07:37,630
آبي ، لماذا قال لنا والدك أن ويكيفيلد كان ميت لكل هذه السنوات ؟ 

103
00:07:39,700 --> 00:07:41,600
كان يعتقد انه يقوم بالعمل الصحيح

104
00:07:42,230 --> 00:07:43,770
لقد كلفتنا الكثير

105
00:07:45,300 --> 00:07:46,310
أنا أعرف

106
00:07:47,270 --> 00:07:50,000
لقد أنقذ جيمي ، لأجلك

107
00:07:50,500 --> 00:07:53,900
لذى كل هذا كان لأخذ الثأر من والدك ؟ 

108
00:07:53,901 --> 00:07:56,900
كنا نعتقده أنه رجل سيء ، والان هو ميت

109
00:07:58,000 --> 00:07:59,480
هل إنتهى ويكيفيلد ؟ 

110
00:08:23,090 --> 00:08:24,450
شاين

111
00:08:24,600 --> 00:08:25,730
كيف حاله ؟ 

112
00:08:26,700 --> 00:08:29,560
حسنا ً ، لقد توقف النزيف 
الآن فقط يجب ان يصحو

113
00:08:32,770 --> 00:08:34,580
كم من الوقت سيستحمل مولدك ؟ 

114
00:08:34,980 --> 00:08:36,330
تقريبا ً ليس طويل بما يكفي

115
00:08:36,810 --> 00:08:38,930
تم قطع الكابل من المركز الرئيسي

116
00:08:40,550 --> 00:08:44,100
خلية البرج ، خطوط المنطقة ، كل شيء

117
00:08:44,500 --> 00:08:46,204
ممكن لبضعة أيام

118
00:08:48,600 --> 00:08:51,600
لكن ماذا عن انفجاء الميناء ؟ 
يجب أن يلاحظه أحد

119
00:08:51,600 --> 00:08:54,400
الميناء في منطقة عميقة ، لا يمكن رؤيتها من المنطقة الرئيسية

120
00:08:54,401 --> 00:08:57,300
الطاقة والهواتف هنا ليسوا أكثر الموثوقين

121
00:08:57,300 --> 00:09:01,200
لا أحد من المنطقة الرئيسية سيقوم بالملاحظة
إذا لم يسمعوا منا بالأيام القادمة

122
00:09:01,200 --> 00:09:02,800
لكن ماذا عن الشرطة الميتين ؟ 

123
00:09:02,800 --> 00:09:05,400
إذا لم يقوموا بالتقرير 
أحدهم سيأتي ، صحيح ؟ 

124
00:09:05,400 --> 00:09:09,050
- نعم بالطبع في نهاية المطاف
- ياكلوي ، هيا

125
00:09:09,051 --> 00:09:13,200
تريش ، لماذا كنت تريدين الزواج في هذه الجزيرة الغبية ؟ 

126
00:09:13,300 --> 00:09:14,940
- أمي ؟
- لحظة من فضلك

127
00:09:15,520 --> 00:09:17,450
أنا أعرف أنك خائفة على كال ، حسنا ؟ 
I know that fear by Cal, right?

128
00:09:17,450 --> 00:09:19,980
- لكن يجب ان نكون مع بعضنا 
- أمي إنه هنا

129
00:09:41,780 --> 00:09:44,300
- لا !
- إخرجوا ، إخرجوا من هنا 

130
00:09:44,300 --> 00:09:45,500
- اذهبوا اذهبوا اذهبوا
- هيا ، ماديسون

131
00:09:50,000 --> 00:09:50,900
 لا !

132
00:09:52,500 --> 00:09:56,260
- تريش ، تعالي هنا !
- هيا

133
00:09:57,410 --> 00:09:58,600
إذهبي إلى الحمام

134
00:10:01,000 --> 00:10:03,400
كلوي أخرجي من هنا ، إجري

135
00:10:08,800 --> 00:10:09,950
إذهبي

136
00:10:14,380 --> 00:10:15,500
أنت لا تخيفني

137
00:10:25,160 --> 00:10:26,340
الأمر كله هكذا

138
00:10:26,700 --> 00:10:28,230
إذهبوا من هنا

139
00:10:29,800 --> 00:10:31,810
إخرجي 
تحركي

140
00:11:19,100 --> 00:11:20,130
ماذا عنك ؟ 

141
00:11:20,520 --> 00:11:21,290
فقط غذهبي 

142
00:11:21,320 --> 00:11:24,900
- .. تريش
- شاي ، إذهبي أنا قادمة ، إذهبي

143
00:11:25,410 --> 00:11:26,570
أمسكي بيدي 

144
00:12:02,800 --> 00:12:04,090
تابعوا الحركة

145
00:12:04,390 --> 00:12:05,880
ماذا عن شين وجيمي ؟ 
- أمي
146
00:12:06,600 --> 00:12:09,400
ويكيفيلد أخذهم ، تعالوا أنا أعرف أين سنذهب

147
00:12:19,000 --> 00:12:20,500
هذا هو المكان ، صحيح ؟ 

148
00:12:21,000 --> 00:12:22,050
نعم

149
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
لا يوجد قارب

150
00:12:29,050 --> 00:12:30,300
واضح أننا عالقون

151
00:12:32,570 --> 00:12:33,970
شكرا ً لي 

152
00:12:35,100 --> 00:12:37,800
إذا لم أذهب للطرف الثاني من السيارة لما تم إصابتي

153
00:12:38,800 --> 00:12:40,440
كما أرى ، أنا مدين لك بواحدة

154
00:12:41,000 --> 00:12:43,600
لأنك إن لم تذهب هناك كادت الطلقة أن تصيبني بالمقابل

155
00:12:44,000 --> 00:12:46,330
حمايتك لي كلفت طريقنا للديار

156
00:12:46,330 --> 00:12:47,400
لا نحن لا نعرف ذلك

157
00:12:48,200 --> 00:12:50,400
اعني ، القارب من الممكن ان يكون قد أختفى قبل 
بضعة أيام

158
00:12:51,800 --> 00:12:55,550
أنا فقط أريد إخراج كلوي من هذه الجزيرة

159
00:12:56,900 --> 00:12:58,310
أنا فقط أريد الحصول على كلوي

160
00:13:06,800 --> 00:13:08,500
هيا لنعيدك إليها

161
00:13:15,400 --> 00:13:16,560
الباب مفتوح

162
00:13:17,500 --> 00:13:18,520
تريش

163
00:13:19,800 --> 00:13:21,480
- تريش
- هنري ، انتظر

164
00:13:51,800 --> 00:13:53,000
لا يوجد احد آخر هنا

165
00:13:53,700 --> 00:13:54,800
هل فعلوها ؟ 

166
00:13:54,800 --> 00:13:56,680
لا أعرف يا داني ، هناك الدماء في كل مكان

167
00:13:56,700 --> 00:13:58,400
- جيمي ؟ 
- .. جيمي

168
00:13:59,800 --> 00:14:01,000
.. تريش

169
00:14:01,050 --> 00:14:02,240
ممكن قد هربوا 

170
00:14:04,120 --> 00:14:05,370
إنه لم ينتهي

171
00:14:09,000 --> 00:14:10,510
إنه لم ينتهي من أي مكان

172
00:14:17,700 --> 00:14:20,390
لقد جئت هنا مع هنري وآبي عندما كنا نبحث عن والدها

173
00:14:22,830 --> 00:14:23,900
سنكون بأمان هنا 

174
00:14:36,400 --> 00:14:38,550
والدها كان يلاحق ويكيفيلد لسنوات

175
00:14:40,010 --> 00:14:41,260
ماديسون لا تفعلي

176
00:14:42,890 --> 00:14:44,260
لكنها شيقة

177
00:14:45,570 --> 00:14:47,240
.. إنها كـ

178
00:14:47,410 --> 00:14:50,240
الشريف كان ينتظر ويكيفيلد ليفعلها ثانية

179
00:14:55,720 --> 00:14:57,000
إنها مختلفة

180
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
ويكيفيلد غير اللعبة

181
00:15:01,700 --> 00:15:04,600
قليل هذه الليلة كان في الظلام ، يقتلنا واحد تلو الآخر


182
00:15:04,600 --> 00:15:07,100
لكن بعد قتله لوالدي

183
00:15:07,700 --> 00:15:08,700
! لقد خرج

184
00:15:11,000 --> 00:15:12,500
لقد ارادني أن اراه

185
00:15:13,350 --> 00:15:16,850
نعم ، صحيح قبل أن يقتلك ، لم نكن سنظهر 

186
00:15:17,000 --> 00:15:18,340
لكن لم يخاطر ؟ 

187
00:15:18,400 --> 00:15:22,000
لم يكن يستطيع التراجع عن ذلك والجميع كان يلوم أبي عن كل جرائم القتل هذه

188
00:15:22,000 --> 00:15:23,530
ربما ليس هذا ما يريده

189
00:15:23,650 --> 00:15:28,200
ربما يريد الناس ان تعرف انه على قيد الحياة وانه مسؤول

190
00:15:29,880 --> 00:15:31,160
والآن هذه

191
00:15:31,790 --> 00:15:33,540
هو لن يتوقف

192
00:15:35,950 --> 00:15:37,700
ليس بعد أن نكون كلنا ميتين

193
00:15:38,500 --> 00:15:39,600
داني

194
00:15:44,150 --> 00:15:45,200
لا أستطيع

195
00:15:45,900 --> 00:15:47,190
لا أستطيع فعلها

196
00:15:47,780 --> 00:15:48,880
هذا يكفي

197
00:15:49,200 --> 00:15:50,414
داني

198
00:15:51,000 --> 00:15:52,650
يجب أن ننهي هذا

199
00:16:02,440 --> 00:16:03,980
! ماهذا الرجل الرهيب

200
00:16:05,900 --> 00:16:07,600
لقد كان لطيفاً معي

201
00:16:08,150 --> 00:16:10,490
جون ويكيفيلد شخصية غير اجتماعية

202
00:16:25,460 --> 00:16:28,850
بعض الاشخاص السيئين يتظاهرون بأنهم طيبون
لكي يحصلوا على ما يريدون

203
00:16:30,000 --> 00:16:33,440
الليلة ، لقد شاهدتي من هو حقاً

204
00:16:34,410 --> 00:16:36,100
لن يكون هناك تظاهر

205
00:16:36,230 --> 00:16:38,520
نعم ، صحيح

206
00:16:38,800 --> 00:16:40,000
هذا يكفي كلوي

207
00:16:49,390 --> 00:16:50,600
أنت يا شباب

208
00:16:53,600 --> 00:16:55,700
إنه نظام الأنفاق في كل الجزيرة

209
00:16:58,030 --> 00:16:59,180
انتظروا ثانيةً

210
00:17:00,480 --> 00:17:01,590
يوجد قطعة أخرى

211
00:17:07,430 --> 00:17:10,400
إنه الفندق ، النفق يذهب لأي مكان

212
00:17:13,000 --> 00:17:14,650
هكذا هو يمر هنا

213
00:17:42,350 --> 00:17:43,900
من الممكن أن تكون تريش

214
00:17:44,300 --> 00:17:45,550
من الممكن أن تكون فخ

215
00:17:49,900 --> 00:17:51,800
أحدهم يرسل إشارة من الكنيسة

216
00:17:51,800 --> 00:17:54,410
ممكن أن تكون من أحدهم
يمكن أحدهم يريد المساعدة

217
00:17:54,410 --> 00:17:56,000
- ربما إنه هنري
- أو كال

218
00:17:56,900 --> 00:18:00,500
إذا ذهبوا للفندق ولم نكن هناك ، لن يعرفوا أين يجدونا

219
00:18:07,910 --> 00:18:14,100
ماديسون ، عزيزتي ، سنذهب لنجد الآخرين
ثم نعود لك ولأمك حسنا ؟ 

220
00:18:14,100 --> 00:18:15,100
حسناً

221
00:18:18,370 --> 00:18:19,550
تريش .. 

222
00:18:20,300 --> 00:18:21,500
لا تذهبي

223
00:18:21,600 --> 00:18:23,700
- ممكن أن يكون هو 
- شاي .. 

224
00:18:24,200 --> 00:18:26,200
هنري في الخارج

225
00:18:26,640 --> 00:18:28,970
وإذا كان هو ، إذا كان يريدني 

226
00:18:30,030 --> 00:18:31,700
يجب أن أذهب

227
00:18:34,800 --> 00:18:36,140
انتم ستكونون بأمان هنا

228
00:18:38,230 --> 00:18:40,000
أغلقوا الفتحة بعدنا

229
00:18:42,350 --> 00:18:43,220
شاي

230
00:18:46,000 --> 00:18:47,400
أحبك

231
00:18:54,890 --> 00:18:56,990
أعتقد ان هذه سيارة النائب ليلي

232
00:18:57,290 --> 00:18:58,740
ربما هو الذي قام بقرع الجرس ؟ 

233
00:18:58,770 --> 00:19:00,000
ولماذا توقف ؟ 

234
00:19:01,280 --> 00:19:02,710
هنري

235
00:19:02,710 --> 00:19:04,700
تريش ، يارباه

236
00:19:04,701 --> 00:19:05,701
- حسنا
- نعم

237
00:19:06,390 --> 00:19:07,740
لقد كنت قلق جداً

238
00:19:08,140 --> 00:19:09,530
شاين ساعدنا في الهروب

239
00:19:10,780 --> 00:19:13,300
هل .. ؟
- لا 

240
00:19:14,090 --> 00:19:15,980
لقد تركنا شاي وماديسون عند صندوق الشريف 

241
00:19:16,440 --> 00:19:18,350
- إنهما بخير
- وهل جيمي معهم ؟ 

242
00:19:18,351 --> 00:19:21,100
- لا لقد كان في الكانيري
- لم يكن هناك عندما ظهرنا

243
00:19:21,600 --> 00:19:22,900
هل قمتم بقرع الجرس ؟

244
00:19:26,180 --> 00:19:27,580
حسنا ً ، أحدهم قام بذلك

245
00:19:29,370 --> 00:19:30,930
لقد جئنا هنا لنعرف

246
00:19:42,930 --> 00:19:44,000
كال ؟ 

247
00:19:46,930 --> 00:19:47,930
كال

248
00:19:51,180 --> 00:19:53,150
يجب أن نتفقد البرج

249
00:19:53,420 --> 00:19:55,400
ربما لا يزال أحدهم بالأعلى

250
00:19:57,810 --> 00:19:59,340
لا يجدر بنا التواجد هنا

251
00:20:02,480 --> 00:20:03,610
داني ، ماذا تفعل ؟ 

252
00:20:04,830 --> 00:20:06,650
أعتقد يجب علينا أن نصلي

253
00:20:14,610 --> 00:20:16,010
هل أنت بخير ؟ 

254
00:20:17,600 --> 00:20:18,730
نعم

255
00:20:19,890 --> 00:20:21,560
نعم ، أنا جيدة

256
00:20:25,300 --> 00:20:26,870
ماذا حدث للشريف ؟ 

257
00:20:28,800 --> 00:20:29,960
ويكيفيلد قتله

258
00:20:35,900 --> 00:20:36,900
.. آبي

259
00:20:39,140 --> 00:20:40,470
أنا آسفة جداً

260
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
بشأن والدك ، لقد كنت مخطئة جداً

261
00:20:46,570 --> 00:20:47,900
هذا جيد

262
00:20:50,490 --> 00:20:51,670
لقد كنت أيضاً

263
00:21:04,100 --> 00:21:05,990
مساعدا والدي الاثنين ميتين

264
00:21:06,460 --> 00:21:07,770
لا يوجد احد آخر

265
00:21:08,460 --> 00:21:09,710
يجب ان نخرج من هنا

266
00:21:13,100 --> 00:21:14,800
من هذا بحق الجحيم ؟ 

267
00:21:17,370 --> 00:21:19,100
- اذهبوا للباب
- هيا

268
00:21:22,700 --> 00:21:25,710
سولي ، يارجل أنا مسرور لرؤيتك

269
00:21:28,200 --> 00:21:29,600
إنه لا يوجد قارب

270
00:21:30,960 --> 00:21:32,300
سنجد طريقاً

271
00:21:36,700 --> 00:21:39,300
- أين كلوي ؟ 
- .. عن ماذا تتحدث لقد كانت

272
00:21:41,050 --> 00:21:42,760
لقد كانت هنا بالقرب مني

273
00:21:44,700 --> 00:21:45,700
! كلوي

274
00:21:48,100 --> 00:21:49,100
! كلوي

275
00:21:55,000 --> 00:21:58,300
- كيف لها فقط ان تختفي ؟
- لم تفعل ذلك ، يجب أن نواصل البحث

276
00:21:58,300 --> 00:21:59,920
- لقد قمنا بذلك
- أنا لا أفهم

277
00:22:00,150 --> 00:22:01,200
لقد كان هنا

278
00:22:03,250 --> 00:22:06,360
ويكيفيلد كان هنا
وأخذ كلوي

279
00:22:07,000 --> 00:22:07,890
.. إنظر

280
00:22:08,360 --> 00:22:09,850
يوجد نفق تحت الكنيسة

281
00:22:10,170 --> 00:22:11,660
لقد وجدت ذلك في منزل والدك

282
00:22:11,700 --> 00:22:13,880
مطبوعات زرقاء للأنفاق في كل الجزيرة

283
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
! جيمي 

284
00:22:30,000 --> 00:22:31,500
- آبي ؟ 
- يا إلهي

285
00:22:38,800 --> 00:22:40,070
لقد شاهدت شاين ونيكي

286
00:22:43,110 --> 00:22:44,400
كيف خرجت من هناك ؟ 

287
00:22:46,070 --> 00:22:47,700
لقد صحوت في الكانيري

288
00:22:49,550 --> 00:22:50,830
ورأيتهم ميتين

289
00:22:52,460 --> 00:22:53,720
لم يكن هناك أحد آخر

290
00:22:54,240 --> 00:22:57,800
مشيت .. ومشيت للبلدة لأطلب المساعدة لكنها فارغة 

291
00:22:58,900 --> 00:23:01,530
ثم سمعت أجراس الكنيسة وجئت إلى هنا

292
00:23:02,310 --> 00:23:03,870
كيف وصلت للكانيري ؟ 

293
00:23:04,440 --> 00:23:07,370
آخر شيء كنت أتذكره أن شين كان يصرخ عند الاحواض

294
00:23:07,400 --> 00:23:10,500
- ويكيفيلد جلبك
- لقد أوصلك إلينا

295
00:23:14,380 --> 00:23:16,210
إنه على قيد الحياة يا جيمي
لقد رأيته

296
00:23:19,040 --> 00:23:20,380
ولماذا لم يقتلني ؟ 

297
00:23:25,100 --> 00:23:26,100
إنه هنا

298
00:23:28,460 --> 00:23:29,950
- افتحها
- كن حذراً

299
00:23:30,900 --> 00:23:32,430
أمسكته

300
00:23:46,000 --> 00:23:50,010
حسنا ً ، كما يبدون انه هناك 3 مداخل للأنفاق

301
00:23:50,200 --> 00:23:53,020
في الفندق والكنيسة وعند مستنزف العاصفة

302
00:23:53,370 --> 00:23:55,780
- وإذا قمنا سد كل هذه
- سيقع في الفخ

303
00:23:56,270 --> 00:23:57,780
ماهذا ؟ إلى أين تذهب هذه ؟ 

304
00:23:59,550 --> 00:24:01,000
سنعرف ذلك

305
00:24:01,110 --> 00:24:05,000
تريش أنت وجيمي خذا سيارة نيكي وقوموا بسد مدخل المستنزف

306
00:24:05,000 --> 00:24:07,460
أنا أعرف مكانها ، أنه المكان الذي وجدنا به ماديسون

307
00:24:07,460 --> 00:24:09,260
بقي هناك ، سنأتي لنأخذك

308
00:24:09,700 --> 00:24:13,500
أنتم يا شباب عودوا للفندق واوصدوا ذلك النفق الذي في المطبخ

309
00:24:13,500 --> 00:24:14,980
تأكدوا انه لا يستطيع ان يذهب إلى هناك

310
00:24:15,700 --> 00:24:16,940
هيا لنذهب

311
00:24:17,310 --> 00:24:18,380
نراكم

312
00:24:18,840 --> 00:24:22,750
لقد قمنا بفعل ذلك من قبل مع بيث
ولم تنتهي على خير

313
00:24:23,700 --> 00:24:24,910
يجب أن نجرب

314
00:24:28,900 --> 00:24:30,140
إنتبهوا في الأسفل

315
00:24:31,000 --> 00:24:32,090
واجلبها معك

316
00:24:40,500 --> 00:24:41,700
! كال

317
00:25:07,190 --> 00:25:09,700
لماذا أنت تفعل هذا بنا ؟ 

318
00:25:12,800 --> 00:25:14,690
لم نفعل أي شيء لك 

319
00:25:18,900 --> 00:25:21,500
انا أموت لمرأة مثلك

320
00:25:22,440 --> 00:25:24,190
أصدقائي سيجدوني

321
00:25:25,800 --> 00:25:27,580
وسيقومون بقتلك

322
00:25:43,700 --> 00:25:44,750
هل أنت بخير يا رجل ؟ 

323
00:25:46,410 --> 00:25:47,490
نعم

324
00:25:48,000 --> 00:25:51,500
نعم ، انا فقط فقدت صوابي لبعض الوقت هناك

325
00:25:51,900 --> 00:25:54,200
والد آبي يشنق بهذه الطريقة

326
00:25:54,960 --> 00:25:58,300
نيكي وشين ، لكن كان مروعا ً يا رجل

327
00:26:00,190 --> 00:26:01,620
لكنني مسرور أنك آمن

328
00:26:02,360 --> 00:26:04,370
لم أكن واثقاً من أن كال كان يحميك

329
00:26:05,140 --> 00:26:06,600
كال جيد

330
00:26:07,800 --> 00:26:11,100
لقد بقي صاحيا ً عندما نزعت الرصاصة من كتفه

331
00:26:11,600 --> 00:26:15,400
- إنها أشد مما توقع ، صحيح ؟ 
- نعم لكن انها ليست تلك فقط 

332
00:26:16,280 --> 00:26:17,900
إنه وكلوي

333
00:26:18,900 --> 00:26:20,160
هو بالفعل يحبها يا رجل

334
00:26:21,100 --> 00:26:22,900
حسنا انا دائما أحب كال

335
00:26:23,150 --> 00:26:25,600
- أنت تحب الجميع
- و ؟

336
00:26:26,280 --> 00:26:27,670
وماذا ؟ 

337
00:26:27,930 --> 00:26:29,140
أتمنى أن املك ذلك

338
00:26:47,500 --> 00:26:48,900
من هذا الطريق

339
00:26:54,600 --> 00:26:56,100
تمهل يا كال يجب ان نكون حذرين

340
00:26:56,100 --> 00:26:58,500
نعم إن انتظرنا طويلا ًستكون ميتة ، وانا لا اقبل ذلك

341
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
من هنا

342
00:27:11,420 --> 00:27:12,920
لماذا هو يفعل ذلك ؟  

343
00:27:13,160 --> 00:27:14,250
لماذا نحن ؟

344
00:27:15,280 --> 00:27:16,500
لا أعرف

345
00:27:18,800 --> 00:27:24,600
لقد كنت خائفة أنه بسببي ... وبسبب والدي

346
00:27:25,300 --> 00:27:29,000
والآن والدي ميت
لكن ويكيفيلد لم يتوقف

347
00:27:31,050 --> 00:27:32,350
يجب أن يكون هناك شيء آخر

348
00:27:36,300 --> 00:27:37,900
لماذا لم يقوم بقتلي ؟ 

349
00:27:38,380 --> 00:27:39,690
ماذا عن زفافي ؟ 

350
00:27:39,950 --> 00:27:42,400
ربما أغضبته بطريقة ما ، أو ويلينجتون فعلها

351
00:27:42,400 --> 00:27:44,000
نعم ، يمكن يوجد هناك سبب

352
00:27:44,600 --> 00:27:47,460
وممكن ويكيفيلد فقط يقتل لأنه يحب ذلك

353
00:27:51,700 --> 00:27:53,000
الان نذهب لليسار

354
00:27:53,440 --> 00:27:54,550
ابقوا قريبين

355
00:28:07,450 --> 00:28:10,720
هنري أراد إغلاق المخرج ، نحن نغلقه الآن

356
00:28:11,080 --> 00:28:13,280
نعم لكن لا نجد أي طريقة للشكل

357
00:28:19,130 --> 00:28:20,600
أنت تعرف لقد كنت أفكر..

358
00:28:22,210 --> 00:28:23,210
نعم ؟ 

359
00:28:24,800 --> 00:28:27,300
إذا خرجنا من هذه 
سأقوم بتغيير بعض الأشياء

360
00:28:28,410 --> 00:28:29,850
أي نوع من الأشياء ؟ 

361
00:28:30,000 --> 00:28:32,270
يجب أن أفتح نفسي للناس 

362
00:28:34,490 --> 00:28:36,000
أظن أنني محروس

363
00:28:36,410 --> 00:28:37,830
..أنت تعرف الحياة

364
00:28:38,440 --> 00:28:40,350
الحياة قصيرة جدا ً لتكون محروس

365
00:28:42,010 --> 00:28:43,500
محروس ؟ 

366
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
أنت ؟ 

367
00:28:45,850 --> 00:28:49,300
أنت لست محروس ، أنت خائف
368
00:28:49,590 --> 00:28:50,910
أنا لست خائف

369
00:29:09,000 --> 00:29:10,200
هل تعتقد أننا أصبناه ؟ 

370
00:29:30,500 --> 00:29:31,900
حسنا ، أنت محق

371
00:29:32,100 --> 00:29:33,360
أنا خائف

372
00:29:35,800 --> 00:29:37,680
أصدقائنا بالداخل هنا مع هذا

373
00:29:39,100 --> 00:29:40,130
أعرف ذلك

374
00:29:40,800 --> 00:29:42,200
أحس بالذنب أيضاً

375
00:29:42,800 --> 00:29:44,390
يجب أن نذهب إلى هناك 

376
00:29:47,170 --> 00:29:48,900
هذا بالفعل سيكون مخيف

377
00:29:54,410 --> 00:29:58,500
ماديسون ، لقد قلت لك أن تكفي عن البحث في ملفات جون ويكيفيلد

378
00:29:58,370 --> 00:29:59,850
أنا لا أفعل

379
00:29:59,850 --> 00:30:03,150
أمي ، الشريف يعرف معلومات كثيرة عن شخص آخر نعرفه

380
00:30:20,170 --> 00:30:21,200
هل سمعتم ذلك ؟ 

381
00:30:22,000 --> 00:30:23,400
أسمع كأنه ماء

382
00:30:24,000 --> 00:30:25,130
كال

383
00:30:32,300 --> 00:30:33,640
! كلوي

384
00:30:37,800 --> 00:30:38,950
.. كال

385
00:30:43,600 --> 00:30:44,750
إذهبي .. إذهبي

386
00:31:01,240 --> 00:31:02,610
! كلوي

387
00:31:09,000 --> 00:31:09,960
كال ؟ 

388
00:31:12,700 --> 00:31:13,770
! ساعدني

389
00:31:14,600 --> 00:31:16,240
كال ، هنا

390
00:31:21,440 --> 00:31:22,220
! كال

391
00:31:33,330 --> 00:31:35,470
هل خطيبك جاهز للموت من أجلك ؟ 

392
00:31:44,570 --> 00:31:45,540
! كلوي

393
00:31:49,100 --> 00:31:50,560
اعتقدت اننا سنفخخه 

394
00:31:50,700 --> 00:31:52,200
ستكون في أي مكان

395
00:31:54,200 --> 00:31:55,500
هل تعرفين أين نحن الآن ؟ 

396
00:31:57,150 --> 00:31:58,150
لا

397
00:32:00,290 --> 00:32:01,700
لن نجدها أبداً  

398
00:32:02,700 --> 00:32:03,980
! كلوي

399
00:32:08,000 --> 00:32:09,200
هل سمعت ذلك ؟ 

400
00:32:11,460 --> 00:32:12,460
لا

401
00:32:12,520 --> 00:32:14,600
إنها كلوي ، يجب أن تكون

402
00:32:15,200 --> 00:32:17,300
كال .. كال انتظر

403
00:32:18,900 --> 00:32:20,250
جاء من هنا

404
00:32:21,220 --> 00:32:22,890
انتظر ، انتظر

405
00:32:26,570 --> 00:32:27,800
انها كلوي 

406
00:32:31,190 --> 00:32:32,210
! كلوي

407
00:32:39,540 --> 00:32:40,760
! كلوي

408
00:32:41,760 --> 00:32:42,840
كال إلى الأسفل

409
00:32:46,600 --> 00:32:48,200
سأذهب

410
00:32:48,000 --> 00:32:51,800
كال غذهب لأخذ كلوي وأخرجها من هنا ولا تنتظرنا

411
00:32:51,800 --> 00:32:52,800
آبي

412
00:32:54,070 --> 00:32:55,250
! كلوي

413
00:32:56,450 --> 00:33:00,000
- آبي يجب علينا أن نبقى سوياً
- لا ، يجب أن ننهي هذا

414
00:33:00,100 --> 00:33:01,390
آبي

415
00:33:02,040 --> 00:33:04,800
إذا كانت لك إصابة مباشرة لويكيفيلد فقم بها وحتى لو كنت على الطريق

416
00:33:05,220 --> 00:33:06,310
لا أستطيع فعل ذلك

417
00:33:06,550 --> 00:33:08,970
- أنا لست مستعد لخسارتك
- هنري أوعدني ستفعل

418
00:33:09,250 --> 00:33:10,570
لا

419
00:33:11,800 --> 00:33:13,200
إذا ابتعد عن طريقي

420
00:33:26,700 --> 00:33:27,870
أنا أعرف هذا المكان

421
00:33:30,220 --> 00:33:31,870
جيمي كان يأخذني إلى هنا

422
00:33:38,600 --> 00:33:39,790
! كلوي

423
00:33:41,800 --> 00:33:42,800
! كال

424
00:33:42,800 --> 00:33:44,790
! كال أنا هنا

425
00:33:45,170 --> 00:33:46,300
أنا هنا

426
00:33:47,450 --> 00:33:48,950
ساعدني

427
00:33:52,270 --> 00:33:53,040
! كال

428
00:34:00,800 --> 00:34:01,620
! كال

429
00:34:06,300 --> 00:34:07,640
! كلوي

430
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
كلوي هل تسمعينني ؟ 

431
00:34:12,250 --> 00:34:13,340
أنا هنا

432
00:34:13,620 --> 00:34:14,890
أنا هنا

433
00:34:15,610 --> 00:34:17,540
كلوي نعم نعم انا اسمعك

434
00:34:18,900 --> 00:34:20,230
قولي لي ماذا تستطيعين أن تسمعين ؟ 

435
00:34:20,370 --> 00:34:21,570
أنا أسمع صوت الماء

436
00:34:22,730 --> 00:34:27,200
على يساري وكأنه مستنزف أو شيء كهذا لا اعرف

437
00:34:27,200 --> 00:34:29,900
حسنا حبيبتي استمري بالضرب بعنف أستطيع أن اسمعك
438
00:34:30,900 --> 00:34:31,860
هنا

439
00:34:32,800 --> 00:34:33,720
حبيبتي ؟ 

440
00:34:33,750 --> 00:34:35,070
أنا تماما تحتك

441
00:34:35,200 --> 00:34:36,200
أوه حبيبتي

442
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
لقد جئتك

443
00:34:38,500 --> 00:34:40,310
حبيبتي لقد جئتك لقد جئتك

444
00:34:46,200 --> 00:34:49,360
كلوي عودي للوراء .. عودي للوراء

445
00:34:59,600 --> 00:35:00,700
هيا

446
00:35:08,000 --> 00:35:10,820
اوه حبيبتي لقد جئتك لقد جئتك

447
00:35:12,700 --> 00:35:13,850
لقد توقعت انك مت

448
00:35:14,500 --> 00:35:16,000
لقد قلت لك أنني سأعود ، ألم أفعل ؟
- نعم

449
00:35:18,480 --> 00:35:19,000
كلوي ؟

450
00:35:21,270 --> 00:35:22,700
هل تتزوجيني ؟ 

451
00:35:23,000 --> 00:35:25,800
نعم نعم

452
00:35:34,970 --> 00:35:36,110
إجري

453
00:35:42,770 --> 00:35:43,590
إذهبي

454
00:35:53,460 --> 00:35:55,600
- تسلقي
-حسنا حسناً

455
00:35:58,970 --> 00:36:00,250
هذه هي هذه هي 

456
00:36:00,690 --> 00:36:02,470
- تسلقي
- كال تعال

457
00:36:02,470 --> 00:36:04,810
هيا هيا حبيبتي إذهبي إلى الطرف الآخر

458
00:36:04,810 --> 00:36:06,800
- هيا هيا
- تعال معي

459
00:36:06,800 --> 00:36:09,090
- تستطيعين فعلها ، اذهبي اذهبي
- ماذا عنك ؟ 

460
00:36:09,090 --> 00:36:11,330
- لكن كال ماذا عنك ؟ 
- كلوي إنظري إلي

461
00:36:11,490 --> 00:36:12,490
أنا أحبك

462
00:36:12,490 --> 00:36:14,270
- ماذا تفعل ؟ 
- اذهبي ، اذهبي اذهبي

463
00:36:14,690 --> 00:36:17,110
لا لا 

464
00:36:17,110 --> 00:36:18,440
هيا

465
00:36:18,800 --> 00:36:19,800
لا

466
00:36:34,930 --> 00:36:36,860
لا ، يارباه لا 
- لا لا لا لا 

467
00:36:45,060 --> 00:36:47,010
لا

468
00:36:47,360 --> 00:36:48,350
... كلوي

469
00:36:51,760 --> 00:36:53,270
! كال

470
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
لا تستطيع أن تنالني

471
00:39:02,500 --> 00:39:04,060


472
00:39:46,200 --> 00:39:48,400
ماذا ؟ ماذا هناك ؟ 

473
00:39:49,040 --> 00:39:51,000
لا يجدر بك النوم وانت تحملين بندقية

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
Translated By 3bdulhamid - IasM
<font color="#ffff00" size=14>I am so Madridi</font>
