1
00:00:02,150 --> 00:00:03,930
..."(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:04,040 --> 00:00:09,190
إن نجحتم في جلب (سيلا) فلن
تتجنّبوا السجن فقط بل يمكنكم الفخر

3
00:00:09,200 --> 00:00:13,310
لمعرفتكم أنّكم ساهمتم في تفكيك
أعظم خطر يهدد ديمقراطيّة هذه البلاد

4
00:00:13,320 --> 00:00:16,990
،وإن قُتلتم أثناء ذلك
فستقام لكم جنازة لائقة

5
00:00:17,000 --> 00:00:20,920
،تحتفظ (غريتشن) ببقيّة الصفحات
ولن نستطيع التقدّم حتّى تعيدها لنا

6
00:00:20,930 --> 00:00:24,760
ذكّرني بسبب قيامنا بهذا -
إنّها ضمانة -

7
00:00:24,900 --> 00:00:26,320
إن صوّبتَ مسدّساً نحوي ثانيةً

8
00:00:26,330 --> 00:00:28,520
فلن تكون هذه هي البصمات
الوحيدة التي سأنسخها

9
00:00:31,940 --> 00:00:32,950
!(مايك)

10
00:00:33,620 --> 00:00:36,570
!مايكل)، ما الخطب؟! كلّمني)
مايكل)؟)

11
00:00:36,580 --> 00:00:41,670
(أريد إخراج (سيلا) من (لوس أنجلوس
بانتهاء يوم غد

12
00:00:43,540 --> 00:00:45,290
!براد)، اخرج من هناك)

13
00:00:45,300 --> 00:00:47,570
!ادفعها -
!لا تفعل هذا -

14
00:00:47,580 --> 00:00:49,410
!(براد)

15
00:01:03,870 --> 00:01:07,110
إن وقع مكروه، فاتصل بأمّي
(في (شيكاغو

16
00:01:07,170 --> 00:01:08,830
لن يقع مكروه

17
00:01:11,430 --> 00:01:12,900
أين جثّة (براد) الآن؟

18
00:01:12,910 --> 00:01:17,300
في طريقها إلى المشرحة وهي بثلاّجة
الأمن القوميّ حيث لا يمكن لأحد إيجادها

19
00:01:17,300 --> 00:01:21,251
ليس ذلك جزءاً من الاتفاق -
قلتَ إن أصابنا مكروه فسنردّ لأقربائنا -

20
00:01:21,251 --> 00:01:25,116
لا، ليس هذا ما قلتُه بالضبط... غير صحيح -
بل هو كذلك -

21
00:01:25,116 --> 00:01:28,700
مفهوم؟ وعليكم البقاء مجهولين
حتّى آمر بالعكس

22
00:01:28,710 --> 00:01:32,520
،فأنا أتعاطى مع ما يكفي من مشاكل
...ولقد زُجرتُ

23
00:01:43,550 --> 00:01:46,560
لديه... لديه أمّ، أتدري؟

24
00:01:46,860 --> 00:01:49,890
إن أردتَ (سيلا)، وأفترض أنّك
...لا تزال تريدها

25
00:01:49,900 --> 00:01:52,815
فستعيد جثّة (براد) لوالدته

26
00:01:57,560 --> 00:01:59,335
حسناً، حسناً

27
00:02:01,830 --> 00:02:03,740
سأهتمّ بأمر الجثّة

28
00:02:04,240 --> 00:02:06,560
ولكن عليكم التوقّف عن الحزن

29
00:02:07,030 --> 00:02:12,400
علينا العودة إلى العمل، علينا حزم
أمتعة (براد)، وعلينا العودة إلى العمل

30
00:02:12,410 --> 00:02:13,630
...(و(فرناندو

31
00:02:13,900 --> 00:02:16,638
...يا صديقي، فلأخبرك أمراً

32
00:02:16,650 --> 00:02:22,720
...إن مسستني ثانيةً، فصدّقني
ستكون هنالك جثّتان في الثلاّجة

33
00:02:22,800 --> 00:02:28,260
ولكنّي أريد نتائج -
وعليّ رؤية الصفحات الناقصة، فما سيكون ردّك؟ -

34
00:02:39,500 --> 00:02:42,140
سمعتُ بأنّك ميت -
من أخبرك بذلك؟ -

35
00:02:45,520 --> 00:02:47,030
عصفورة صغيرة

36
00:02:49,410 --> 00:02:52,470
هذا كرم منك -
إنّها مسألة توقيت فحسب -

37
00:02:52,580 --> 00:02:55,740
،(تهمّ "الشركة" بنقل (سيلا
(إلى حصن في (بنسلفانيا

38
00:02:55,750 --> 00:02:57,060
متى؟ -
غداً -

39
00:02:57,070 --> 00:03:00,360
أتريدين الحرص على ذكر ذلك
...عبر الهاتف فوراً، حالما

40
00:03:00,370 --> 00:03:04,561
بالنسبة لموظفة سابقة تبدين عالمة
بكثير من أعمال "الشركة" الحاليّة

41
00:03:04,561 --> 00:03:08,130
لا ترتَب، فأنا أتنبّه لما يجري
من أجل سلامتك

42
00:03:08,140 --> 00:03:13,900
وهو سبب مقنع للعمل معي لا ضدّي -
حسن، حصلنا على صفحاتنا، فلنذهب -

43
00:03:26,370 --> 00:03:30,100
،ذلك (إنزن) من قسم النقل
وهو مسؤول عن نقل الطاقة

44
00:03:30,110 --> 00:03:35,010
وتعرف (بول)، إنّه يشرف على
التحكّم اليدويّ بالحماية

45
00:03:35,180 --> 00:03:36,560
إنّها مهمّة كبيرة

46
00:03:36,580 --> 00:03:39,290
(لربما علينا الاتصال بـ(ديفد بيكر

47
00:03:39,760 --> 00:03:43,030
تحرّياً للأمن فحسب -
لن يكون ذلك ضروريّاً -

48
00:03:44,470 --> 00:03:47,460
بوسع طاقمنا القيام بذلك

49
00:03:47,620 --> 00:03:50,155
وستنقل (سيلا) بحلول الصبح

50
00:03:57,320 --> 00:04:00,460
وعدتُ (براد) بأن أهاتف أمّه
إن وقع مكروه

51
00:04:00,870 --> 00:04:02,250
سأفعل ذلك إن أردتَ

52
00:04:04,340 --> 00:04:06,385
لا، لا عليك، سأهاتفها أنا

53
00:04:07,350 --> 00:04:08,590
انظر لهذه

54
00:04:10,080 --> 00:04:12,400
احتفظ بشارة من حفل الشرطة الخيريّ

55
00:04:13,000 --> 00:04:18,640
،(عندما كان ضابطاً في (فوكس ريفر
رسب في امتحان القبول في المعهد 5 مرّات

56
00:04:28,280 --> 00:04:31,820
هذه صحيحة، صحيح؟
هذه خريطة لقبو "الشركة"، صحيح؟

57
00:04:33,340 --> 00:04:37,710
،لا أدري، تبدو بسيطة للغاية
ظننتُ أنّها ستكون أكثر تعقيداً من هذه

58
00:04:38,650 --> 00:04:40,250
...هذه الرموز... إنّها

59
00:04:40,560 --> 00:04:42,940
...ليست منطقيّة، والحروف

60
00:04:43,880 --> 00:04:45,650
ثمّة خطأ ما

61
00:04:46,320 --> 00:04:50,050
هذا الحرف (سي)... يدلّ في العادة
على مصرف تدفئة من نوع ما

62
00:04:50,330 --> 00:04:52,470
والـ(إم) تدلّ على المقياس

63
00:04:52,720 --> 00:04:57,480
،وهذه وحدة تكثيف من نوع ما
وهذه قطعة سمكرة، تسمّى أنبوب تصريف أفقيّ

64
00:04:57,490 --> 00:05:00,620
جميعها مواد متباينة

65
00:05:00,650 --> 00:05:03,720
يفرض التصميم المنطقيّ ألاّ تركّب
بهذه العشوائيّة مطلقاً

66
00:05:03,730 --> 00:05:05,020
...إنّها

67
00:05:05,470 --> 00:05:06,910
إنّها غير منطقيّة

68
00:05:08,240 --> 00:05:09,720
(سي)، (إم)، (إي)

69
00:05:10,740 --> 00:05:15,892
،(سي)، (إم)، (إي)
(سي)، (إم)، (إي)

70
00:05:18,930 --> 00:05:23,120
(سي)... (إم)... (إي)

71
00:05:23,810 --> 00:05:24,520
"تعني "شاهدني

72
00:05:24,530 --> 00:05:26,920
لا تعني هذه الحروف شيئاً
إن اعتبرتها رموزاً

73
00:05:26,930 --> 00:05:29,450
ولكنها تعني شيئاً إن فكّرت فيها حرفيّاً

74
00:05:30,380 --> 00:05:32,740
"هل تشاهدني؟"
إنّه يسأل إن كنتَ تراه

75
00:05:32,750 --> 00:05:34,940
أين؟ -
هنا -

76
00:05:50,870 --> 00:05:52,110
ديفد بيكر)؟)

77
00:05:52,710 --> 00:05:56,340
أجل، ولكن من سواكما
قد يفكّر في أمر كهذا؟

78
00:05:56,660 --> 00:05:58,211
أعني، ما المغزى؟

79
00:05:59,460 --> 00:06:01,012
لا أدري

80
00:06:01,250 --> 00:06:05,068
ولكنّنا لن نفهم هذا المخطّط
إن لم نستطع إيجاد من رسمه

81
00:06:07,510 --> 00:06:09,150
(نحتاج (ديفد بيكر

82
00:06:18,082 --> 00:06:20,876
hash137 ترجمة: هاشم

83
00:06:21,228 --> 00:06:23,386
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

84
00:06:24,779 --> 00:06:27,104
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

85
00:06:28,579 --> 00:06:30,413
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

86
00:06:30,413 --> 00:06:32,121
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

87
00:06:32,121 --> 00:06:33,900
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

88
00:06:33,900 --> 00:06:36,049
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

89
00:06:36,049 --> 00:06:37,877
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

90
00:06:37,877 --> 00:06:39,305
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

91
00:06:39,473 --> 00:06:40,995
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

92
00:06:41,449 --> 00:06:45,203
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 10
((الجدول البيانيّ))

93
00:06:45,403 --> 00:06:47,659
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

94
00:06:53,580 --> 00:06:55,740
مرحباً، عزيزتي -
صباح الخير -

95
00:06:55,750 --> 00:06:58,740
ها هي قهوتك... ملعقة سكّر
وملعقتا قشدة

96
00:06:59,520 --> 00:07:01,859
وها هي البصمات التي طلبتَها

97
00:07:02,020 --> 00:07:06,611
بصمات (غريتشن)؟ -
(نعم، (غريتشن لويس مورغان -

98
00:07:07,440 --> 00:07:11,470
كيف تمكّنت من تنفيذ شيء كهذا؟ -
(لي صديق يعمل في دوريّات مرور (كاليفورنيا -

99
00:07:11,480 --> 00:07:14,160
،ولكن لا تتحمّس أكثر من اللازم
فلا يوجد الكثير

100
00:07:15,480 --> 00:07:21,190
،غريتشن لويس مورغان)، 77-29-3)
(جونستاون)، (ويست فرجينيا)

101
00:07:21,200 --> 00:07:25,442
،(تقطن شقيقتها في (ريفرسايد
توفّي والدها

102
00:07:26,590 --> 00:07:29,390
،فارسة حائزة على جائزة
(حاربت في (العراق

103
00:07:29,400 --> 00:07:33,210
عليّ اللعنة -
فتاة نزيهة، أقلّها في الوثائق -

104
00:07:33,730 --> 00:07:37,755
ولكنّي لا أرى دليلاً على علاقتها
بالمنظّمة الإجراميّة الصينيّة

105
00:07:37,790 --> 00:07:41,090
ألا يوجد زوج في (بكين)؟
ألا يوجد اعتقال سابق بسبب الابتزاز؟

106
00:07:41,100 --> 00:07:41,780
كلاّ

107
00:07:41,790 --> 00:07:47,130
ألا يوجد ذكر لأيّ من أصدقائنا؟ -
(تفقّدتها، لا (سكوفيلد) ولا (بوروز) ولا (ويسلر -

108
00:07:48,630 --> 00:07:49,840
ويسلر)؟)

109
00:07:52,110 --> 00:07:54,690
من أين عرفت هذا الاسم؟ -
أتعني (جيمس ويسلر)؟ -

110
00:07:54,930 --> 00:07:57,660
سمعتُ (سكوفيلد) يذكره ذات يوم -
أيّ يوم؟ -

111
00:07:58,060 --> 00:08:01,260
يوم لقائي به -
ضمن أيّ سياق؟ -

112
00:08:01,590 --> 00:08:04,201
لا أذكر

113
00:08:04,680 --> 00:08:07,337
لماذا؟ ما الأهمّية؟ من يكون؟

114
00:08:08,740 --> 00:08:10,398
لا أحد

115
00:08:12,870 --> 00:08:15,146
هذا كلّ شيء للوقت الراهن

116
00:08:24,140 --> 00:08:28,190
،(هذا شخص آخر... (ديفد ألن بيكر
إنّه مستشار للجنة تخطيط المدينة

117
00:08:28,200 --> 00:08:31,740
فاز بجائزة لتصميمه مساكن
الدخل المحدود

118
00:08:31,750 --> 00:08:35,236
زوجته تدعى (إيلين) وها هو العنوان

119
00:08:35,330 --> 00:08:37,282
سأطبع خريطة

120
00:08:39,430 --> 00:08:42,750
حسناً، لا زلنا نحتاج البطاقة السادسة -
حقّاً؟ -

121
00:08:43,080 --> 00:08:46,840
حسناً أمامنا 30 ياردة إضافيّة
...على الأقلّ لكي

122
00:08:47,000 --> 00:08:49,680
نتجاوز قناة المياه الرئيسة
"قبل وصولنا لمبنى "الشركة

123
00:08:49,690 --> 00:08:53,480
مايكل)، (مايكل)، أترى ذلك؟)
يبدو كأنّه حاجز في النفق

124
00:08:53,490 --> 00:08:56,810
أيّاً يكن، ومهما لزم الأمر، علينا تجاوز
ذلك خلال الساعات القليلة المقبلة

125
00:08:56,820 --> 00:08:59,508
أريدكما أن تذهبا إلى هناك وتشرعا بالعمل

126
00:08:59,580 --> 00:09:02,730
(وسأذهب أنا و(سارة) للبحث عن (ديفد بيكر

127
00:09:02,740 --> 00:09:07,111
ويرجع (بيليك) إلى والدته -
(نعم، وحين نحصل على (سيلا -

128
00:09:07,610 --> 00:09:10,703
سنبتعد عن هذه المهزلة -
بالطبع -

129
00:09:11,710 --> 00:09:13,182
...(سارة)

130
00:09:20,000 --> 00:09:21,399
مايكل)؟)

131
00:09:22,300 --> 00:09:23,340
(مايكل)

132
00:09:33,250 --> 00:09:36,353
أنا بخير -
أركباه السيّارة -

133
00:09:36,388 --> 00:09:38,270
إلى أين ستأخذوه؟ -
إلى المستشفى -

134
00:09:38,280 --> 00:09:42,930
بالله عليكم، لا تذعروا، اهدأوا؟ -
هذا قراري لا قرارك، وسنقصد المشفى -

135
00:09:42,940 --> 00:09:45,210
ما علّتُه؟ -
(ديفد بيكر) -

136
00:09:45,220 --> 00:09:47,199
سأذهب أنا، سأعثر عليه

137
00:09:48,880 --> 00:09:51,030
اسمعي، لا تنسي استخدام هويّتيكما
المزيّفتين في المستشفى

138
00:09:51,040 --> 00:09:52,580
أغلق الباب -
حسناً -

139
00:10:08,310 --> 00:10:09,540
سيّد (وايت)؟

140
00:10:09,880 --> 00:10:14,700
،إن سمحتَ لي بالتطفّل
مذ متى و(تريشين) تعمل في المنظّمة؟

141
00:10:15,100 --> 00:10:18,629
أرسلتها وكالة التوظيف المؤقّت
قبل أسبوع تقريباً من مجيئك

142
00:10:19,120 --> 00:10:22,455
إن لم تمانع، أودّ الإطلاع
على طلب تقدّمها للوظيفة

143
00:10:22,490 --> 00:10:26,830
لطالما سعيتُ للتحقّق من خلفيات
كلّ من يتعاطى وشؤوني الشخصيّة

144
00:10:26,840 --> 00:10:29,590
أتفهّم ذلك، سأكلّم الموارد البشريّة -
شكراً -

145
00:10:29,600 --> 00:10:31,180
كول)، أتعلم؟)

146
00:10:31,771 --> 00:10:36,720
أريدك ظهر اليوم أن تحلّ
(محلّ (آندرو بلاونر

147
00:10:36,730 --> 00:10:41,780
لاستضافة جلسة تمهيديّة، رخص جديدة
من (آيداهو)، علينا أن نذهلهم

148
00:10:42,200 --> 00:10:46,180
(أودّ رؤية بعض من سحر (كول فايفر

149
00:10:48,580 --> 00:10:51,032
"أبراكدابرا"

150
00:10:59,680 --> 00:11:01,110
عفواً، سيّدي؟

151
00:11:01,470 --> 00:11:05,460
هل أنت بائع؟ -
نعم، أنا كذلك، بمَ أخدمك؟ -

152
00:11:10,030 --> 00:11:13,500
أرى أنّك مشغول، ولكنّي لم
أشأ أن تكون آخر من يعلم

153
00:11:14,420 --> 00:11:16,372
(سيتمّ نقل (سيلا

154
00:11:16,680 --> 00:11:20,352
ماذا قلتِ؟ -
لا عليك، سنلزم خطّتنا الأصليّة -

155
00:11:21,360 --> 00:11:23,790
وما هي الخطّة بالضبط؟ -
ننتظر -

156
00:11:23,800 --> 00:11:25,805
ننتظر؟ -
أجل -

157
00:11:26,470 --> 00:11:29,750
حسن، أسمعت يوماً بالصيد اليدويّ؟ -
لا أعتقد ذلك -

158
00:11:29,990 --> 00:11:34,083
أيّ نوع من القرويّين أنت، حقّاً؟
سأشرح لك الأمر

159
00:11:34,590 --> 00:11:39,100
الصيد اليدويّ هو عندما يقوم وغد
أرعن بالسباحة إلى قعر مجرى نهر موحل

160
00:11:39,110 --> 00:11:42,760
ويقحم يده إلى أعمق وأحلك حفرة

161
00:11:42,770 --> 00:11:48,120
،ويبحث عن غنيمة سلّور
أحياناً، يعيش السلّور هناك فعلاً

162
00:11:48,220 --> 00:11:51,430
فيسحبها الصيّاد بيديه العاريتين
ويجرّها إلى الضفّة

163
00:11:51,820 --> 00:11:55,533
ولكنّه أحياناً يبلغ تلك الحفرة
ويجد سلحفاة نهّاشة

164
00:11:55,690 --> 00:11:57,516
فتنهش يده

165
00:11:59,510 --> 00:12:01,683
سكوفيلد) صيّاد يدويّ)

166
00:12:01,970 --> 00:12:07,560
،"نعم، وإن بلغ حفرة "الشركة
(ووجد (سيلا)، نأخذها ونبيعها على (فينغ

167
00:12:07,710 --> 00:12:10,030
...وإن وجد سلحفاةً

168
00:12:11,550 --> 00:12:13,310
فليست يدنا هي المنهوشة

169
00:12:15,390 --> 00:12:16,970
قد جاء المقاولان

170
00:12:19,410 --> 00:12:21,420
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا زبونة -

171
00:12:21,430 --> 00:12:24,940
أنت زبونة؟ -
أخفض صوتك، فكلّ ذلك جزء من الحيلة -

172
00:12:24,950 --> 00:12:29,870
نحتاج مساعدة -
أقدّم خدماتي بالفعل كموظف مكتبيّ، مفهوم؟ -

173
00:12:29,880 --> 00:12:33,305
أين الوسيم والسمين؟ -
(قد مات (بيليك -

174
00:12:33,530 --> 00:12:36,396
وإن سخرتَ بذلك فسأقتلع لسانك

175
00:12:37,830 --> 00:12:39,629
(فلنمضِ يا (لينك

176
00:12:44,670 --> 00:12:47,850
آسفة على إزعاجك، ولكنّي طبيبة باطنيّة
وأحضرتُ زوجي إلى هنا

177
00:12:47,860 --> 00:12:50,810
يفقد ويستعيد وعيه باستمرار
ولديه أعراض تثير قلقي

178
00:12:50,890 --> 00:12:54,089
وسأكون شاكرة إن تمكّنا من مقابلة
طبيب أمراض عصبيّة

179
00:12:54,089 --> 00:12:55,756
ألديه تأمين طبّي؟

180
00:12:56,470 --> 00:13:00,200
...أجل، البطاقة ليست عندي ولكن
لديّ بطاقة هويّته

181
00:13:00,250 --> 00:13:03,209
املأي هذه الاستمارة فحسب -
حسناً، شكراً -

182
00:13:04,860 --> 00:13:06,413
سيّد (فريلنغ)؟

183
00:13:07,340 --> 00:13:11,070
(سيّد (فريلنغ -
نعم، هذا... هذا أنا -

184
00:13:11,520 --> 00:13:13,311
أهو منخفض على الدوام؟

185
00:13:15,540 --> 00:13:16,630
قليلاً

186
00:13:17,030 --> 00:13:22,661
أعانى أيّ فرد من عائلتك من الصرع، السكتة
الدماغيّة، نقص التروية العابر أو أيّ داء عصبيّ؟

187
00:13:23,990 --> 00:13:25,532
والدتي

188
00:13:27,190 --> 00:13:28,270
حسناً

189
00:13:29,050 --> 00:13:31,945
جيمي)، اصحب هذا السيّد للعنبر الرابع)

190
00:13:36,110 --> 00:13:37,940
ما سبب النقل؟

191
00:13:38,340 --> 00:13:45,370
سلامة (سيلا) هي أساس هذه المنظّمة بأسرها -
أدرك ذلك، ولكن هل فكّرتَ في العواقب؟ -

192
00:13:45,380 --> 00:13:50,744
إن فقدنا حريّة الوصول اللازمة، فقد يعرّض
ذلك جدولنا الزمنيّ للمرحلة الثانية للخطر

193
00:13:53,650 --> 00:13:59,967
الألواح والمنشأة جاهزة لطباعة
قدر ما نحتاج من عملة في أيّ وقت

194
00:14:00,410 --> 00:14:05,716
متى سيتمّ تركيب (سيلا) في (بنسلفانيا)؟ -
ليسا)، ما جدولنا الزمنيّ؟) -

195
00:14:06,740 --> 00:14:09,100
في الواقع، حدثت مشكلة صغيرة

196
00:14:09,120 --> 00:14:13,150
(تجريد الحماية المحيطة بـ(سيلا
صعب قليلاً

197
00:14:13,160 --> 00:14:16,447
وقد يستغرق زمناً أطول ممّا اعتقدنا -
كم؟ -

198
00:14:17,080 --> 00:14:19,903
بوسعي تحقيق هذا فوراً

199
00:14:21,730 --> 00:14:23,086
"نعم، حضرة اللواء"

200
00:14:23,290 --> 00:14:26,210
(اذهبوا لإحضار (ديفد بيكر -
"حاضر، سيّدي" -

201
00:14:33,870 --> 00:14:35,228
نعم؟

202
00:14:35,600 --> 00:14:39,520
(مرحباً، أبحث عن السيّد (ديفد بيكر

203
00:14:39,830 --> 00:14:43,197
إنّه لا يقبل بأيّة مشاريع جديدة حاليّاً

204
00:14:43,580 --> 00:14:47,820
في الواقع، لديّ بعض الأسئلة حول
مشروع عمل عليه قبل بضع سنوات

205
00:14:48,160 --> 00:14:51,223
أتعرفين مشروعاً يدعى (سيلا)؟

206
00:15:00,330 --> 00:15:01,950
!أنا أعمل

207
00:15:03,490 --> 00:15:07,210
(يودّ هذا الرجل محادثتك بخصوص (سيلا

208
00:15:09,350 --> 00:15:11,153
أأنت من "الشركة"؟

209
00:15:11,730 --> 00:15:12,900
نعم، سيّدي

210
00:15:13,160 --> 00:15:18,870
أعمل في اللوجستيّات، وأودّ سؤالك
بضعة أسئلة حول تصميمك الأصليّ

211
00:15:21,110 --> 00:15:23,853
مضى زمن طويل مذ فكّرتُ في ذلك

212
00:15:24,380 --> 00:15:26,681
سيكون من حسن الحظّ أن أذكر شيئاً

213
00:15:26,716 --> 00:15:30,014
،يبدو أنّك مشغول للغاية
أتمانع لو ألقيتُ نظرة؟

214
00:15:44,820 --> 00:15:47,560
أتعلم؟ أنقذ (بيليك) حياتي -
ماذا؟ -

215
00:15:53,650 --> 00:15:56,520
(عندما كنّا في السجن في (بنما

216
00:15:58,480 --> 00:16:02,300
جنّ (تي باغ) وفقد رشده -
ماذا جرى؟ -

217
00:16:02,640 --> 00:16:06,765
أحرق (سونا) وأمر الجميع بالفرار

218
00:16:06,910 --> 00:16:09,291
قال أنّهم لا يستطيعون أن يردونا جميعاً

219
00:16:10,050 --> 00:16:12,180
...كان فراراً جماعيّاً

220
00:16:12,240 --> 00:16:17,745
،كنتُ أداس بالأقدام، لم أستطع النهوض
...ولم أستطع التنفّس، خلتني سأموت

221
00:16:18,300 --> 00:16:21,961
ولكن حينها جرّني أحدهم لأقف على قدميّ

222
00:16:23,160 --> 00:16:24,929
(كان ذلك (بيليك

223
00:16:28,970 --> 00:16:30,460
أنقذ حياتي

224
00:17:08,260 --> 00:17:10,243
أيجب هدم ذلك الحائط؟

225
00:17:10,600 --> 00:17:14,270
ما لم تكن لديك فكرة أفضل -
حسناً -

226
00:17:23,600 --> 00:17:24,800
ما كان ذلك؟

227
00:17:25,840 --> 00:17:28,221
لا أدري، أظنّ أنّي دستُ شيئاً

228
00:17:36,930 --> 00:17:38,450
ما الذي يجري يا (لينك)؟

229
00:17:39,850 --> 00:17:41,130
لا أعلم

230
00:17:49,950 --> 00:17:54,580
إنّها متفجّرة من نوع ما -
متفجّرة؟ أما كان يفترض أن أموت إذاً؟ -

231
00:17:56,800 --> 00:17:59,027
إن تحرّكتَ فستموت

232
00:18:10,180 --> 00:18:13,538
،إنّهما تحت الأرض
لن يتمكّنا من الاتصال بك

233
00:18:16,277 --> 00:18:17,679
أجل

234
00:18:18,460 --> 00:18:21,586
وهل تعلم؟ سيكونان بخير من دونك

235
00:18:22,580 --> 00:18:24,153
أجل

236
00:18:24,530 --> 00:18:26,400
أسمعتِ يوماً بـ(فوكس ريفر)؟

237
00:18:26,770 --> 00:18:29,100
لعلّنا نستطيع الحديث عن ذلك
عند وجبة العشاء

238
00:18:29,110 --> 00:18:32,630
(فلديّ بطاقة هديّة لمطعم (رد لوبستر
على الطريق السريع بين الولايتين

239
00:18:34,640 --> 00:18:37,965
لم أخل يوماً أنّ الرجال
(سيحزنون لوفاة (براد بيليك

240
00:18:38,000 --> 00:18:40,853
(تغيّرتُ أمور كثيرة مذ (فوكس ريفر

241
00:18:43,310 --> 00:18:45,661
تعلم أنّك لا تستطيع التحكّم في هذا

242
00:18:47,200 --> 00:18:50,187
عجيب، كنتُ سأقول لك الأمر ذاته

243
00:18:52,530 --> 00:18:56,728
،أيّاً يكن فبوسعنا تولّي أمره
علينا معرفة ما نجابهه ليس إلاّ

244
00:18:57,970 --> 00:19:00,161
ماذا لو لم أكن أريد أن أعرف؟

245
00:19:04,550 --> 00:19:06,203
كيفن فريلنغ)؟)

246
00:19:30,160 --> 00:19:31,980
لن يستغرق الأمر سوى بضعة دقائق

247
00:19:32,350 --> 00:19:34,770
هل أنت مستعدّ؟ -
نعم -

248
00:19:49,120 --> 00:19:55,490
هدفي هو بناء مدينة واحدة تعتمد
كلّياً على ذاتها لا على مصادر خارجيّة

249
00:19:55,500 --> 00:20:00,920
مجتمع يعيش في تناغم كليّاً -
ما مدى قرب ذلك من الواقع؟ -

250
00:20:01,500 --> 00:20:03,090
تلك مسألة رأي

251
00:20:03,720 --> 00:20:06,875
ينظر الناس لأمر كهذا ويحسبوه مستحيلاً

252
00:20:07,700 --> 00:20:12,710
أمّا في الواقع، فيمكنني تحقيق ذلك غداً -
(مثلما يبنون في (دبي -

253
00:20:12,880 --> 00:20:16,370
بالضبط... أفكار عظيمة يتمّ إنجازها

254
00:20:19,280 --> 00:20:21,601
لن ينفع هذا الغنيّ فحسب

255
00:20:28,130 --> 00:20:30,280
مذ متى وأنت تعمل لحسابهم؟

256
00:20:34,900 --> 00:20:38,481
،لفترة طويلة جدّاً
انضممتُ إليهم في عام 94

257
00:20:41,310 --> 00:20:45,259
،لم أبرع قطّ في استلام أجر من جهة ثابتة
أعمل بشكل مستقلّ دائماً

258
00:20:45,660 --> 00:20:47,920
متقاعد جزئيّاً طوال الوقت

259
00:20:49,730 --> 00:20:52,280
أحبّ إنجاز عمل ما ثمّ أمضي قدماً

260
00:20:52,860 --> 00:20:54,400
وأنسى أمره

261
00:20:56,180 --> 00:20:58,345
أتخلّف اسمك دائماً

262
00:20:58,730 --> 00:21:01,323
بدل المواصفات الصحيحة؟

263
00:21:02,020 --> 00:21:03,920
على مشروع (سيلا) فقط

264
00:21:04,700 --> 00:21:07,210
...نفكّر بإجراء بعض التعديلات و

265
00:21:07,600 --> 00:21:09,200
...كنتُ آمل أن تقوم

266
00:21:10,120 --> 00:21:13,600
بمساعدتي في معرفة ما يجب
أن يظهر فعلاً على تلك المخطّطات

267
00:21:13,610 --> 00:21:17,050
فهي حاليّاً لا تعني الكثير

268
00:21:18,240 --> 00:21:21,918
ألم تقرأوا الجدول البيانيّ؟ -
بلى -

269
00:21:22,700 --> 00:21:24,929
ولكنّنا لا نزال نواجه صعوبات كثيرة

270
00:21:29,350 --> 00:21:31,010
"لستَ من "الشركة

271
00:21:35,450 --> 00:21:37,190
ما الذي عليّ فعله؟

272
00:21:38,060 --> 00:21:40,760
الزم الهدوء -
!الهدوء؟! قلتَ توّاً أنّي أقف على قنبلة -

273
00:21:40,770 --> 00:21:42,521
سنجد حلاً

274
00:21:45,590 --> 00:21:48,145
أتظنّ أنّ (غريتشن) أوقعت بنا؟

275
00:21:59,150 --> 00:22:03,081
"...الدروس التي درّسها مؤسّسنا، السيّد"

276
00:22:04,150 --> 00:22:05,885
"(هارفي هول) ..."

277
00:22:06,680 --> 00:22:12,670
"الدرب للحريّة الشخصيّة" -
أيصدّق الناس هذا الهراء فعلاً؟ -

278
00:22:17,400 --> 00:22:21,490
أفلتني -
سترافقيني وإلاّ رميتُك على ذلك الزجاج، اختاري -

279
00:22:21,600 --> 00:22:24,477
هذا مكان عمل

280
00:22:32,170 --> 00:22:37,833
تسمح لنا (غيت) بإيجاد الدرب
المؤدّية للحريّة الشخصيّة

281
00:22:38,270 --> 00:22:41,403
وتحدّد تخومنا

282
00:22:42,810 --> 00:22:43,930
وترى ما بعدها

283
00:22:43,940 --> 00:22:48,080
دعوني أروي لكم حكاية عن
مؤسّس هذا البرنامج العظيم

284
00:22:55,680 --> 00:23:01,960
أتعلمون؟ سأروي لكم حكاية أفضل
عن الأسر بدل الخطاب الاعتياديّ المبالغ فيه

285
00:23:03,300 --> 00:23:10,623
قبل أعوام، كنتُ أقدّم قيادة تطوّعيّة
في سجن محلّي

286
00:23:11,800 --> 00:23:16,640
،عملتُ مع قائد الحرس
وهو رجل مدلّل قويّ البنية ومقوّس الساقين

287
00:23:16,740 --> 00:23:21,983
،خسيس كالشيطان، هابه كلّ السجناء
حتّى القتلة منهم

288
00:23:23,180 --> 00:23:26,660
:(وذات يوم، قال لي (براد
"كول)، أريدك أن تخرج من هنا)"

289
00:23:26,670 --> 00:23:30,350
أريدك أن تخرج من هنا حالاً"
"لأنّ بوسعي معرفة أنّك رجل تعشق الحرّية

290
00:23:30,600 --> 00:23:33,825
"فقلتُ: "ماذا عنك يا (براد)؟

291
00:23:34,050 --> 00:23:35,390
"ماذا عنك؟"

292
00:23:35,450 --> 00:23:40,250
"فقال: "نعم، سأتحرّر يوماً ما عندما أتقاعد

293
00:23:42,450 --> 00:23:46,470
بلغني مؤخّراً أنّه توفّى

294
00:23:47,530 --> 00:23:49,695
وأين كان؟

295
00:23:50,700 --> 00:23:53,270
لا يزال في ذلك السجن

296
00:23:53,430 --> 00:23:57,560
لا يزال أسيراً للسلبيّة

297
00:24:07,320 --> 00:24:08,680
آسف يا قوم

298
00:24:16,690 --> 00:24:19,014
(آهٍ يا (براد

299
00:24:26,810 --> 00:24:28,950
كما كان والدي يقول

300
00:24:30,220 --> 00:24:33,210
"انتظر وكؤوسك ثابتة"

301
00:24:33,620 --> 00:24:40,120
،واشرب كُرمى لعيون أصدقائك"
"فها نخب لمن ماتَ منهم

302
00:24:40,430 --> 00:24:44,100
"ومرحى لمن يموت تالياً"

303
00:24:46,670 --> 00:24:51,587
أردتُ التأكّد من تمكّني من مراجعة
...نتائج فحوصاتك، لذا أخبرتُ ممرّضة التنظيم

304
00:24:51,610 --> 00:24:53,230
أنّي زوجتك

305
00:24:57,110 --> 00:24:59,110
لهذه الكلمة وقع جميل

306
00:24:59,830 --> 00:25:02,683
أأنت (كيفن فريلنغ)؟

307
00:25:03,460 --> 00:25:08,040
نعم -
...أنا د.(مالدن)، طبيب أمراض عصبيّة وأنت -

308
00:25:08,050 --> 00:25:10,370
كاميرون إيبرلاين)، طبيبة باطنيّة)

309
00:25:10,380 --> 00:25:13,040
ألديك النتائج؟ -
سيستغرق ذلك وقتاً قصيراً -

310
00:25:13,050 --> 00:25:16,010
،نظراً لتاريخ العائلة الطبّي
أودّ إيداعك المشفى

311
00:25:16,020 --> 00:25:18,600
نبحث عن غرفة، للوقت الراهن فقط

312
00:25:18,610 --> 00:25:21,480
إلى أن نتلقى نتائج الفحوصات -
لا أرى ذلك ضروريّاً، ولكن شكراً -

313
00:25:21,490 --> 00:25:24,150
سيكون من الأفضل أن ترتاح
في مكان يمكن مراقبتك فيه

314
00:25:24,160 --> 00:25:27,990
وبعد ذلك، سنقرّر أفضل نهج
يمكننا اتباعه، موافقان؟

315
00:25:28,000 --> 00:25:29,400
علينا أن نذهب، آسف

316
00:25:29,410 --> 00:25:35,520
مهلاً... كم سيستغرق صدور النتائج؟ -
بضع ساعات، ولكنّنا سنجد لك غرفة قبلها -

317
00:25:35,720 --> 00:25:38,137
انتظرا هنا فحسب -
شكراً -

318
00:25:39,020 --> 00:25:40,502
تعال

319
00:25:49,290 --> 00:25:52,770
أتعرف ما يجري؟ يسلبون حياتك
ولا تعود ملكك

320
00:25:52,780 --> 00:25:57,764
ليس هذا ما جرى لي -
إذن، تجنّبتَ المشاكل بطريقةٍ ما -

321
00:25:57,799 --> 00:25:59,947
فعلتَ ما أمروك به

322
00:26:01,650 --> 00:26:05,640
لعلّ هذا هو سبب بقائك
(هنا في (لوس أنجلوس

323
00:26:06,020 --> 00:26:10,080
أمّا في حالتي فقد كان لديهم مستمسك
عليّ، واستغلّوه ولم يفلتوني بتاتاً

324
00:26:10,090 --> 00:26:15,260
قتلوا مئات بل آلاف الأشخاص
سعياً للسلطة، وتعرف ذلك

325
00:26:15,270 --> 00:26:20,273
،فقدنا رجلاً طيّباً يوم أمس محاولين ردعهم
(آذوا الكثيرين يا (ديفد

326
00:26:20,380 --> 00:26:22,016
(ديفد)

327
00:26:22,050 --> 00:26:23,529
...اسمع

328
00:26:24,040 --> 00:26:27,620
،أبقى بعيداً عن السياسة
كان عملاً فحسب

329
00:26:27,630 --> 00:26:29,960
تخصّصتُ في الهندسة الأمنيّة

330
00:26:29,970 --> 00:26:34,490
كان مشروع (سيلا) مهمّة ممتازة فقبلتُها -
أخبروك بماهيّتها، أليس كذلك؟ -

331
00:26:34,670 --> 00:26:38,220
أخبروك بماهيّتها وبتّ تتمنّى الآن
لو أنّك لم تساعدهم قطّ، ولكنّك محاصر

332
00:26:38,230 --> 00:26:39,630
محاصر كما كنتُ أنا

333
00:26:39,640 --> 00:26:42,433
تتكلّم وكأنّه في الحاضر -
!وهو كذلك -

334
00:26:52,010 --> 00:26:56,730
أعلم أنّك تريد المضيّ قدماً، انظر لما
تفعله، أتحاول التعويض عن شيء ما؟

335
00:26:56,830 --> 00:27:01,280
،انسَ أمر مدينة المستقبل الخيريّة
(واهتمّ بالعالم الذي تعيش فيه الآن يا (ديفد

336
00:27:01,290 --> 00:27:05,090
ما فعلوه... وما يفعلوه... ليس ذنبي

337
00:27:12,240 --> 00:27:15,480
،وضعتَ اسمك هناك لسبب ما
أردتَ أن يجدك أحدهم

338
00:27:15,490 --> 00:27:20,145
،وإن أخبرتني بما أريد معرفته
فسأستطيع فعل شيء لصالحنا معاً

339
00:27:22,410 --> 00:27:23,840
أين زوجك؟

340
00:27:24,360 --> 00:27:26,730
...خرج لقضاء بعض الحاجات
وسيعود فوراً

341
00:27:26,740 --> 00:27:29,184
تلك سيّارته في الممر، أليس كذلك؟

342
00:27:30,170 --> 00:27:32,500
لحظة، سأهاتفه على جوّاله

343
00:27:32,720 --> 00:27:35,240
معذرةً

344
00:27:43,800 --> 00:27:45,560
علمتِ بشأن هذا، أليس كذلك؟

345
00:27:45,650 --> 00:27:52,560
أوّلاً، لا أدري لمَ قد تريد "الشركة" وضع
جهاز تفجير من أيّ نوع تحت مبناها

346
00:27:52,570 --> 00:27:57,810
إنّنا أسفل الفناء -
وهل تدري؟ لا أعلم صدقاً بوجود هذا هنا -

347
00:28:01,660 --> 00:28:03,449
...وبعد قول هذا

348
00:28:05,860 --> 00:28:09,750
تبدو هذه كألغام مضادّة للأفراد
(من نوع (ج.ز. 33

349
00:28:09,970 --> 00:28:14,800
في (الفلوجة)، كان المجاهدون
يطمروها خارج مقرّهم

350
00:28:15,190 --> 00:28:16,540
تخلّصي منها إذاً

351
00:28:18,150 --> 00:28:20,805
لستُ خبيرة، ولكن لديّ فكرة

352
00:28:21,380 --> 00:28:24,558
ما الذي يطنّ؟ -
!إنّه يطنّ -

353
00:28:25,410 --> 00:28:28,188
لا بدّ أنّد دستَ عليه كما يجب

354
00:28:28,240 --> 00:28:33,190
وزنك موزّع بشكل متساوٍ على
لوح الضغط، ولم تفعّل مسمار الإطلاق

355
00:28:33,200 --> 00:28:36,890
لا يمكنك التحرّك مسافة بوصة واحدة -
نعلم، ما فكرتك؟ -

356
00:28:37,000 --> 00:28:38,780
فكرتي أن يتحرّك مسافة بوصة

357
00:28:38,790 --> 00:28:41,370
وبهذه الطريقة يمكنني الوصول للحفرة
ويمكنني فكّ مسمار الإطلاق

358
00:28:41,380 --> 00:28:43,280
،فهو يقف عليه حالياً
ولا أستطيع فعل شيء

359
00:28:43,290 --> 00:28:46,700
"لا، لا، لا، (لينك)، "كلّم أخاك

360
00:28:46,710 --> 00:28:49,160
ماذا؟ -
اتصل بأخيك، رجاءً -

361
00:28:49,920 --> 00:28:52,630
أنتِ... ابقي هنا -
حسناً -

362
00:28:55,260 --> 00:28:57,320
إنّه أخي -
...(مايكل) -

363
00:28:58,230 --> 00:28:59,400
فلنذهب

364
00:29:03,160 --> 00:29:05,880
...(سارة) -
لن تغادرا، أليس كذلك؟ -

365
00:29:06,670 --> 00:29:07,920
لديك رقمنا

366
00:29:08,010 --> 00:29:10,520
ذكّريني بمن تكونين -
يفضّل الانتظار بالمنزل، سأراقبه أنا -

367
00:29:10,652 --> 00:29:13,436
إنّه يغادر مخالفة للمشورة الطبّية
في حالة هشّة محتملة

368
00:29:14,030 --> 00:29:19,110
،اسمع، لستُ غبيّاً، أعرف من تكون
ولن أقوم بتسليمك للشرطة

369
00:29:19,120 --> 00:29:21,940
همّي هو ما يصيب صحّتك

370
00:29:22,740 --> 00:29:25,520
،ليسوا هنا لأجلك، وصدّقني
...في حالتك هذه

371
00:29:25,530 --> 00:29:27,770
شكراً أيّها الطبيب، أقدّر مساعدتك

372
00:29:28,500 --> 00:29:30,469
اتصل بنا، رجاءً

373
00:29:36,810 --> 00:29:38,090
هل يمكنني مساعدتك؟

374
00:29:48,880 --> 00:29:50,500
لقد أخفقتُ

375
00:29:50,580 --> 00:29:54,000
ماذا تعنين؟ -
(كنتُ أعمل اليوم مع (باغويل -

376
00:29:54,010 --> 00:29:57,600
كان مطيعاً لدرجة كبيرة
وظننتُ أنّ بوسعي إسعاده

377
00:29:57,610 --> 00:29:59,990
(أراد الحديث عن (غريتشن مورغان -
نعم، وماذا حدث؟ -

378
00:30:00,000 --> 00:30:03,270
(وزللتُ، ذكرتُ (ويسلر

379
00:30:03,850 --> 00:30:08,670
،هذه المهمّة عسيرة، صدّقني
باغويل) و(غريتشن مورغان) مجرمان)

380
00:30:08,680 --> 00:30:13,080
صوّب مسدّس إلى مؤخّر رأسي
أكثر من مرّة

381
00:30:17,850 --> 00:30:18,960
حسناً

382
00:30:19,980 --> 00:30:23,450
اسمعي، لا أريدك أن تقومي بعمل
لا تريدين القيام به

383
00:30:23,460 --> 00:30:27,510
...إنّك عميلة جيّدة ويمكننا إعادة تعيين -
لا، لا، ليس هذا ما أريد -

384
00:30:27,520 --> 00:30:30,310
...بوسعي تولّي هذا الأمر، إنّما

385
00:30:30,650 --> 00:30:32,560
إنّي نادمة فحسب

386
00:30:33,110 --> 00:30:37,300
بوسعي إيجاد مهمّة أخرى لك، اتفقنا؟
فقد خرج هذا الأمر عن السيطرة كليّاً

387
00:30:37,310 --> 00:30:39,690
،دالو) يضيّق عليّ الخناق)
(و"الشركة" تنقل (سيلا

388
00:30:39,700 --> 00:30:41,454
كلاّ

389
00:30:41,630 --> 00:30:43,520
أنا على ما يرام

390
00:30:44,820 --> 00:30:46,160
أمتأكّدة؟

391
00:30:47,800 --> 00:30:52,940
،(أعتقد فعلاً أنّ بمقدورنا فعل هذا يا (دون
"بوسعنا إسقاط "الشركة

392
00:30:55,510 --> 00:30:58,920
الأنا هي السبب الوحيد وراء
تشفيري لاسمي في تلك المخطّطات

393
00:30:58,930 --> 00:31:00,840
لا أشعر بالذنب حيال أيّ شيء

394
00:31:01,070 --> 00:31:03,980
عليّ الردّ، آسف، مرحباً؟

395
00:31:03,990 --> 00:31:05,720
"...أليكس)، لدينا مشكلة)"

396
00:31:05,730 --> 00:31:08,630
ماذا؟ -
لدينا مشكلة، ثمّة حقل ألغام هنا -

397
00:31:09,900 --> 00:31:12,690
مرحباً، لا أستطيع سماعك -
"سوكريه) واقع في مشكلة)" -

398
00:31:12,700 --> 00:31:16,123
إنّه يقف فوق لغم، علينا تعطيله

399
00:31:20,320 --> 00:31:22,360
،لينك)، عليّ إنهاء المكالمة)
سأعاود الاتصال بك

400
00:31:24,170 --> 00:31:26,133
(لقد جاءوا يا (ديفد

401
00:31:26,720 --> 00:31:28,980
ماذا يريدون منّي؟ -
(سينقلون (سيلا -

402
00:31:28,990 --> 00:31:32,220
،يحمونها... كلّ ما فعلتَه لأجلهم
يريدون منك فعله ثانيةً

403
00:31:32,870 --> 00:31:36,090
أتظنّ أنّ بوسعك ردعهم؟
أعلم بأمرك كلّه

404
00:31:36,100 --> 00:31:40,290
...علمتُ بأمرك مذ 6 أشهر
"مذ سرق أحدهم هذه المخطّطات من "الشركة

405
00:31:40,300 --> 00:31:42,030
لن تنجح خطّتك أبداً

406
00:31:42,040 --> 00:31:44,510
لن تتجاوز الحائط الأوّل -
ماذا عن الحائط الأوّل؟ -

407
00:31:44,520 --> 00:31:46,560
ما سيردعني؟ حقل الألغام؟

408
00:31:51,590 --> 00:31:54,380
أرجوك... لا تخبرهم

409
00:32:07,470 --> 00:32:09,650
لقد أمسكنا به... مشّطوا المنطقة

410
00:32:38,850 --> 00:32:42,202
،ثمّة طريق ترابيّ أسفل التلّة
سيقودك للخارج

411
00:32:42,237 --> 00:32:45,754
...زوجك -
امضِ فحسب، لن يساعدك، أمّا هذه فبلى -

412
00:32:45,855 --> 00:32:47,836
"(مشروع (سيلا"

413
00:32:52,240 --> 00:32:55,086
لينك)، هاتفه مجدّداً)

414
00:32:55,120 --> 00:32:56,880
لينك)، هاتفه)

415
00:32:56,990 --> 00:32:57,950
!لينك)، هاتفه)

416
00:32:57,960 --> 00:33:02,080
وما الذي سيعرفه (مايكل) عن هذا؟
أعني، ليس هذا مجال خبرته

417
00:33:02,090 --> 00:33:05,320
،إنّنا نضيّع الوقت
قدّمتُ لكما تقديراً شبه احترافيّ

418
00:33:05,330 --> 00:33:08,170
فما الخطب؟ ألا تثق بي يا (فرناندو)؟

419
00:33:09,850 --> 00:33:13,820
ولم عساه يثق بك؟ -
(لأنّنا جميعاً نريد الشيء ذاته: (سيلا -

420
00:33:13,830 --> 00:33:16,980
ولن أدع حزمة كبيرة من الألعاب
الناريّة تعيقني

421
00:33:16,990 --> 00:33:19,440
أم تريداني أن أتصل بفريق المتفجّرات؟

422
00:33:20,870 --> 00:33:24,040
أعرض عليكما القيام بصنيع كبير لكما

423
00:33:24,050 --> 00:33:28,600
،إن انفجر هذا اللغم أثناء سحبي للمسمار
!فسيفقد رجله أمّا أنا فسأفقد وجهي

424
00:33:33,720 --> 00:33:35,735
(والآن، لا تقلق يا (فرناندو

425
00:33:36,340 --> 00:33:38,923
فأنا مشهورة بيدي الثابتة

426
00:33:42,540 --> 00:33:44,370
تنفّس بعمق، اتفقنا؟

427
00:33:45,110 --> 00:33:46,850
أبقِ وزنك متساوياً

428
00:33:47,090 --> 00:33:51,560
...وأريدك أن تنتقل ببطء، ببطء شديد

429
00:33:51,570 --> 00:33:55,558
مسافة بوصة واحدة ليسارك، لأبلغ المسمار

430
00:33:55,980 --> 00:33:58,370
لا، لا أستطيع، لا أستطيع فعل ذلك

431
00:34:01,240 --> 00:34:02,790
أأنت بخير؟

432
00:34:03,860 --> 00:34:07,230
هل سمعتَ شيئاً؟ -
عليهما تعطيلها -

433
00:34:07,240 --> 00:34:09,930
لديّ دليل، جدول بيانيّ للمخطّط

434
00:34:10,290 --> 00:34:12,090
أأعطاك (بيكر) هذه؟ -
كلاّ -

435
00:34:12,100 --> 00:34:14,633
(أعطتني إيّاها زوجته، جاءوا لأجل (بيكر

436
00:34:15,040 --> 00:34:17,140
حسناً، هذه أكثر منطقيّة

437
00:34:19,130 --> 00:34:22,480
هذه الرموز ليست لأنابيب التصريف
...الأفقيّة، إنّها

438
00:34:23,020 --> 00:34:24,660
إنّها مكبّرات صوت

439
00:34:25,350 --> 00:34:27,530
ولا يرمز الحرف (في) للفراغ

440
00:34:28,740 --> 00:34:30,360
إنّه مولّد

441
00:34:33,440 --> 00:34:38,610
وهذا صفّ ألغام (ج.ز. 33) الأرضيّة
مطمورة تحت الأرض بمقدار 80 ميللمتراً

442
00:34:38,620 --> 00:34:42,555
...حوالى 7 أقدام من الحائط الخارجيّ
حتماً أنّ هذا ما كان يتكلّم (لينك) عنه

443
00:34:45,210 --> 00:34:48,700
"مذكور هنا "تعديل يدويّ فقط

444
00:34:48,910 --> 00:34:54,032
جميع المحاولات التقليديّة لفكّ ألغام"
"(ج.ز. 33) ستفعّل أجهزة إنذار (سيلا)

445
00:34:55,100 --> 00:35:00,874
،ليس هذا لغماً أرضيّاً فحسب
بل هو جرس إنذار

446
00:35:02,460 --> 00:35:04,472
لا يمكننا المكوث هنا طوال الليل

447
00:35:05,670 --> 00:35:07,196
حسناً؟

448
00:35:08,670 --> 00:35:10,213
هل أنت مستعدّ؟

449
00:35:25,240 --> 00:35:28,102
،(مرحباً، أنا (لينك"
"تعرف ما عليك القيام به

450
00:35:37,410 --> 00:35:38,630
ماذا تفعل؟

451
00:35:55,340 --> 00:35:56,670
!(لينك)

452
00:35:57,410 --> 00:35:58,967
!(سوكريه)

453
00:36:05,000 --> 00:36:09,410
!توقّفوا! توقّفوا
لا تتحرّك، لا تتحرّك

454
00:36:09,540 --> 00:36:10,939
لا تتحرّك

455
00:36:13,320 --> 00:36:16,027
لا يمكنك فكّ اللغم الأرضيّ دون إطلاق الإنذار

456
00:36:16,027 --> 00:36:19,280
إذن، إمّا أن أطلق الإنذار أو أفجّر نفسي وأموت -
كلاّ -

457
00:36:19,290 --> 00:36:21,440
ثمّة صندوق تعديل يدويّ

458
00:36:23,020 --> 00:36:28,550
سأقطع الطاقة بما يكفي لك لتبتعد
دون تحريك المسمار

459
00:36:28,560 --> 00:36:30,260
وما الذي يدعوك للتأكّد من ذلك؟

460
00:36:30,330 --> 00:36:31,900
(وجدتُ (ديفد بيكر

461
00:36:39,240 --> 00:36:40,660
سوكريه)، ارفع قدمك)

462
00:36:41,470 --> 00:36:44,210
يمكنك فعل ذلك، أمامك 20 ثانية
فحسب، هيّا

463
00:36:44,670 --> 00:36:46,640
...لا أستطيع -
بلى، تستطيع، بلى، تستطيع -

464
00:36:46,650 --> 00:36:48,590
،حللتُ و(مايكل) المسألة
ارفع قدمك حالاً

465
00:36:48,600 --> 00:36:51,650
...لا، لا، انصرفوا جميعاً وسوف
ليس علينا الموت جميعاً، سأفعل ذلك وحدي

466
00:36:51,660 --> 00:36:54,891
!لن يموت أحد اليوم
!ارفع قدمك

467
00:36:59,100 --> 00:37:00,812
!ارفع قدمك

468
00:37:41,110 --> 00:37:42,991
ماذا يوجد وراء هذا الحائط؟

469
00:37:43,550 --> 00:37:44,740
(سيلا)

470
00:38:09,900 --> 00:38:11,720
متى ستعرف النتائج؟

471
00:38:12,850 --> 00:38:16,950
...يفترض بالطبيب أن يتصل
في أيّة لحظة

472
00:38:17,200 --> 00:38:18,420
...اسمع

473
00:38:19,190 --> 00:38:21,728
متأسّف لعدم وجودي لأجلك اليوم

474
00:38:23,734 --> 00:38:25,180
لا عليك

475
00:38:25,230 --> 00:38:28,894
(أتعلم؟ ما فعلته (غريتشن) لأجل (سوكريه
جعلني أدرك أنّ بوسعنا الاستفادة منها

476
00:38:28,990 --> 00:38:32,180
طلبتُ المفتاح السادس -
وماذا قالت؟ -

477
00:38:33,200 --> 00:38:34,959
أنّها ستتولّى الأمر

478
00:38:44,530 --> 00:38:45,660
أأنت بخير؟

479
00:38:46,400 --> 00:38:48,640
حسناً، نهمّ بالتوجّه للمطار

480
00:38:48,650 --> 00:38:51,780
سننقل جثّة (براد) إلى أمّه -
أغراضه هنا -

481
00:38:51,950 --> 00:38:53,070
أين هو؟

482
00:38:53,830 --> 00:38:55,160
هناك

483
00:39:51,020 --> 00:39:53,290
ستقدّر والدته ذلك

484
00:40:17,520 --> 00:40:21,012
(سيّدة (بيليك)، أنا (فرناندو سوكريه

485
00:40:32,740 --> 00:40:34,430
أحسنتَ صنعاً اليوم

486
00:40:34,740 --> 00:40:36,440
تؤسفني وفاة صديقك

487
00:40:36,770 --> 00:40:41,103
،ولكن ذلك عمل بديع
أن تتطوّع مع حفنة من المجرمين هكذا

488
00:40:41,480 --> 00:40:43,786
جميعنا متشابهون في الواقع

489
00:40:44,860 --> 00:40:47,730
ها هو طلب الوظيفة التي طلبتَه
لموظفة الاستقبال

490
00:40:48,800 --> 00:40:52,613
(طابت ليلتك يا (كول -
وليلتك أيضاً، شكراً -

491
00:41:17,910 --> 00:41:19,200
مرحباً؟

492
00:41:20,870 --> 00:41:22,366
"مرحباً؟"

493
00:41:26,080 --> 00:41:29,220
حسناً، سنفعل، شكراً

494
00:41:29,600 --> 00:41:37,010
،كما علمنا جميعاً بالطريقة الصعبة
ثمّة حاجز إنذار إليكترونيّ حول محيط المنشأة

495
00:41:37,430 --> 00:41:41,880
للأسف، ذلك هو خط الدفاع
(الأوّل لـ(سيلا

496
00:41:43,190 --> 00:41:46,560
الحائط نفسه معزّز بألياف فولاذيّة

497
00:41:47,410 --> 00:41:52,096
،البشرى هي أنّه بالداخل هنا
لا توجد آلات تصوير

498
00:41:52,730 --> 00:41:55,790
لا تريد "الشركة" أيّ دليل مرئيّ
(على وجود (سيلا

499
00:41:55,800 --> 00:42:01,320
أمّا النبأ السيئ فهو وجود مجسّات
وزنيّة وسمعيّة هنا وهنا

500
00:42:01,670 --> 00:42:07,814
ستنبئ أمن "الشركة" بوجود أيّ كائن
بشريّ يتنفّس ويزن أكثر من رطلين

501
00:42:11,360 --> 00:42:13,372
على حدّ علمي

502
00:42:14,230 --> 00:42:20,220
،فإنّ أوّل تحدٍ هو تخطي هذا الحائط
وبعدها يمكننا القلق حيال عبور الأرضيّة

503
00:42:20,290 --> 00:42:23,650
دون لمسها -
وبهدوء -

504
00:42:24,910 --> 00:42:29,274
،المسألة معقّدة
ولكنّي أفكّر بوسيلة ما بالفعل

505
00:42:33,890 --> 00:42:36,031
لم يمت (براد) سدىً

506
00:42:36,687 --> 00:42:38,706
يمكننا إنجاح هذا

507
00:42:49,710 --> 00:42:51,799
كان ذلك طبيب الأمراض العصبيّة

508
00:42:52,760 --> 00:42:56,280
،إنّك مصاب بورم عابيّ في الغدّة النخاميّة
إنّه مرض نادر فعلاً

509
00:42:56,290 --> 00:42:58,381
وعلى الأرجح أنّك ولدتَ مصاباً به

510
00:43:00,369 --> 00:43:05,185
،تغيّرت أمور... وبدأ ينمو
ولهذا السبب مررتَ بأعراضك

511
00:43:05,840 --> 00:43:08,432
ويرى الطبيب أنّك بحاجة للجراحة

512
00:43:09,700 --> 00:43:13,080
يومان، هذا... هذا ما أحتاجه

513
00:43:13,120 --> 00:43:14,530
بل غداً

514
00:43:14,810 --> 00:43:17,808
وإلاّ فقد تموت، وما من بديل آخر

515
00:43:22,189 --> 00:43:27,391
hash137 ترجمة: هاشم
تعديل التوقيت
MedoX5

