1
00:00:23,500 --> 00:00:25,820
كم عدد الذين وضعتهم ؟ -
ال15 جميعهم -

2
00:00:25,939 --> 00:00:31,216
خمسة عشر في مساحة إجمالية لعشرين -
مثل أخذ الحلوى من الطفل ، سولينسكي -

3
00:00:44,288 --> 00:00:47,924
أين نقودي ؟ -
مالذي تعنيه ؟ لقد كانت في الحقيبة -

4
00:00:51,922 --> 00:00:53,082
هيه

5
00:01:08,391 --> 00:01:09,990
هيه أنت مثير نوعاً ما

6
00:01:23,781 --> 00:01:26,260
لا أحد يسرقني ، أين نقودي ؟

7
00:02:22,342 --> 00:02:25,141
الهدف تم تتبعه إلى فندق لودج فلامنجو

8
00:02:25,221 --> 00:02:28,259
حيث أنها مسجلة تحت إسم أنيتا أوردونا

9
00:02:28,339 --> 00:02:31,737
وتم الإنضمام للهدف من قبل إمرأة قوقازية

10
00:02:31,817 --> 00:02:35,934
آه وكأنها في العشرينات ، أواسط العشرينات ، أواخر العشرينات

11
00:02:36,015 --> 00:02:40,132
ورافقتها في غرفة الفندق لحوالي ثلاثة ساعات ونصف الساعة

12
00:02:40,212 --> 00:02:42,210
...على أية حال ، هذا هو الشيئ الذي أعتقده

13
00:02:42,290 --> 00:02:47,567
استمارة السيارة التي تملكها المرأة الأخرى ، حسناً
تعود ملكيتها إليك سيد ماير

14
00:02:47,646 --> 00:02:52,443
لذا فعشيقتك تقوم بالتخلص منك
ولكنها تقوم بتلك الأفعال مع زوجتك

15
00:02:52,523 --> 00:02:56,760
أعتقد بأنها قد تكون معلومات جيدة أو معلومات سيئة
...تعتمد على المزاج

16
00:02:56,841 --> 00:02:58,880
أرجوك لا تتوقف من أجلي

17
00:02:59,798 --> 00:03:01,638
...سيد لايدكر

18
00:03:01,717 --> 00:03:05,075
...لم تكن هنا ، لم أرها ، لم أتكلم إليها

19
00:03:05,155 --> 00:03:07,634
أنهي غداءك قبل أن يبرد

20
00:03:07,673 --> 00:03:10,192
أرجوك ، أرجوك سيد لايدكر ، لقد أخبرتك

21
00:03:10,272 --> 00:03:13,030
لقد قمت بإخبارك بجميع ما أعرف ، أقسم على ذلك

22
00:03:13,110 --> 00:03:15,509
إنه يبدو غير عادل أبداً

23
00:03:17,148 --> 00:03:23,423
ها أنت ، تجدف وحيداً
محقق خاص يدير مغسلة ثيابه الخاصة

24
00:03:24,942 --> 00:03:27,221
إلى أن أتت هذه الفتاة الشابة

25
00:03:27,301 --> 00:03:32,897
التي طلبت منه مساعدتها في إيجاد مجموعة من الأطفال
يحملون شرائح مشفرة على أعناقهم

26
00:03:32,977 --> 00:03:35,335
أرجوك لا تؤذيني ، سيد لايدكر

27
00:03:37,134 --> 00:03:39,972
كيف حال الأظافر -
...كلا سيد لايدكر -

28
00:03:40,053 --> 00:03:43,690
يبدو أنها عادت للنمو مرة أخرى بشكل جيد
أترى ؟ لقد أخبرتك

29
00:03:45,128 --> 00:03:47,087
سيد فوجلسانج

30
00:03:48,327 --> 00:03:52,564
أريدك أن تكون واعياً وبشدة عن مدى أهمية
هذه الفتاة الشابة بالنسبة لي

31
00:03:54,203 --> 00:03:57,681
يمكن أن أقشر كل شبر من الجلد في جسمك

32
00:03:57,760 --> 00:04:01,839
إذا كان ذلك يحقق لي القرب من مكانها ولو بمقدار خفقة قلب

33
00:04:03,397 --> 00:04:04,796
أعلم بأنها هناك بالخارج

34
00:04:06,715 --> 00:04:08,993
في نهاية المطاف سوف تظهر لتتنشق الهواء

35
00:04:10,872 --> 00:04:12,431
...وعندما تفعل ذلك

36
00:04:14,189 --> 00:04:15,829
أريد أن أكون هناك

37
00:04:37,775 --> 00:04:39,773
(إنها تقوم بركوب (الكان كان إندو

38
00:04:40,732 --> 00:04:42,731
قومي بصفعها أيتها السكره

39
00:04:43,651 --> 00:04:46,649
اللعنة ، إنها جيدة -
إنها مستقيمة -

40
00:04:48,767 --> 00:04:51,446
لا تضعي الملح في لعبتي
أنا لست أحاول الوصول إليها

41
00:04:51,525 --> 00:04:54,164
إنها لكي بالكامل ، أعطيني ذلك الفتى المثير

42
00:04:54,243 --> 00:04:56,363
صديقه يعجبني نوعاً ما أيضاً

43
00:04:56,442 --> 00:05:00,400
والأخ هناك في الزاوية يكسر قلبي فحسب

44
00:05:01,199 --> 00:05:03,757
هل أنتي تحت وطأة الحمى أو شيئ ما ؟ -
كلا -

45
00:05:03,837 --> 00:05:07,356
هل أنتي متأكدة ؟ تبدين محمرة -
نعم ، لماذا ؟ -

46
00:05:07,435 --> 00:05:09,633
... لست أعلم إنه يبدو فحسب

47
00:05:10,553 --> 00:05:12,432
ماذا ؟

48
00:05:12,512 --> 00:05:15,310
وكأنك تقطرين أكثر من كل ملابس النساء الداخلية هنا

49
00:05:15,390 --> 00:05:16,988
توقفي -
إنك كذلك -

50
00:05:17,069 --> 00:05:19,068
أهلا -
أهلا -

51
00:05:19,747 --> 00:05:21,346
أرأيتي ؟

52
00:05:21,466 --> 00:05:25,303
ماذا ؟ لقد كنت ودودة فحسب لأنه لطيف -
شخص ما يصحح لي ما تراه عيناي -

53
00:05:25,343 --> 00:05:29,620
لقد قمتي بالإرتماء على الشبان طوال الليل -
أنتي مثارة أو شيئ كذلك -

54
00:05:29,701 --> 00:05:33,338
ولاكن لا تتعثري
أنتي لا ترين الرجال يسقطون من عينيكي لأنها نوبتهم

55
00:05:33,418 --> 00:05:35,817
لقد حصلتي على سبب للحك ، إذهبي وحكي

56
00:05:37,056 --> 00:05:39,694
أهلاً بك -
نحن نتكلم يا أنثى الكلب -

57
00:05:47,129 --> 00:05:49,288
تمسكوا بشرابكم

58
00:05:50,167 --> 00:05:53,126
هل تأتين إلى هنا كثيراً -
نعم ، مالذي تشربه ؟ -

59
00:05:53,205 --> 00:05:55,923
ماكس -
أنا أقوم بالحك ، حسناً ؟ -

60
00:05:56,483 --> 00:06:00,040
سآخذ أي شيئ تأخذه -
هيه ، إثنان من البيرة -

61
00:06:00,121 --> 00:06:04,478
أنتي خبيرة في الإتصال الجنسي ، مالذي يحدث هنا ؟ -
لا فكرة لدي -

62
00:06:10,474 --> 00:06:12,552
خذ -
شكراً -

63
00:06:12,672 --> 00:06:14,871
اوه

64
00:06:14,951 --> 00:06:16,950
يجب أن أنصرف -
...ولكنني إعتقدت بأنك -

65
00:06:16,990 --> 00:06:19,548
لقد كان ممتعاً جداً
ربما يمكننا إكمال ذلك في وقت آخر

66
00:06:19,907 --> 00:06:21,867
أراك لاحقاً

67
00:06:26,544 --> 00:06:31,100
لقد كان ذلك كله حلماً جميلاً وغريباً فحسب

68
00:06:36,977 --> 00:06:38,455
أنا بخير

69
00:06:40,415 --> 00:06:44,291
كندرا كانت على حق
أنا مثارة أو شيئ مثل ذلك

70
00:06:44,332 --> 00:06:49,129
كله بسبب أنهم قاموا بتتبيل الجينات بكوكتيل
يدعى أنا مع مزيج من الأحماض النووية الماكرة

71
00:06:49,169 --> 00:06:50,768
ليمكنني قفز 15 قدماً من السياج الحاد

72
00:06:50,888 --> 00:06:54,245
وتحمل ظهير يبلغ 250 رطلاً
بإبهام يدي وإصباعي الأوسط

73
00:06:54,325 --> 00:06:57,523
وذلك يجعلني آلة قتل لطيفة وكذلك معابة بالنسبة للحفلات

74
00:06:57,603 --> 00:07:03,040
ولكن ذلك يعني أيضاً أنني ثلاثة مرات في السنة
أقوم بتسلق الجدران للبحث عن بعض الإثارة

75
00:07:05,158 --> 00:07:07,717
أشكر الله أسوء ما في ذلك قد إنتهى

76
00:07:07,757 --> 00:07:11,994
إذا إستطعت إكمال ال12 ساعة القادمة
من دون عمل شيئ سأندم عليه

77
00:07:12,314 --> 00:07:15,272
إجتهد أكثر ، سبعة ، ثمانية ... إنقباض جيد

78
00:07:15,392 --> 00:07:19,029
حتى لو كنت تعتقد بأنك لا تشعر بها
تخيل بأن العضلات تعمل ، مرة إضافية

79
00:07:19,109 --> 00:07:21,108
و...عشرة

80
00:07:21,828 --> 00:07:24,465
قم بوخز نفسك بشوكة ، لقد أنتهيت -
محاولة أخيرة ، هيا -

81
00:07:24,546 --> 00:07:27,784
إحتفظ بها للغد -
هيا بلينج ، محاولة أخيرة -

82
00:07:27,864 --> 00:07:33,060
لا يمكنك أن تفعل جميع ذلك مرة واحدة
يجب عليك أن تتمرن ببطئ يا رجل ، وإلا فأنت تحرق نفسك

83
00:07:33,180 --> 00:07:36,857
لا أعتقد ذلك -
الصبر في جميع الأشياء ، يا صديقي -

84
00:07:36,977 --> 00:07:38,976
هيا

85
00:07:39,056 --> 00:07:42,375
على أية حال لقد حصلت على رفقة -
أهلاً يا أطفال ، هل أقاطع شيئا ما ؟ -

86
00:07:42,454 --> 00:07:45,012
لا ، لقد أتيتي في الوقت المناسب

87
00:07:45,093 --> 00:07:48,729
بلينج كان على وشك أن يرفه عني
بواحدة من الكستنائيات المفضلة لدي :ّ

88
00:07:48,849 --> 00:07:51,009
"السلحفاة وهاري"

89
00:07:51,368 --> 00:07:54,566
ربما سيستمع إليك -
نعم ، صحيح -

90
00:07:54,686 --> 00:07:58,283
عمتم مساءاً أيها القوم ، إشرب بعض الماء -
بالتأكيد ، يا أمي -

91
00:08:01,961 --> 00:08:04,440
إنه على حق ، لم يكن عليك أن تقسو بشدة على نفسك

92
00:08:04,559 --> 00:08:06,759
آه ، لا تبدأي

93
00:08:10,275 --> 00:08:14,233
شيئ مدهش ما يحدث عندما تضع ثلاثة قتلة
في غرفة ويختفي المال منها

94
00:08:14,352 --> 00:08:17,351
...تتوهج الحرارة ، تسحب المسدسات
ثلاثة قتلة ميتين

95
00:08:17,871 --> 00:08:19,270
تم العمل بشكل جيد

96
00:08:19,709 --> 00:08:24,666
إذن ماذا يحدث لأبناء الفقراء الذين إعتقدوا
بأنهم ذاهبون إلى أرض الميعاد ؟

97
00:08:24,747 --> 00:08:28,503
حسناً ، إنهم لم يتقدموا للأمام عشرة أميال في البحر

98
00:08:28,584 --> 00:08:30,743
وذلك يعتبر شيئاً جيداً

99
00:08:30,863 --> 00:08:34,499
وستكون على الأقل جزءاً من السداد
لما دفعوه للمهربين

100
00:08:34,540 --> 00:08:38,537
وعن سولينسكي وشركته المتوفاة
أردت أن أقول بأن عملنا يمر هنا

101
00:08:38,617 --> 00:08:42,375
إنتظر ، مالذي تملكه من أجلي عن زاك -
أنا ما زلت أجمع المعلومات -

102
00:08:42,455 --> 00:08:46,772
ومالمعنى من هذا -
معناه إذا حصلت على أي شيئ موضوعي ، فسوف تكونين أول من يعلم -

103
00:08:46,852 --> 00:08:49,889
لقد إحتفظت لنهاية المساومة بتسليم هذه المهمة إليك

104
00:08:49,970 --> 00:08:51,528
وأنا أنوي الإحتفاظ بنهايتي

105
00:08:51,889 --> 00:08:56,965
ولاكن مشروع مانتيكور كان عملية سرية
سيتطلب ذلك وقتاً ، الصبر في جميع الأشياء ، صحيح ؟

106
00:08:57,005 --> 00:09:00,243
جنبني المواعظ
لقد إنتظرت تسعة سنوات من أجل أخي

107
00:09:00,923 --> 00:09:03,961
إذا كنت تستطيع مساعدتي ، فذلك شيئ عظيم
إذا لم تستطع ، فلا تضيع وقتي

108
00:09:04,320 --> 00:09:08,078
أنا أقوم بأفضل مالدي -
إتصل بي إذا حصلت على شيئ -

109
00:09:12,355 --> 00:09:15,993
يا إلهي ، لوجان يبدو مثيراً
حتى في ضوء حالته التي هو عليها

110
00:09:16,072 --> 00:09:19,551
ولكن إياكي أن تذهبي هناك ماكس
حياتك معقدة بما فيه الكفاية

111
00:09:19,631 --> 00:09:22,068
آخر نداء للكحول ، لن تكون هناك ساعة أخرى

112
00:09:22,149 --> 00:09:26,546
إذاً ، هل أنا ذاهبة إلى المنزل ؟
...وأكون فتاة عاقلة ، أو

113
00:09:28,185 --> 00:09:30,743
هذا آخر واحد لك أيها الرفيق

114
00:09:33,581 --> 00:09:38,019
حسناً ، حسناً ، حسناً ، هل تخدعني عيناي
أو أن هذه المرأة التي أراها في أحلامي

115
00:09:38,098 --> 00:09:40,097
لا تتكلم ، تعال فحسب

116
00:09:51,650 --> 00:09:53,888
كن كأنك في منزلك -
مكان جميل -

117
00:09:53,969 --> 00:09:55,208
شكراً

118
00:09:55,328 --> 00:09:57,366
سأخرج حالاً

119
00:09:57,406 --> 00:09:59,445
هناك

120
00:10:02,723 --> 00:10:05,840
ماكس ، هل لديكي أية فكرة عن الذي تقومين به ؟

121
00:10:05,919 --> 00:10:11,676
سوف تذهبين الأن سيراً إلى الخارج
وتخبرين إيريك أنه من الأفضل لو ذهب إلى منزله

122
00:10:12,036 --> 00:10:15,993
الفكرة الثانية ، هي أنك لن تغادري هذه الغرفة

123
00:10:17,912 --> 00:10:21,190
إذن ماذا ؟ هل سأقوم بالبقاء هنا طوال الليل ؟

124
00:10:22,269 --> 00:10:24,268
مالذي تعلمينه على أية حال ؟

125
00:10:38,738 --> 00:10:40,497
إيريك ؟

126
00:10:44,935 --> 00:10:46,134
إيريك

127
00:10:56,327 --> 00:10:58,326
هنالك إله

128
00:11:04,962 --> 00:11:07,680
سبحان الله ، سبحان الله

129
00:11:07,759 --> 00:11:10,637
...سبحان الله ، سبحان الله ، سبحان الله

130
00:11:10,718 --> 00:11:12,717
هنالك كلمة واحدة فحسب من أجلك

131
00:11:12,797 --> 00:11:17,034
وهي تبدأ بحرف إس وتنتهي بحرف تي
وتحمل حرف اليو والآي في الوسط

132
00:11:18,792 --> 00:11:21,750
ملح ؟ -
تعبير فاسقة مرض الديسليكسيا أقرب -

133
00:11:21,831 --> 00:11:25,428
لم يحدث شيئ ، لقد أحضرته إلى المنزل
وقعنا في النوم ، نهاية القصة

134
00:11:25,549 --> 00:11:29,945
فقط لا تخبريه بذلك ، قد يكسر ذلك قلبه -
صباح الخير أيها السيدات -

135
00:11:31,344 --> 00:11:34,902
لم نحصل على فرصة لنتحدث الليلة الفائتة
أنا إيريك ، وأنتي ...؟

136
00:11:34,982 --> 00:11:37,580
مغادرة ، من الأفضل أن لاتكون تلك منشفتي

137
00:11:43,456 --> 00:11:46,814
لابد أنك متعبة ياصغيرتي -
اوه ، ولكن سعيدة جداً -

138
00:11:46,895 --> 00:11:50,492
أنظر ، يجب أن أذهب إلى العمل ، لذا أخرج بنفسك

139
00:11:57,607 --> 00:12:00,245
هيه ، مخاطرة أخرى إلى 46 إكليد

140
00:12:02,124 --> 00:12:06,081
الرجل الصالح لا يقبل بأن يتسامح
مع الشر القادم من بابل

141
00:12:06,161 --> 00:12:09,319
الضاغط بقوة ستتم معاقبته للبغض الذي هو عليه

142
00:12:09,400 --> 00:12:14,077
لن أقوم بتوسيخ يدي بهذا الطرد -
أيها العشبي ، لست أفهم كلمة مما تقوله -

143
00:12:14,157 --> 00:12:17,234
أنا أفهم -
أنت أحمق -

144
00:12:17,954 --> 00:12:21,072
لقد قال بأنه لا يريد أن يفسد الكارما

145
00:12:21,152 --> 00:12:25,590
بتوصيله أية أفلام إباحية إضافية
للمنحرف في 46 إكليد

146
00:12:25,669 --> 00:12:28,667
عملك هو تسليم الطرود طوال فترتك

147
00:12:28,708 --> 00:12:31,186
أنت لا تعلم أو تهتم لما هو بداخلها

148
00:12:31,265 --> 00:12:35,342
ولكن ، عندما يتسبب إرتفاع الطرود
في سقوطها من دراجتي وأرى صدراً مفتوحاً

149
00:12:35,423 --> 00:12:37,501
وينكشف هذا النوع من الشر

150
00:12:37,581 --> 00:12:42,018
فأنا لا أستطيع أن أدفن رأسي في الرمال مثل النعامة

151
00:12:44,896 --> 00:12:46,895
اوه ، لنبكي بصوت عالي

152
00:12:47,694 --> 00:12:49,493
ماكس

153
00:12:51,652 --> 00:12:53,651
إلى أين أذهب به ؟ -
إنه لك -

154
00:12:55,610 --> 00:12:57,567
زيت محركات

155
00:12:57,648 --> 00:13:00,646
توقفي ، من الذي قمتي بالنوم معه لتحصلي على هذا ؟

156
00:13:03,644 --> 00:13:07,881
سريرك هو كل مكان أذهب إليه ، أحبك ، إيريك

157
00:13:07,961 --> 00:13:09,960
من هو إيريك ؟ -
ليس شخصاً تعرفينه -

158
00:13:10,040 --> 00:13:14,037
إنتظري لحظة ، بجد أنتي لم تقومي بذلك
في الغرفة العلوية مع المعاق من الليلة الفائتة ؟

159
00:13:14,117 --> 00:13:15,717
لم يحدث شيئ

160
00:13:15,796 --> 00:13:17,834
لقد أمضى الليل في سريرك ؟ -
نعم -

161
00:13:18,635 --> 00:13:20,793
ولكنك لم تسمحي له بأن يصل إليكي ؟ -
لا -

162
00:13:21,433 --> 00:13:24,471
إذن فقد قمتي بعمل جيد ، بوو
تلك الهدية غالية الثمن

163
00:13:25,270 --> 00:13:27,668
...في أخبار أخرى

164
00:13:28,068 --> 00:13:32,066
لا تحاول تغيير وضع القناة
هذا بث لنشرة الحرية عن طريق الفيديو

165
00:13:32,145 --> 00:13:34,784
سيستمر إعتراض الارسال لمدة 60 ثانية

166
00:13:34,863 --> 00:13:39,981
لا يمكن تعقبه ، لا يمكن إيقافه
وهو الصوت الحر الوحيد الذي بقي في المدينة

167
00:13:40,060 --> 00:13:43,178
إذا كان أي شخص يتساءل
لماذا تأخر جويل سولينسكي عن عمله اليوم

168
00:13:43,258 --> 00:13:48,535
فذلك بسبب جسده المثقوب بالرصاص والملقى تحت ظهر المركب
على سفينة اندريا مارلين في ميناء سياتل

169
00:13:48,615 --> 00:13:52,692
السيد سولينسكي قام بإغراء المئات على متن السفينة في السنوات الماضية

170
00:13:52,772 --> 00:13:55,730
بوعود العبور الآمن عبر المحيط -
يجب أن أنصرف -

171
00:13:55,810 --> 00:14:00,047
قام بصناعة أمواله كمهرب
بالإتجار في البؤس البشري

172
00:14:00,128 --> 00:14:04,405
ليس بعد الآن
جويل سولينسكي دفع ثمن جرائمه

173
00:14:24,672 --> 00:14:26,870
سينفجر جهاز النداء ، من الأفضل أن يكون الأمر هاماً

174
00:14:26,950 --> 00:14:29,428
لقد كنتِ في مزاج سيئ الليلة الماضية

175
00:14:29,507 --> 00:14:32,786
لقد أحضرتني إلى هنا لتتحدث عن مزاجي ؟ -
لا ، ليس بالظبط -

176
00:14:32,866 --> 00:14:35,824
ماذا إذن ؟ لدي عمل -
المقابل -

177
00:14:37,782 --> 00:14:41,100
لقد وجدت شيئاً عن زاك ؟ -
كلا ، شيئ آخر -

178
00:14:41,740 --> 00:14:45,857
في التاسع من مايو أغلقت القاعدة الرئيسية في جيليت
أغلقت وايومنج

179
00:14:45,938 --> 00:14:51,014
موظفيها غير المستغلين في جميع أنحاء البلاد
لقد وضعت يدي على الأوامر التي نقلت إليهم

180
00:14:51,053 --> 00:14:54,811
الآن ، بالنسبة لقاعدة القوات الجوية
كان هناك أمر مستغرب وهو قلة الطيارين

181
00:14:54,851 --> 00:15:00,408
ولكن الكثير من أخصائيات النساء ، باحثون في علم الجينات
أخصائيون في الحميات ، مدرسين متخصصين

182
00:15:00,488 --> 00:15:04,485
التاسع من مايو ؟
كان ذلك بعد ثلاثة أشهر من هروبنا

183
00:15:04,605 --> 00:15:06,443
مصدر القاعدة كان منتيكور ؟

184
00:15:06,523 --> 00:15:09,043
أو كيف تظهر على كتب وزارة الدفاع

185
00:15:09,121 --> 00:15:13,360
إمرأة واحدة ، أخصائية حميات
تم نقلها إلى المحطة الجوية البحرية بجزيرة سيدرو

186
00:15:13,439 --> 00:15:16,477
إسمها كان هو هينا

187
00:15:19,315 --> 00:15:20,674
إركبي

188
00:15:20,755 --> 00:15:22,993
أسرعي ، هيا

189
00:15:23,313 --> 00:15:25,991
هينا؟ -
إسمها الأخير هو سكوفا -

190
00:15:26,072 --> 00:15:28,349
العمر متوافق ، الوصف مطابق

191
00:15:28,430 --> 00:15:30,628
ولكن سيدرو أغلقت لسنوات

192
00:15:30,708 --> 00:15:34,306
وفي حال أنها هي التي قامت بتوصيلك
فهل ما زالت تعيش هناك ؟ من يعلم ؟

193
00:15:34,386 --> 00:15:37,223
كم هي المسافة إلى جزيرة سيدرو ؟ -
ربما 80 ميلاً -

194
00:15:37,704 --> 00:15:39,822
لوجان ، أنت مذهل ، شكراً

195
00:15:43,539 --> 00:15:46,378
ليس هناك ضمان
بعدد الذين يحملون إسم هينا في العالم

196
00:15:46,457 --> 00:15:49,816
كم هينا في القاعدة الجوية ؟ -
التي أعرفها ومتأكد منها ؟ واحدة -

197
00:15:49,855 --> 00:15:53,173
إذن فيجب أن تكون هي -
توقفي ، توقفي ، توقفي ، توقفي ، توقفي -

198
00:15:53,254 --> 00:15:54,853
هيه

199
00:15:54,931 --> 00:15:59,409
لنمنحك حق العبور من قطاع الشرطة
بدون إذن والخروج من المدينة

200
00:15:59,529 --> 00:16:02,927
عبور قانوني -
لايدكر كان يوجد بفوجيلسانج -

201
00:16:03,007 --> 00:16:05,125
نعم -
إذن فهو يعلم بأمر هينا -

202
00:16:05,245 --> 00:16:08,403
إذن فهي يمكن أن تكون في خطر
وأنا عرضتها لذلك ، يجب أن أجدها

203
00:16:08,483 --> 00:16:11,681
تريدين إيجاد الآخرين أمثالك ؟
تريدين إيجاد زاك ؟

204
00:16:11,762 --> 00:16:17,677
أستطيع مساعدتك ولكنهم جزء من اللغز
وذلك يحتاج لتجميع القطع ، هينا قطعة منهم

205
00:16:17,758 --> 00:16:23,194
إذا ذهبتي خلفها الآن ، قبل أن نفهم الوضع بأكمله
فمخاطرتك ستفسد كل شيئ

206
00:16:23,274 --> 00:16:26,552
أعتقد بأنني لست أفضل منك في الصبر

207
00:16:30,589 --> 00:16:32,787
حسناً ، هذا جيد جداً ، لنجرب مرة أخرى

208
00:16:41,022 --> 00:16:42,581
آسفة

209
00:16:56,932 --> 00:16:59,730
أرجوكم تعالوا مع الترجمات الخاصة بكم في الأسبوع القادم

210
00:17:03,447 --> 00:17:05,966
إلى اللقاء ، شكراً ، شكراً

211
00:17:06,086 --> 00:17:08,444
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

212
00:17:08,524 --> 00:17:13,521
أمي تسأل إذا كان بإمكاني الدفع بهذه عوضاً عن المال
لأنها لا تملكه

213
00:17:15,000 --> 00:17:17,438
أعرف ذلك الشعور ، لا مشكلة

214
00:17:17,519 --> 00:17:19,516
شكراً

215
00:17:21,835 --> 00:17:23,834
اوه ، قهوة حقيقية

216
00:17:24,833 --> 00:17:26,992
لم أرى هذه القهوة منذ فترة

217
00:17:30,470 --> 00:17:33,787
يبدو وكأنك ذاهبة إلى مكان ما -
اوه ، رحلة طريق -

218
00:17:33,868 --> 00:17:37,426
ماذا تعني تلك الكلمات ؟ مالذي كنتي تقولينه ؟ -
إنها هايكو -

219
00:17:37,505 --> 00:17:43,022
إنها صعبة الترجمة ولكنه شيئ مثل
"أيامي المتبقية معدودة ، موجز الليل"

220
00:17:43,061 --> 00:17:45,780
موجز الليل ؟ أيتها القاتمة لقد أعجبني ذلك -
إذن إلى أين أنتي ذاهبة ؟ -

221
00:17:45,860 --> 00:17:49,857
ليس هناك مكان على وجه الخصوص ، سأعود خلال يومين -
تك تك -

222
00:17:54,734 --> 00:17:57,332
إنك أجمل حتى مما أستطيع تذكره

223
00:17:57,412 --> 00:18:02,329
كم تتذكر مما حدث في الليلة الفائتة ؟ -
ما فيه الكفاية لأعلم بأنها ليلة لن أنساها أبداً -

224
00:18:02,408 --> 00:18:06,246
لذا ، إيريك ، يجب أن أقول بأنني قد تأثرت

225
00:18:06,327 --> 00:18:11,162
هدية جميلة ومترفة لفتاة قابلتها للتو
ذلك سيكلفك الكثير من المال في السوق السوداء

226
00:18:11,243 --> 00:18:14,601
دعينا نقول بأن علاقاتي جيدة فحسب -
يعجبني الفتيان ذو العلاقات الجيدة -

227
00:18:14,641 --> 00:18:16,240
أنا محجوز -
لا ، أنت لست كذلك -

228
00:18:16,320 --> 00:18:19,557
إلى أي مدى علاقاتك جيدة ؟ -
عمي رجل مهم إلى حد ما -

229
00:18:19,918 --> 00:18:22,516
اوه ، حقاً ؟ -
نعم ، في تطبيق القانون -

230
00:18:22,875 --> 00:18:26,113
أي فرع ؟
الجيش ، قسم الشرطة ، شرطة سياتل ؟

231
00:18:26,194 --> 00:18:29,550
قسم الشرطة ، يتراوح عمله من عمل المأمور فما دونه

232
00:18:29,631 --> 00:18:33,469
لا بد أنك تحصل على الكثير من التحرشات
من نقاط التفتيش ، ذلك النوع من الأشياء

233
00:18:33,549 --> 00:18:37,546
أنا أذهب وأرجع كما أريد
هذه المدينة هي كتاب مفتوح بالنسبة لي

234
00:18:42,902 --> 00:18:44,901
ماكس -
إيريك ؟ -

235
00:18:44,982 --> 00:18:48,499
ألا تفكرين في بعض الضوء على الطريق ؟ -
أستطيع الرؤية في الظلام -

236
00:18:48,539 --> 00:18:49,537
اوه

237
00:19:03,329 --> 00:19:05,129
إيريك ؟ -
نعم -

238
00:19:05,208 --> 00:19:07,047
نقطة التفتيش -
نقطة التفتيش ؟ -

239
00:19:07,086 --> 00:19:08,966
نحن هنا ، إفعل ما تفعله -
الآن ؟ -

240
00:19:09,005 --> 00:19:12,483
الآن -
لست متأكداً بأن فعل ذلك الآن هو فكرة جيدة -

241
00:19:12,602 --> 00:19:14,081
إيريك -
الوقت متأخر -

242
00:19:14,162 --> 00:19:18,719
ربما تكون مشكلة أن أتصل بعمي على الهاتف
بالإضافة إلى أنني لا أرى أي هاتف هنا

243
00:19:18,759 --> 00:19:21,878
لقد تم تنبيهي من قبل
بأنني لا أملك ما يكفي من الصبر

244
00:19:21,957 --> 00:19:24,235
والقليل الذي أملكه قد ذهب الآن

245
00:19:24,476 --> 00:19:28,154
ماذا عن العودة إلى الحي الذي إنطلقنا منه
والحصول على شيئ نأكله ؟

246
00:19:28,232 --> 00:19:32,070
...ربما الحصول على حجرة -
إيريك ، يجب أن أسألك سؤالاً -

247
00:19:32,310 --> 00:19:35,428
هل يمكنك أن تكون صادقاً تماماً معي ؟ -
سأحاول -

248
00:19:35,788 --> 00:19:37,987
هل لديك عم ؟ -
بالتأكيد -

249
00:19:38,066 --> 00:19:39,785
هل يعمل في قسم الشرطة ؟ -
نعم -

250
00:19:39,865 --> 00:19:45,222
مالعمل الذي يقوم به ؟ -
حسناً ، إذا كانت هناك فوضى في المنظمة -

251
00:19:45,302 --> 00:19:48,979
فهو المسؤول عن تنظيفها -
كالشئون الداخلية مثلاً ؟ -

252
00:19:50,379 --> 00:19:53,296
أكثر من ذلك مثل صيانة المباني
القيام بتجميع المحركات

253
00:19:53,377 --> 00:19:57,174
وبين الحين والآخر
يأتي معه بشيئ يزن 30 إلى المنزل

254
00:19:58,893 --> 00:20:00,732
تمسك -

255
00:20:01,052 --> 00:20:03,050
يا إلهي

256
00:20:23,757 --> 00:20:26,595
ماكس ، هذا يشعرني بأنها أكثر من رحلة على الطريق

257
00:20:26,675 --> 00:20:29,273
شيئ آخر يحدث هنا -
هل تعتقد ذلك ؟ -

258
00:20:29,353 --> 00:20:33,190
ماكس ، ماهي الخطة ؟ -
أنا ذاهبة إلى تلك الجزيرة هناك -

259
00:20:33,630 --> 00:20:36,309
ماذا ؟ من أجل ماذا ؟ -
هذا ليس من شأنك -

260
00:20:36,388 --> 00:20:39,267
حسنا ، هذا عادل جداً
لذا أعتقد بأننا نحتاج قارباً أو شيئ ما

261
00:20:39,346 --> 00:20:42,783
الجميع مازالوا نائمين فحسب
وهذا ما يجب علينا أن نكون عليه

262
00:20:42,864 --> 00:20:44,863
أنا لا أنام

263
00:20:45,263 --> 00:20:47,581
جهاز النداء ، مفاتيحي
إذا فقدتهم فأنت ميت

264
00:20:51,618 --> 00:20:53,617
ماكس

265
00:21:00,052 --> 00:21:02,052
يا إلهي

266
00:21:52,258 --> 00:21:54,297
هل يمكنني مساعدتكِ

267
00:21:54,377 --> 00:21:57,856
أنتي في الغالب لا تتذكرينني
لقد كان ذلك منذ وقت طويل

268
00:21:57,895 --> 00:22:01,813
عفواً ؟ -
أنا الفتاة التي وجدتها على الطريق في تلك الليلة -

269
00:22:09,687 --> 00:22:11,926
إدخلي

270
00:22:15,283 --> 00:22:18,322
عندما عثرتي علي
هل كنتِ تعلمين من أنا أو ما أنا

271
00:22:18,402 --> 00:22:21,959
كنت أعلم أنك كنتِ نموذجاً
قصة الشعر ، ثياب القضايا الحكومية

272
00:22:22,039 --> 00:22:25,637
إذن فقد علمتي بأمر الهروب ؟ -
لقد سمعنا صفارات الإنذار ، الطائرات العامودية -

273
00:22:25,716 --> 00:22:30,194
قالوا بأنها كانت مجرد حفرة
ولكن عندما غادرت القاعدة سمعت خفيراً يقول بأنه هروب

274
00:22:30,274 --> 00:22:33,472
من القطاع 12 حيث يعيش الاكس خمسة -
إكس خمسة كانت مجموعتي -

275
00:22:41,107 --> 00:22:43,665
لم أعلم كيف إستطعتي عبور الأسلاك الشائكة

276
00:22:45,545 --> 00:22:47,222
لقد كنتي مجرد طفلة

277
00:22:47,303 --> 00:22:49,102
لماذا توقفتي ؟

278
00:22:49,181 --> 00:22:51,940
لست أعلم ، لقد كنت أعلم بأنه يجب علي ذلك فحسب

279
00:22:57,456 --> 00:22:59,415
تعالي إلى الداخل

280
00:23:00,294 --> 00:23:02,653
لا بأس ، ستكونين بأمان هنا

281
00:23:09,689 --> 00:23:11,766
هذه هينا ، أحتاج أن أراك

282
00:23:11,847 --> 00:23:13,486
نعم ، الآن

283
00:23:13,565 --> 00:23:17,242
لدي صديقة تحتاج لمكان تمكث فيه
لعدة أيام

284
00:23:17,323 --> 00:23:22,000
كلا ، إنها طفلة فحسب
ولكنها .. لديها مشكلة في منزلها

285
00:23:22,080 --> 00:23:24,758
تحتاج لمكان يكون ... آمناُ

286
00:23:26,717 --> 00:23:30,035
أنظر ، سوف أشرح كل شيئ عندما أراك

287
00:23:30,115 --> 00:23:32,593
عظيم ، شكراً ، إلى اللقاء

288
00:23:41,547 --> 00:23:46,184
لم أعش أبداً في منزل من قبل
كل منا كان يعرف موقع ثكنته

289
00:23:46,264 --> 00:23:49,222
منزلكِ كان دافئاً جداً
وصغيراً ومريحاً

290
00:23:49,622 --> 00:23:54,858
كان يجب أن أبقى معكي ، ولكن وجب علي الرحيل
لإتخاذ الترتيبات اللازمة لإخراجك

291
00:23:54,938 --> 00:23:58,497
لقد كنت أعلم بأنهم سيبحثون عنكي -
أنتي لم تعودي -

292
00:23:58,775 --> 00:24:00,974
لقد أمروا بإغلاق المنطقة

293
00:24:01,055 --> 00:24:04,772
سحبوني للخارج ، بحثوا
أمروني بأن أنتظر في سيارتي لعدة ساعات

294
00:24:04,812 --> 00:24:06,971
عندما رجعت للمنزل ، كنتي قد رحلتي

295
00:24:07,690 --> 00:24:11,248
لقد كنا مدربين
لأن نتحرك بإستمرار في مناطق العدو

296
00:24:25,359 --> 00:24:27,556
أتمنى أنه كان بإمكاني فعل المزيد

297
00:24:28,677 --> 00:24:30,915
لقد فعلتي ما فيه الكفاية

298
00:24:30,995 --> 00:24:35,192
بعد كل هذا الوقت ، أتيتي للبحث عني -
كان يجب علي ذلك ، لكي أشكركِ -

299
00:24:36,231 --> 00:24:40,709
ولأبحث عن الآخرين
هل تعلمين أي شيئ عن أي منهم ؟

300
00:24:41,148 --> 00:24:42,787
كلا

301
00:24:45,746 --> 00:24:48,584
ماذا ؟ -
أنتي جميلة جداً -

302
00:24:50,023 --> 00:24:51,901
إنها مكونات الجينات

303
00:24:54,380 --> 00:24:56,859
أنظري للوقت ، سوف أتأخر على العمل

304
00:24:56,938 --> 00:25:02,534
سوف أقوم بالإتصال بهم وإخبارهم بأنني لن أحضر هذا الصباح
سوف يعطينا ذلك فرصة لكي نتحدث أنا وأنتي

305
00:25:12,088 --> 00:25:16,325
أهلاً ، أنا هينا
أردت فقط أن أعلمكم بأنني لن أحضر حتى الفترة الثانية

306
00:25:16,445 --> 00:25:19,443
لدي صديقة تزورني من خارج البلدة

307
00:25:21,482 --> 00:25:24,920
أراك بعد الظهر ، شكراً ، إلى اللقاء

308
00:25:55,580 --> 00:25:58,698
أهلاً ماكس ، أنا أحاول إكتشاف شيئ عن زاك ، سؤال

309
00:25:58,778 --> 00:26:01,496
توقف ، إنتظر ، أنا لست ماكس -
من أنت ؟ -

310
00:26:02,136 --> 00:26:05,373
من أنت ؟ -
صديق ، مالذي تفعله بجهاز النداء خاصتها ؟ -

311
00:26:05,493 --> 00:26:09,251
أنا حبيبها ، هل لديك مشكلة في هذا ؟ -
أين ماكس ؟ -

312
00:26:09,331 --> 00:26:13,527
في الغالب هي قضمة لسمكة قرش الآن
لست أعلم مالذي يحدث ، ولكن هذه الفتاة مجنونة

313
00:26:13,608 --> 00:26:17,046
أنا أحبها ، ولكنها مجنونة
لقد قفزت إلى الماء وإختفت

314
00:26:17,126 --> 00:26:18,925
كان هذا منذ ثلاثة ساعات

315
00:26:19,004 --> 00:26:23,162
إستمع إلي جيداً ، إسمي هو لوجان
أنا صديق مقرب من ماكس ، أخبرني ما هو إسمك

316
00:26:24,760 --> 00:26:27,320
إيريك -
إيريك ، أين أنت الآن -

317
00:26:27,638 --> 00:26:31,756
...على الرصيف ، الله يعلم أين ، أنظر إلى -
جزيرة سيدرو -

318
00:26:34,395 --> 00:26:36,034
الأمهات ، من كانوا ؟

319
00:26:36,114 --> 00:26:39,911
لقد جندوا فتيات شابات
من الذين كانوا في فيترويد وبقوا في القاعدة

320
00:26:39,991 --> 00:26:43,109
أغلبيتنا لم تكن لنا صلة بهم
لأسباب أمنية

321
00:26:43,189 --> 00:26:49,385
كانوا تحت المراقبة ، يعطونهم الفيتامينات
العلاج الجيني ، من يدري ماذا أيضاً

322
00:26:49,464 --> 00:26:53,861
لكي يصل المشروع العلمي الذي كانوا يعملون عليه
إلى الأهداف وفقاً للخطة المرسومة

323
00:26:54,821 --> 00:26:58,739
وقد فعلوا هذا من أجل المال ؟ -
لم تكن أي فتاة منهم تعلم مالذي سيحصل لها -

324
00:26:58,779 --> 00:27:01,216
أغلبيتهم بالكاد كانت لديهم القدرة على الحمل

325
00:27:01,297 --> 00:27:04,255
بمجرد أن ولدوا ، قاموا بإعادتهم من حيث أتوا

326
00:27:04,335 --> 00:27:06,493
إذن فأنتي لم تعرفي أمي أبداً ؟ -
كلا -

327
00:27:07,573 --> 00:27:10,411
هل يمكنك إخباري أي شيئ عنها ؟
أي شيئ ؟

328
00:27:14,089 --> 00:27:16,846
القادة لم يخبرونا أبداً عن المكان الذي أتينا منه

329
00:27:16,927 --> 00:27:20,644
كان ذلك وكأننا أتينا من بعضنا البعض
مستوحاة من العمل الجماعي

330
00:27:20,724 --> 00:27:25,361
لم أكن أهتم بمسئلة الأبوين والأطفال حتى قمت بالهروب

331
00:27:27,280 --> 00:27:29,999
دائماً أتسائل بشأنها

332
00:27:30,078 --> 00:27:32,997
أمي ، من كانت ، مالذي كانت تشبهه

333
00:27:34,035 --> 00:27:37,074
الآن أنا أعلم
فتاة أخرى تبحث عن المال فحسب

334
00:27:47,467 --> 00:27:49,305
ولكن جميع ذلك كان جيداً

335
00:27:49,385 --> 00:27:52,223
لقد أثر بي ذلك بشكل جيد
مع حياتي القصيرة والغريبة

336
00:28:00,857 --> 00:28:03,257
لا بأس بذلك ، أتعلمين ؟

337
00:28:05,015 --> 00:28:07,494
إنه ليس وكأن لايدكر أعطاكي حق الإختيار

338
00:28:07,574 --> 00:28:11,252
ذلك الإتصال الذي قمتي به
لإخباره بأنني هنا

339
00:28:11,331 --> 00:28:13,689
كان عليكي فعله ، أنا أفهم ذلك

340
00:28:14,449 --> 00:28:18,326
كنتي تعلمين ؟ -
عندما تكونين مثلي ، فأنتي تلتقطين الأشياء -
خاصة عندما يكون الناس خائفون

341
00:28:18,406 --> 00:28:22,564
أنا آسفة
لقد قال بأنه إذا لم أفعل ذلك ، فسوف يقتلني

342
00:28:22,643 --> 00:28:27,761
صدقيني ، كان سيفعل ذلك ، وسوف يفعله
حتى ولو إعتقد بأنك فعلتي بالظبط ما أخبركي به

343
00:28:27,840 --> 00:28:31,118
ولذلك يجب علينا أنا وأنتي أن نخرج من هنا ، الآن

344
00:28:55,822 --> 00:28:57,821
الغرفة خالية

345
00:29:10,212 --> 00:29:12,491
هيا

346
00:29:28,921 --> 00:29:30,720
إذهبي -
ليس بدونك -

347
00:29:30,799 --> 00:29:33,757
لماذا تساعدينني ؟ -
أنتي أنقذتي حياتي ، أنا أحاول إعادة المعروف -

348
00:29:33,837 --> 00:29:36,236
نحتاج إلى قارب -
خليج جونا ، الشاطئ الجنوبي

349
00:29:36,516 --> 00:29:41,192
مروحية سوداء مرت من الأعلى الآن
هل هذا نوع من الأشياء الحكومية السرية ؟

350
00:29:41,272 --> 00:29:45,150
أخشى انه ربما سيتحول إلى شيئ من ذلك
ماكس ستحتاج إلى مساعدتك

351
00:29:45,469 --> 00:29:49,467
دعني أقول فقط بأنني كنت دائماً
الشخص الذي يعتمد عليه في الشدة

352
00:29:49,586 --> 00:29:51,905
من الجيد معرفة ذلك ، إبقى على الخط

353
00:30:13,771 --> 00:30:16,530
إيريك ، أحتاجك أن تفعل شيئاً من أجلي

354
00:30:17,329 --> 00:30:20,767
هنا لايدكر في القيادة
أنا داخل النطاق ، حول

355
00:30:21,926 --> 00:30:24,684
الرؤية معتمة جداً ، أنزلني إلى الأرض

356
00:30:35,437 --> 00:30:39,594
فريق تشارلي 2 ، هنا القيادة
تحرك إلى السد وأمن المنطقة المحيطة ، حول

357
00:30:39,674 --> 00:30:41,913
إلى القيادة ، تشارلي 2 تلقيت ذلك ، إنتهى

358
00:30:48,548 --> 00:30:52,826
فريق دلتا ، هنا القيادة
خذ موقعك على الجانب الجنوبي من السد

359
00:30:52,905 --> 00:30:55,984
حول -
فريق دلتا ، وصلت الأوامر ، إنتهى -

360
00:31:23,486 --> 00:31:25,484
ماكس ، مالذي نفعله ؟

361
00:31:26,204 --> 00:31:27,603
ثقي بي

362
00:32:08,976 --> 00:32:12,813
إلى القيادة ، هنا فريق دلتا2
وجدنا المشتبه فيهم ، حول

363
00:32:12,893 --> 00:32:16,091
أنا آسفة -
إنها ليست غلطتك -

364
00:32:16,531 --> 00:32:20,048
دلتا 2 ، عمل جيد
أحضرهم إلى نقطة التجمع

365
00:32:20,169 --> 00:32:23,847
جميع الوحدات إلى نقطى التجمع ، حول

366
00:32:30,442 --> 00:32:32,441
تحركوا

367
00:32:39,995 --> 00:32:44,912
... هنا دلتا2 ، نحن -
دلتا 2 ، هنا القيادة ، كرر ما قلته ، حول -

368
00:32:47,711 --> 00:32:52,068
إلى القيادة ، هنا دلتا2
نحن على بعد 5 أميال من نقطة التجمع ، حول

369
00:32:52,108 --> 00:32:54,386
تلقيت ذلك ، دلتا 2 ، هنا القيادة ، إنتهى

370
00:33:02,301 --> 00:33:05,260
إنها الطريقة الوحيدة للنزول -
ماكس ، لا -

371
00:33:20,770 --> 00:33:22,767
تعالي

372
00:33:27,004 --> 00:33:30,763
دلتا2 ، من القيادة ، ماهو وضعك ، حول -
دلتا 2 ، خمسة أميال -

373
00:33:33,120 --> 00:33:35,998
كرر ما قلته دلتا 2 ، حول

374
00:33:36,039 --> 00:33:39,517
الرقيب بام ، من فريق دلتا2
إتصالاتنا معطلة يا سيدي

375
00:33:39,996 --> 00:33:43,394
لقد كنت أتحدث إليك الآن -
كلا ، شخص ما إخترق إرسالنا -

376
00:33:43,474 --> 00:33:47,271
أين الأسرى ؟ -
ليس لدينا أي أسرى يا سيدي -

377
00:33:53,267 --> 00:33:55,267
من هذا ؟ -

378
00:33:56,466 --> 00:34:00,263
قلت من هذا ؟

379
00:34:12,375 --> 00:34:15,574
إبدأ بإنشاء محيط أمني على الشاطئ الجنوبي

380
00:34:16,292 --> 00:34:19,011
لا أحد يغادر الجزيرة

381
00:34:47,992 --> 00:34:49,791
ماكس

382
00:34:56,586 --> 00:34:58,346
ماكس ؟

383
00:35:03,301 --> 00:35:05,061
مرحباً

384
00:35:05,820 --> 00:35:09,098
إلى القيادة ، هنا فريق ألفا
نحن نقترب من الشاطئ الجنوبي ، حول

385
00:35:34,042 --> 00:35:39,358
إلى القيادة ، هنا فريق ألفا ، لاتوجد آثار للمشتبه بهم
إنهم ليسوا هنا ، حول

386
00:35:47,513 --> 00:35:50,991
صدقيني ماكس ، هذا ليس له علاقة بك

387
00:35:51,071 --> 00:35:53,829
إنه بشأني أنا -
حسناً -

388
00:35:53,909 --> 00:35:58,865
لست أحتاج لأن أعرف مالذي تقومين به
لا أريد أن أعرف ، في الواقع ، من أجل سلامتي

389
00:35:58,946 --> 00:35:59,945
حسناً

390
00:36:00,026 --> 00:36:03,382
لا تفهميني بشكل خاطئ
أعتقد بأنك مذهلة بشكل كامل

391
00:36:03,463 --> 00:36:06,260
لقد كانت هذه أكثر يومين في حياتي إثارة

392
00:36:06,341 --> 00:36:08,460
ولكن... ؟

393
00:36:08,540 --> 00:36:10,337
نحن أشخاص مختلفون جداً

394
00:36:11,538 --> 00:36:16,734
هل تحاول أن تقول بأن ما بيننا قد إنتهى ؟ -
أنتي تكرهينني الآن ، أليس كذلك ياصغيرتي ؟ -

395
00:36:16,814 --> 00:36:18,373
سأتجاوز ذلك

396
00:36:18,493 --> 00:36:22,130
صدقيني ماكس
أستطيع أن أرى إلى ماذا سينتهي هذا

397
00:36:22,730 --> 00:36:24,728
هذا الوضع أفضل

398
00:36:24,809 --> 00:36:29,286
لا بأس إيريك ، لقد أنقذت حياتي
أعطيتني علبة من زيت المحركات

399
00:36:29,366 --> 00:36:32,484
أستطيع أن أقول بصدق
لم يقدم أي رجل على الإطلاق هذا القدر

400
00:36:33,723 --> 00:36:36,681
يجب أن أسأل ، في تلك الليلة

401
00:36:36,761 --> 00:36:40,479
هل كانت رائعة بالنسبة لكي ، كما كانت لي

402
00:36:41,677 --> 00:36:44,396
إيريك ، أنت هو الرجل

403
00:36:49,513 --> 00:36:53,270
وثائق سفر هينا ، هويتها الجديدة وجواز السفر

404
00:36:53,350 --> 00:36:55,669
وهذه

405
00:36:56,428 --> 00:37:00,425
إذن ، حبيبكِ يبدو رجلاً لطيفاً -
إنه ليس حبيبي -

406
00:37:01,225 --> 00:37:04,383
هل إنفصلتما ؟ -
لم نكن أبداً مع بعضنا -

407
00:37:05,423 --> 00:37:08,460
إنه ليس كأنك تدينين لي بتفسير -
أعلم ذلك -

408
00:37:10,658 --> 00:37:14,775
لا تريدين التحدث عن ذلك ، حسناً -
ليس هناك سبب لأن تكون غيوراً -

409
00:37:14,856 --> 00:37:19,013
بالطبع ليس هناك سبب
أنتي وأنا لسنا نملك ذلك النوع من العلاقة

410
00:37:19,093 --> 00:37:20,892
صحيح

411
00:37:22,451 --> 00:37:25,049
شكراً لكل هذا -
بكل سرور -

412
00:37:28,407 --> 00:37:30,843
هل ذهبت من قبل للبرج لمشاهدة النجوم ؟

413
00:37:30,845 --> 00:37:33,563
لا ، وهذا ليس شيئاً موضوعاً على قائمتي للأشياء التي سأفعلها

414
00:37:33,924 --> 00:37:38,200
وكيف ذلك ؟ -
في الواقع ، لدي خوف دائم من المرتفعات -

415
00:37:38,721 --> 00:37:41,359
حقاً ؟ -
حقاً -

416
00:37:42,078 --> 00:37:45,436
سوف يكون علينا أن نفعل شيئاً بخصوص ذلك

417
00:38:03,225 --> 00:38:05,663
هذا ما تحتاجينه ، لتحصلي على بدايتك

418
00:38:05,783 --> 00:38:08,181
أوراق عبور لنقطة التفتيش وبعض المال

419
00:38:14,737 --> 00:38:17,336
لا أستطيع أخذ هذا -
نعم تستطيعين -

420
00:38:17,415 --> 00:38:19,934
من أين حصلتي على كل هذا ؟ -
صديق -

421
00:38:20,733 --> 00:38:22,532
شكراً

422
00:38:22,611 --> 00:38:24,691
ماذا عنكِ ؟ المكان ليس آمناً لكِ

423
00:38:24,770 --> 00:38:28,808
أستطيع الإعتناء بنفسي
بالإضافة إلى أنه يوجد شخص في هذه الأنحاء يحتاجني

424
00:38:29,767 --> 00:38:32,525
حظاً سعيداً -
... ماكس -

425
00:38:32,606 --> 00:38:35,963
هناك شيئ لم أخبركِ به
لم أكن أرغب بأن أخوض فيه

426
00:38:36,043 --> 00:38:40,719
لأنه كل ما تكلمنا أكثر كل ما زادت صعوبة الوضع
الذي يجب أن أتحمله بسبب ما كان علي فعله

427
00:38:40,800 --> 00:38:44,877
إنه بشأن أمك ، لقد كنت أعرفها

428
00:38:44,956 --> 00:38:46,836
لم تكن كالأخريات

429
00:38:47,116 --> 00:38:53,112
في شهرها السابع من الحمل حاولت الهروب
لم تكن تريد أن تسلمكِ لهم

430
00:38:53,192 --> 00:38:57,550
عندما أنهت مدتها
وجب عليهم ربطها وحثها على الولادة

431
00:39:00,148 --> 00:39:02,466
وجب عليهم أن يضعوها تحت المخدر
لقد قاومت بشدة

432
00:39:27,610 --> 00:39:33,206
مالذي حدث بعد ذلك ؟ -
لقد نقلت إلى مصحة نفسية -

433
00:39:33,286 --> 00:39:35,444
لم أرها بعد ذلك أبداً

434
00:39:38,282 --> 00:39:41,001
ماذا كان إسمها ؟ -
لست أعلم -

435
00:39:44,958 --> 00:39:47,356
كم كان عمرها ؟

436
00:39:48,596 --> 00:39:50,794
بعمرك تقريباً

437
00:40:00,348 --> 00:40:02,627
إذن الآن أنا أعلم

438
00:40:02,667 --> 00:40:05,464
كان لدي أم تحبني

439
00:40:05,545 --> 00:40:08,543
وربما مازالت في الخارج هناك في مكان ما

440
00:40:08,582 --> 00:40:11,460
كأن ذلك غير أي شيئ في حياتي

441
00:40:11,541 --> 00:40:15,178
فقط ... غير كل شيئ

442
00:40:18,541 --> 00:40:23,178
ترجمة: الـــــــــــــــوحـــــــــــيـــــــــــد
alwa7eed911@hotmail.com
mamhsh :تعديل التوقيت
mamhsh@gmail.com