1
00:00:05,569 --> 00:00:07,082
حسناً انعطف يساراً هناك

2
00:00:07,249 --> 00:00:09,558
وهل بإمكانك الضغط على
عجلة البنزين قليلاً أكثر ؟

3
00:00:14,769 --> 00:00:16,043
قلل من الضغط عليه, قلل ذلك

4
00:00:16,209 --> 00:00:17,483
هل هناك شخص أخر
يريد القيادة هنا ؟

5
00:00:17,649 --> 00:00:19,560
فيبي", الشيطان لا"
ينتظرنا بالحول

6
00:00:19,729 --> 00:00:20,923
لنأتي ونقهره

7
00:00:21,089 --> 00:00:23,239
نحن حتى لا نعلم إذا نحن نملك القوة لقهره

8
00:00:23,409 --> 00:00:25,047
البحث عن شر عشوائي يخبرنا بلا شيء

9
00:00:25,209 --> 00:00:26,483
... يخبرنا أين الشيطان

10
00:00:26,649 --> 00:00:28,446
ومنذ أن قهرنا اثنان هذا الأسبوع

11
00:00:28,609 --> 00:00:30,281
أود أن أقول أنها تعمل جيداً -
أجل -

12
00:00:30,449 --> 00:00:32,007
شكراً لـ"كول" لإنقاذه مؤخراتنا

13
00:00:32,529 --> 00:00:35,680
ساحرتان ونصف شيطان ليست
إعادة تصنيع للقوة الثلاثية

14
00:00:35,849 --> 00:00:37,123
إذاً, ما المفترض أن نفعله ؟

15
00:00:37,289 --> 00:00:39,166
الجلوس بالحول وانتظارهم لقلعنا كلنا ؟

16
00:00:39,329 --> 00:00:41,604
إذا لم نذهب خلفهم, سيأتون خلفنا

17
00:00:41,769 --> 00:00:43,248
"سيأتون خلفكِ على أي حال, "بايبر

18
00:00:43,409 --> 00:00:45,969
المصدر" سيأتي خلفكِ" -
ونحن لن نكون مستعدين له -

19
00:00:46,129 --> 00:00:48,484
لأن بدلاً من تعليم "بايج" كيف تصبح ساحرة

20
00:00:48,649 --> 00:00:53,325
نخرج لاصطياد كل شيء
شيطاني بسان فرانسيسكو

21
00:00:53,529 --> 00:00:54,962
 بالمناسبة, هل لدينا خطة, أو ... ؟

22
00:00:55,129 --> 00:00:56,687
الخطة هي أن نقهر الشيطان -
رائع -

23
00:00:56,849 --> 00:00:58,646
هل تحكمتِ بقواكِ أم لا زلتِ تجمدين

24
00:00:58,809 --> 00:01:00,003
وتنسفين عشوائياً ؟ -
عشوائياً -

25
00:01:00,169 --> 00:01:02,444
لكن هل تعلم ماذا يقولون, لا شيء
مثل ممارسة التطبيق

26
00:01:02,609 --> 00:01:03,724
أنعطف هنا

27
00:01:12,449 --> 00:01:14,246
توقف

28
00:01:16,769 --> 00:01:19,329
أيها الشيطان الضخم المخيف

29
00:01:24,929 --> 00:01:26,601
أنه سينفجر

30
00:01:34,449 --> 00:01:36,041
التالي ؟

31
00:01:44,6--> 00:01:49,0
بداح العجمي
p3.4ever@hotmail.com
Charmed - 4x03 - Hell Hath No Fury

31
00:02:57,729 --> 00:02:59,799
على مر التاريخ, الساحرات كان مساء فهمهم

32
00:02:59,969 --> 00:03:01,368
يضايقوهن ويحطمونهن

33
00:03:01,529 --> 00:03:03,759
الشنق أمام العامة, الغرق وحرق النساء

34
00:03:03,929 --> 00:03:06,124
الشكّ بالسحر أكثر بكثير من فصل واحد

35
00:03:06,289 --> 00:03:07,881
بتاريخنا
أكثر مما تدرك الناس

36
00:03:08,049 --> 00:03:09,198
"بايج"

37
00:03:09,489 --> 00:03:10,888
أجل ؟

38
00:03:13,369 --> 00:03:15,166
ماذا يلهيكِ عن استمارة "أو براين" ؟

39
00:03:16,169 --> 00:03:19,081
حسناً, بهذه اللحظة, الشيء الوحيد
الذي يلهيني, رئيسي, الذي يقف عليّ

40
00:03:19,249 --> 00:03:21,558
يشتتني عن عملي

41
00:03:22,569 --> 00:03:23,718
أسنان رائعة

42
00:03:23,889 --> 00:03:25,527
أريده على مكتبي قبل الظهر

43
00:03:27,929 --> 00:03:29,123
"لايلا"

44
00:03:29,449 --> 00:03:30,802
ماذا يكون "أو براين"  ؟

45
00:03:31,009 --> 00:03:33,921
أدم أو براين"؟ الطفل الصغير"
نحن نحاول إدخاله مدرسة داخلية

46
00:03:34,769 --> 00:03:36,088
أوه, يا الهي

47
00:03:36,289 --> 00:03:38,598
الاستمارة الثقافية
تستحق, مثل, اليوم

48
00:03:38,769 --> 00:03:40,646
أنا لئيمة جداً

49
00:03:43,489 --> 00:03:46,799
أوه, "بيلي", اعتقد أنني أخبرتك بأن ترمي
أي شيء من الدائنون بالنفايات

50
00:03:47,609 --> 00:03:49,600
مرحبا, ياوجه البيتزا

51
00:03:49,809 --> 00:03:53,518
أنظر, أفهم مدى صعوبة 
فصل نفسك بعيداً

52
00:03:53,689 --> 00:03:55,168
من هذا الشيء بهذا القسم

53
00:03:55,369 --> 00:03:58,805
لكن أنا سأحتاج البريد
بعض الوقت, حسناً؟

54
00:03:58,969 --> 00:04:00,163
لا مشكلة

55
00:04:01,089 --> 00:04:02,363
أذهب, أذهب

56
00:04:07,889 --> 00:04:09,527
شعر مزيف رائع

57
00:04:13,889 --> 00:04:15,242
ماذا بحق الجحيم ؟

58
00:04:15,409 --> 00:04:18,321
انظروا إليه
ماذا حصل لشعره ؟

59
00:04:18,849 --> 00:04:20,919
! لم أكن أعلم أنه أصلع

60
00:04:26,009 --> 00:04:28,682
"أعلم أنكِ سعيدة لأننا قضينا عليه, "بايبر

61
00:04:28,849 --> 00:04:31,522
لكن هل هذا ضروري كلياً
بأن تشوّهين الكتاب ؟

62
00:04:31,689 --> 00:04:34,726
هذا يستطيع حرق 
لحم البشر خلال عينيه

63
00:04:34,889 --> 00:04:36,800
هذا يجب أن يُلسع

64
00:04:37,009 --> 00:04:38,681
هل تعتقدين أن هذا مضحك ؟

65
00:04:40,809 --> 00:04:43,243
كان بإمكانكِ أن تقتلين نفسكِ
هل تفهمين ذلك ؟

66
00:04:43,409 --> 00:04:45,400
"أجل, "كول", أفهم "القتل جيداً

67
00:04:45,569 --> 00:04:47,958
إذاً لماذا تستمرين بالمخاطرة 
بحياتكِ وحياة فيبي ؟

68
00:04:48,129 --> 00:04:49,244
بدون ذكر حياتي 

69
00:04:49,409 --> 00:04:51,161
هناك مجموعات من صيادي
المكافآت خلف مؤخرتي

70
00:04:51,329 --> 00:04:54,321
من المفترض علي الاستلقاء مختبئاً, لكن بدل ذلك
أخرج لحمايتكم يافتيات

71
00:04:54,529 --> 00:04:57,407
"هل تعلم ماذا ؟ "كول
المرة التالية تستطيع أن تبقى بالمنزل

72
00:04:57,809 --> 00:05:00,767
إذا أصريتي على أخذ هذه المهمات
الانتحارية, تجبريني على أن أكون هناك

73
00:05:00,929 --> 00:05:03,727
لأن مستحيلاً بأن أدع "فيبي" تخسر شقيقة أخرى

74
00:05:03,889 --> 00:05:06,244
لماذا لا تذهب لترى
من على الباب لنا, حسناً ؟

75
00:05:06,409 --> 00:05:07,728
بالتأكيد

76
00:05:07,889 --> 00:05:10,926
إذ كان ذلك "المصدر", سأطلب منه العودة لاحقاً

77
00:05:11,089 --> 00:05:12,886
نحتاج للتحدث

78
00:05:17,809 --> 00:05:20,562
بايبر", "كول" محق, نحن لدينا"
نظام بمحاربة الشياطين

79
00:05:20,729 --> 00:05:22,560
ولقد عمل جيداً جداً
بالسنوات الثلاث الماضية

80
00:05:22,729 --> 00:05:27,519
اعتقد أن قتل "برو" يعد
عطل كبير جداً بالنظام

81
00:05:27,689 --> 00:05:30,044
أعلم أنكِ غاضبة, أنا غاضبة أيضاً

82
00:05:30,209 --> 00:05:31,642
إذاً لماذا تناقشيني على هذا ؟

83
00:05:31,809 --> 00:05:34,243
ما ...؟ ما المشكلة بالحصول على
الاحتراف قليلاً ؟

84
00:05:34,729 --> 00:05:37,243
لأننا لسنا مستعدين للاحتراف

85
00:05:37,409 --> 00:05:38,922
ذلك الخطأ الذي بالموضوع

86
00:05:39,089 --> 00:05:40,886
نحن بالكاد مستعدين لأي شيء الآن حالياً

87
00:05:41,089 --> 00:05:44,684
فقط التعامل مع حياتنا
الطبيعية اليومية صعب كفايةً

88
00:05:44,849 --> 00:05:46,248
بالضبط هذا المقصد

89
00:05:46,409 --> 00:05:47,842
كلما أسرعنا بالتخلص من هذه الشياطين

90
00:05:48,009 --> 00:05:50,159
كلما أسرعنا بالعودة لحياتنا اليومية الطبيعية

91
00:05:50,329 --> 00:05:51,603
او على الأقل ماتبقى منها

92
00:05:52,529 --> 00:05:53,678

93
00:05:55,689 --> 00:05:57,168
... أنا

94
00:05:57,369 --> 00:05:59,837
أنا آسفة للمرور هنا دون الاتصال

95
00:06:00,609 --> 00:06:02,520
لا بأس, لا تقلقي بهذا

96
00:06:02,689 --> 00:06:06,602
لا اعلم بالضبط لماذا أنا هنا
لكن فقط نوعاً ما أمر بوقتٍ صعب

97
00:06:06,769 --> 00:06:08,919
... أن أكون محاطة من قبل الناس و

98
00:06:09,089 --> 00:06:11,922
ولستِ قادرة على إخبارهم بأنكِ
تستطيعين تحريك الأشياء بعقلكِ ؟

99
00:06:13,049 --> 00:06:16,086
ليس بالضبط 
يدور على اللسان

100
00:06:16,289 --> 00:06:18,519
أجل, حسناً, بأن تكوني ساحرة
شيء قاسي على الصداقات

101
00:06:18,689 --> 00:06:20,725
ذلك لماذا موضوع الشقيقات
بأكمله مفيد جداً

102
00:06:20,889 --> 00:06:22,481
ماذا تفعلين ؟

103
00:06:23,329 --> 00:06:27,322
يوجد هذراً هنا قليلاً بالفوق, لذا
سأذهب للبحث عن الشر بغرفتي

104
00:06:27,849 --> 00:06:29,487
البحث؟


105
00:06:29,649 --> 00:06:30,798
أجل

106
00:06:31,689 --> 00:06:33,168
فيبي" ستشرح لكِ"

107
00:06:33,329 --> 00:06:34,967
أراكِ لاحقاً

108
00:06:37,849 --> 00:06:42,161
هذا نوعاً ما كعقدة خارقة للطبيعة

109
00:06:43,089 --> 00:06:45,239
حسناً, لماذا فقط لا تستخدمون
هذا الكتاب الكبير ؟

110
00:06:45,409 --> 00:06:48,446
أعني, أنه كتاب التعاويذ, صحيح ؟

111
00:06:48,889 --> 00:06:50,208
أوه, أنه أكثر بكثير من ذلك

112
00:06:51,409 --> 00:06:52,728
نوعاً ما صعب أن اشرح

113
00:06:54,489 --> 00:06:55,922
يبدو قديماً جداً

114
00:06:56,209 --> 00:06:58,962
أجل, لقد نجا كثيراً

115
00:06:59,649 --> 00:07:01,924
لحسن الحظ, أنه يحمي نفسه من الشر

116
00:07:02,329 --> 00:07:04,126
يحمي نفسه ؟ كيف ؟

117
00:07:04,569 --> 00:07:05,718
السحر

118
00:07:08,129 --> 00:07:09,323
هل لي ؟

119
00:07:09,729 --> 00:07:13,278
أجل, تقنياً, أنه لكِ أيضاً

120
00:07:14,289 --> 00:07:16,007
أود أن نتصفحه معاً حالياً

121
00:07:16,169 --> 00:07:17,887
"لكن علي الذهاب للتحدث مع "كول

122
00:07:18,529 --> 00:07:20,440
حسناً, ربما فقط بإمكاني أن أخذه لمكتبي

123
00:07:20,649 --> 00:07:22,605
أوه, لا, لا, لا

124
00:07:22,769 --> 00:07:24,122
أنه لا يغادر المنزل

125
00:07:24,489 --> 00:07:26,127
لكن خذي راحتكِ للتصفح خلاله

126
00:07:26,289 --> 00:07:28,405
وبعد ذلك سوف أعود بدقائق قليلة

127
00:07:37,649 --> 00:07:40,038
هذا يستطيع أن يحل العديد من المشاكل

128
00:07:49,769 --> 00:07:52,681
ماذا؟ ما الأمر؟ ما الخطأ ؟ -
عليك التحدث لزوجتك -

129
00:07:52,849 --> 00:07:54,965
حسناً, "كول", هل تتذكر 
ماقلته عن أن تكون لطيف ؟

130
00:07:56,049 --> 00:07:57,880
ماذا عن زوجتي ؟ -
أنها خارجة عن السيطرة -

131
00:07:58,169 --> 00:07:59,363
"كول"

132
00:07:59,649 --> 00:08:00,843
ماذا ؟

133
00:08:01,249 --> 00:08:03,205
أننا فقط جداً قلقين حولها

134
00:08:03,729 --> 00:08:04,878
ماذا حصل ؟

135
00:08:05,049 --> 00:08:06,243
أنها جداً, جداً غاضبة

136
00:08:06,449 --> 00:08:08,360
حسناً, بالتأكيد أنها غاضبة
أنها حزينة

137
00:08:08,529 --> 00:08:10,121
صحيح, وإذ كانت تعاقب الجدران

138
00:08:10,289 --> 00:08:11,722
سوف أكون سعيدة بالاتصال على رجل التصليح

139
00:08:11,889 --> 00:08:13,766
المشكلة أنها تفضل معاقبة الشياطين

140
00:08:15,689 --> 00:08:18,328
حسناً, سأتحدث معها -
أنها ليس لديها تقدير لحياتها الخاصة -

141
00:08:18,489 --> 00:08:20,719
أو حياة أي شخص أخر, أنها
"تشارلز برونسن", "كيوبد"

142
00:08:20,929 --> 00:08:22,726
لقد قلت سأتحدث معها

143
00:08:23,169 --> 00:08:25,000
ياجماعة, ياجماعة

144
00:08:26,129 --> 00:08:27,528
من يكون "تشارلز برونسن" ؟

145
00:08:31,329 --> 00:08:32,728
.. لا يهم, نحن

146
00:08:32,889 --> 00:08:34,686
هل بإمكاننا رجاءاً أخذ دقيقة واحدة لوحدنا ؟

147
00:08:36,249 --> 00:08:38,001
بالتأكيد -
شكراً لك -

148
00:08:41,009 --> 00:08:45,321
"الأمر ليس أنها فقط عنيفة, "ليو
أنها تتصرف بغير طبيعتها

149
00:08:45,489 --> 00:08:49,164
... أنها بالكامل غير متقبلة "بايج", و

150
00:08:50,609 --> 00:08:51,928
ولا أعلم ماذا أفعل أكثر

151
00:08:52,609 --> 00:08:54,247
غريب, أليس كذلك ؟

152
00:08:54,409 --> 00:08:57,560
الآن على رأس كل شيء أخر, عليكِ لعب الأخت الوسطى

153
00:08:57,729 --> 00:08:59,799
... بينما كنتِ دائماًَ 

154
00:09:00,009 --> 00:09:01,920
فاشلة ؟

155
00:09:02,089 --> 00:09:03,761
الأصغر

156
00:09:04,169 --> 00:09:06,239
"أجل, أنظر لـ"بايج" و "بايبر

157
00:09:06,409 --> 00:09:08,240
وهذا يجعلني أفكر بكل تلك الأوقات

158
00:09:08,409 --> 00:09:11,367
"التي كان على "بايبر" لعب الوسطى بيني وبين "برو

159
00:09:12,049 --> 00:09:13,528
ليس ممتعاً كثيراً, هاه ؟

160
00:09:14,209 --> 00:09:16,006
أنه ليس أمراً أود طلبه

161
00:09:16,169 --> 00:09:20,845
... وأنا لست متأكدة أنه أمر سأكون جيدة به, لكن

162
00:09:21,489 --> 00:09:24,640
أنا فقط ... ليس لدي الوقت
حقاً للقلق اتجاه هذا حالياً

163
00:09:25,609 --> 00:09:27,486
سأتكلم معها

164
00:09:28,369 --> 00:09:30,041
"شكراً, "ليو

165
00:09:30,609 --> 00:09:33,646
لا تستعجل بهذه اللحظة الحنونة
لكنها بالفعل بدأت البحث

166
00:09:37,729 --> 00:09:40,448
لم أقصد أنك لا تستطيع استخدام السلالم

167
00:09:57,449 --> 00:10:00,009
حسناً, أيها الكتاب, أحمي نفسك

168
00:10:08,529 --> 00:10:11,123
بايج"؟ سوف أصعد فوق الآن"

169
00:10:13,769 --> 00:10:15,680
لما العجلة ؟ -
أوه, كما تعلمين, العمل -

170
00:10:15,849 --> 00:10:17,487
استراحة الغداء انتهت, عليّ الذهاب

171
00:10:17,649 --> 00:10:19,207
لكننا لم نتكلم حتى

172
00:10:19,369 --> 00:10:21,246
أوه, أجل, حسناً, لا تقلقين

173
00:10:21,409 --> 00:10:22,728
هل ستأتين لاحقاً ؟

174
00:10:22,889 --> 00:10:24,641
بالتأكيد, أجل, بالتأكيد

175
00:10:24,809 --> 00:10:26,322
وداعاً

176
00:10:28,489 --> 00:10:29,968
وداعاً

177
00:10:32,889 --> 00:10:35,244
... أنظري, عزيزتي

178
00:10:35,729 --> 00:10:37,879
... أنه ليس فقط بتلك الخطورة

179
00:10:38,049 --> 00:10:41,007
ليو", المضيئين يفترض أن"
يوجهوا, لا يحكموا

180
00:10:41,169 --> 00:10:43,239
فقط لأنني أفعل الأشياء باختلاف قليلاً

181
00:10:43,409 --> 00:10:44,842
لا يعني ذلك أن هناك مشكلة

182
00:10:45,009 --> 00:10:46,488
... بايبر", أنا زوجكِ"

183
00:10:46,649 --> 00:10:47,877
... ليس فقط مضيئكِ

184
00:10:48,049 --> 00:10:50,438
وعندما تتكلمين إلي بتلك الطريقة
هناك مشكلة

185
00:10:50,889 --> 00:10:53,357
لا أستطيع مساعدتكِ إلا إن تكلمتي معي

186
00:10:54,449 --> 00:10:57,168
"يألم التكلم, "ليو

187
00:10:57,329 --> 00:10:59,559
يألم التنفس

188
00:11:00,089 --> 00:11:03,525
إذاً إذ لم يكن لديك أي فكرةً 
"عن كيفية إرجاع "برو

189
00:11:03,689 --> 00:11:05,520
لا أريد التكلم حالياً

190
00:11:08,049 --> 00:11:09,641
أهذا ما تريدين عدم قوله ؟

191
00:11:09,809 --> 00:11:12,277
أنكِ لا زلتِ تلوميني
لكوني غير قادر على إرجاعها ؟

192
00:11:12,449 --> 00:11:15,009
لا, "ليو", لا ألومك

193
00:11:15,169 --> 00:11:16,363
ألوم الشر

194
00:11:16,529 --> 00:11:19,089
لماذا ...؟ لماذا تعتقد أنني أفعل كل هذا ؟

195
00:11:19,249 --> 00:11:20,648
للركل ؟ -
بأمانة؟ -

196
00:11:20,849 --> 00:11:22,487
اعتقد أنكِ تفعلين هذا لأن هذا أسهل

197
00:11:22,649 --> 00:11:25,083
من مواجهة ما حقاً تشعرين به

198
00:11:31,529 --> 00:11:32,757
شيطان -
ماذا ؟ -

199
00:11:32,969 --> 00:11:34,163
لدي عمل لأنجزه 

200
00:11:36,209 --> 00:11:38,769
كول", "فيبي", هيا لنذهب"

201
00:11:47,489 --> 00:11:50,799
لا شيء يضاهي غرفة النسخ مع منظر

202
00:11:54,209 --> 00:11:55,767
أهلاً, غسول الوجه

203
00:11:55,929 --> 00:11:57,601
ماذا يزعجك ؟

204
00:12:01,649 --> 00:12:04,163
"لا تقلق باتجاهه, "بيلي
أنه أحمق مع الجميع

205
00:12:04,329 --> 00:12:05,682
أجل, أعلم

206
00:12:05,849 --> 00:12:07,680
ذلك لماذا فقد بريده

207
00:12:07,849 --> 00:12:09,487
كثيراً

208
00:12:10,889 --> 00:12:13,357
هناك شيء خاطئ مع هذه الناسخة ؟

209
00:12:13,529 --> 00:12:15,281
الناسخة ؟ لا أظن ذلك

210
00:12:15,449 --> 00:12:17,041
للتو جربت المجموعة كلها

211
00:12:17,249 --> 00:12:18,967
كل شيء يستمر بالظهور فارغاً

212
00:12:19,529 --> 00:12:22,089
هل تحاولين نسخ كتاب ؟

213
00:12:22,289 --> 00:12:24,325
لا, أنه لا شيء, أنه رائع

214
00:12:24,489 --> 00:12:27,925
حسناً, إذا أردتِ مني أن أفعل ذلك لكِ
فقط قولي لي 

215
00:12:28,129 --> 00:12:29,687
شكراً, أنت ودود

216
00:12:44,289 --> 00:12:47,042
دعي الغرض العائق يصبح كالحلم

217
00:12:47,209 --> 00:12:49,928
كما أسبب المرئي ليكون غير مرئي

218
00:12:53,449 --> 00:12:54,962
هل أنت بخير, "بيلي" ؟ -
أجل -

219
00:12:55,129 --> 00:12:58,201
أنا فقط ... أشعر بدوار قليل

220
00:13:03,729 --> 00:13:05,526
أوه, يا الهي, لقد نجحت

221
00:13:09,369 --> 00:13:11,325
أوه, يا الهي

222
00:13:13,329 --> 00:13:16,162
بايج"؟ هل كل شيء بخير ؟"

223
00:13:16,729 --> 00:13:18,959
سوف تكون من الآن فصاعداً

224
00:13:25,569 --> 00:13:28,003
بايبر", "كول" وأنا لا ندعمكِ بهذا"

225
00:13:28,169 --> 00:13:30,319
إذا أصريتي على فعل هذا, ستفعلينه لوحدكِ

226
00:13:30,529 --> 00:13:32,008
حسناً, أراكم بالمنزل

227
00:13:32,169 --> 00:13:33,363
أخبرتك أن ذلك لن ينجح

228
00:13:33,529 --> 00:13:35,087
كان يستحق المحاولة -
انتظروا دقيقة -

229
00:13:35,249 --> 00:13:37,080
هل تشمون الدخان ؟

230
00:13:38,289 --> 00:13:39,563
أنه بالداخل

231
00:13:43,929 --> 00:13:45,726
... توقف, توقف, لا

232
00:13:51,369 --> 00:13:53,564
أرجع, سوف أنسفه

233
00:13:53,729 --> 00:13:54,878
هيا

234
00:13:59,729 --> 00:14:01,367
بايبر ؟-
أجل, أجل -

235
00:14:01,529 --> 00:14:02,803
اللعنة

236
00:14:03,689 --> 00:14:05,327
حسناً

237
00:14:10,529 --> 00:14:12,121
"بايبر"

238
00:14:12,289 --> 00:14:14,041
ماذا ؟ -
"كول" -

239
00:14:23,249 --> 00:14:24,762
بايبر", اتركيهم يذهبون"

240
00:14:35,609 --> 00:14:37,839
أنهم ... أنهم محصنين ضد قوتي

241
00:14:38,289 --> 00:14:39,847
لسوء الحظ, "كول" ليس كذلك

242
00:14:49,689 --> 00:14:52,442
بايبر", ألغي تجميده" -
ماذا لو نسفته ؟ -

243
00:14:58,449 --> 00:15:00,167
"كول"

244
00:15:17,849 --> 00:15:20,079
سوف أقضي على أولئك المدخنات العاهرات

245
00:15:20,249 --> 00:15:22,126
حتى إذ كان أخر شيء أفعله

246
00:15:22,289 --> 00:15:23,961
أنه ربما قد يكون أخر شيء تفعلينه 

247
00:15:24,129 --> 00:15:26,848
"هذا جداً مساعد, "كول
بأي جانب أنت على ؟

248
00:15:27,009 --> 00:15:28,442
"بهذه اللحظة, أنا بجانب "فيبي

249
00:15:28,969 --> 00:15:31,881
"حسناً, أخر مرةً تحققت, "فيبي
كانت لا تزال شقيقتي

250
00:15:32,049 --> 00:15:33,528
والذي تقنياً يضعها على جانب

251
00:15:33,689 --> 00:15:35,407
لماذا نتجادل ؟ -
نحن لا نتجادل -

252
00:15:35,569 --> 00:15:37,685
"نحن نتناقش, "بايبر
أنتِ تتجادلين

253
00:15:37,849 --> 00:15:39,805
و أنظري, أنتِ بالفعل متأذية -
أنا بخير -

254
00:15:39,969 --> 00:15:42,358
لا تستطيعين إيقاف السعال -
وانتِ لا تتحكمين بقواكِ -

255
00:15:42,529 --> 00:15:44,008
يبدو أنه يصبح أسوأ ليس أفضل

256
00:15:44,169 --> 00:15:46,205
حسناً, قوانا مرتبطة بعواطفنا

257
00:15:46,369 --> 00:15:48,929
لذا هذا يبدو معقولاً أنهم
سيكونوا ملخبطين قليلاً حالياً

258
00:15:49,089 --> 00:15:52,286
وذلك سبب أكثر لنهدأ الوضع
هؤلاء الشياطين خطيرين

259
00:15:52,449 --> 00:15:54,838
ذلك سبب أكثر للقضاء عليهم, حسناً ؟

260
00:15:55,009 --> 00:15:56,761
ذلك مانفعله, نزيل الشر

261
00:15:56,929 --> 00:15:59,238
بغض النظر عن النتائج
"الآن تتكلمين مثل "برو

262
00:16:01,009 --> 00:16:03,159
حسناً, "كول", أنا ذاهبة
للقضاء على فتيات السرطان

263
00:16:03,369 --> 00:16:04,643
مع او بدون مساعدتك

264
00:16:04,809 --> 00:16:07,004
لذا أمّا تخبرني ماذا تعرف 
أو ابتعد عن طريقي

265
00:16:10,929 --> 00:16:12,806
"يطلق عليهم "الغاضبات

266
00:16:13,169 --> 00:16:16,002
كالذين من الأساطير -
الكلب يواجه المرأة من الجحيم ؟ -

267
00:16:16,169 --> 00:16:18,603
أنهم بشكل حديث
وأمورهم الداخلية متشابهة, مع ذلك

268
00:16:18,769 --> 00:16:20,487
أنهم يعاقبون الأشرار ؟ -
بالضبط -

269
00:16:20,649 --> 00:16:21,968
أنتظر, ألا يجعلهم ذلك أخيّار ؟

270
00:16:22,169 --> 00:16:23,602
حسناً, هؤلاء "الغاضبات" غير معتدلات

271
00:16:23,769 --> 00:16:25,760
أنهم يطاردون المجني , حالما يقتل

272
00:16:25,929 --> 00:16:27,567
وأنهم يشعرون بالسرور العظيم بالقتل

273
00:16:27,889 --> 00:16:30,608
رائع, إذاً سوف أشعر بالسرور العظيم بقهرهم

274
00:16:36,529 --> 00:16:38,520
ما الذي لا تخبرنا إياه ؟

275
00:16:39,649 --> 00:16:42,925
إذاً هم يذهبون خلف الأشرار, هل هاجموك من قبل ؟

276
00:16:45,889 --> 00:16:47,368
عندما يركزون أفكارهم عليكِ

277
00:16:47,529 --> 00:16:50,999
يجبرونكِ على سماع بكاء كل ضحاياكِ

278
00:16:51,169 --> 00:16:53,478
انت لست شيطاناً يفعل
تلك الأشياء بعد الآن

279
00:17:05,489 --> 00:17:06,604
الأشرار حصلوا على كتاب الظلال

280
00:17:06,769 --> 00:17:08,202
كيف حصل الأشرار على كتاب الظلال ؟

281
00:17:08,369 --> 00:17:10,166
أوه, لا -
أوه, لا, "فيبي" ؟ -

282
00:17:10,329 --> 00:17:11,728
شيطان لديه كتاب الظلال

283
00:17:11,889 --> 00:17:13,288
أوه, لا" لا تغطي الأمر"

284
00:17:13,489 --> 00:17:15,719
دعوني أذهب لأرى ماذا يمكن أكتشف -
لا, أنتظر -

285
00:17:15,889 --> 00:17:17,322
بايبر" ؟"

286
00:17:17,489 --> 00:17:19,081
عديني أنكِ لن تبالغي بردة الفعل

287
00:17:19,449 --> 00:17:21,201
هل ذلك حتى معقول ؟

288
00:17:21,569 --> 00:17:24,561
... اعتقد أن ربما

289
00:17:24,729 --> 00:17:28,927
حسناً, قد يكون ... قد يكون عملي

290
00:17:30,329 --> 00:17:32,559
.... بايج" استعارت الكتاب"

291
00:17:33,809 --> 00:17:36,164
ماذا ...؟ لماذا ...؟ لماذا ...؟

292
00:17:36,329 --> 00:17:38,047
لماذا تعتقدين ذلك ؟

293
00:17:38,209 --> 00:17:40,643
أترين, الآن, هذا ماقصدته
بالمبالغة بردة الفعل

294
00:17:40,849 --> 00:17:42,362
... أنه فقط أن أنا -
"سمحتِ لـ"بايج -

295
00:17:42,529 --> 00:17:44,121
بأخذ كتاب الظلال خارج القصر ؟

296
00:17:44,289 --> 00:17:47,679
حسناً, لا, لم أسمح لها ,
.... أنه فقط, لقد رحلت بسرعة جداً

297
00:17:49,129 --> 00:17:53,247
.... ويبدو أنها قد أخذته -
خارج النافذة ؟ -

298
00:17:53,409 --> 00:17:54,922
... بايبر", أنا" -
فيبي", لماذا" -

299
00:17:55,089 --> 00:17:56,647
حتى تتركينها لوحدها معه ؟

300
00:17:57,329 --> 00:17:58,762
حسناً, لأنها شقيقتنا

301
00:18:00,289 --> 00:18:01,517
ليس لوقتٍ طويل

302
00:18:11,849 --> 00:18:14,727
هل ستأتي ؟ -
لقهر أختكِ ؟ -

303
00:18:14,889 --> 00:18:16,447
اعتقد أنني سأفوت هذا

304
00:18:23,809 --> 00:18:24,958
! هذا لا يصدق

305
00:18:25,129 --> 00:18:26,926
ربما أنه كان الضوء من آلة النسخ

306
00:18:27,089 --> 00:18:28,522
الهي, هذا اليوم مدهش

307
00:18:28,689 --> 00:18:30,884
أعني, أنك ذهبت وأصبح أجمل -
حقاً ؟ -

308
00:18:31,049 --> 00:18:34,280
كلياً, وبعد ذلك قرض سيارتي أتى
بجانبي, مثل, من العدم

309
00:18:34,449 --> 00:18:36,201
"قروضي أسوأ من قروض "بايج

310
00:18:36,369 --> 00:18:39,486
كما تعلم, لا زلت لا اصدق كل هذا -
هذا مدهش -

311
00:18:39,649 --> 00:18:42,641
سيدي, أنني أتحمل كامل المسؤولية لتأخري بشأن الاستمارة

312
00:18:42,809 --> 00:18:44,765
انا ببساطة أطلب
تمديد للموعد النهائي

313
00:18:44,929 --> 00:18:46,282
... حسناً, لا أستطيع إعطائكِ مهلة

314
00:18:46,449 --> 00:18:48,440
حسناً, أنا أطلب منك 
"ألا تعاقب "آدم أو براين

315
00:18:48,609 --> 00:18:50,679
الذي بالفعل قد عانى كفايةً قسوة الحياة, لخطأي

316
00:18:50,849 --> 00:18:52,646
شخصاً ما عليه تسوية هذا الشيء

317
00:18:52,809 --> 00:18:53,958
... سيدي, كل ما أقوله

318
00:18:56,689 --> 00:18:58,281
هذه الكلمات سوف تسافر عبر العقول

319
00:18:58,449 --> 00:18:59,768
العنيدة وتطلق

320
00:18:59,969 --> 00:19:03,245
الأفكار للندم ليكون لطيفاً
تنازلهم سوف ينحل

321
00:19:04,249 --> 00:19:05,762
أمناسب لكِ 6:00 الجمعة ؟

322
00:19:05,929 --> 00:19:07,965
الساعة السادسة الجماعة ممتازة

323
00:19:08,129 --> 00:19:10,120
شكراً لك كثيراً

324
00:19:10,569 --> 00:19:12,685
النصر -
حصلتِ على التمديد ؟ -

325
00:19:12,849 --> 00:19:15,079
أجل -
لا يصدق -

326
00:19:15,249 --> 00:19:17,285
أنتِ تهتمين بكل الأمور السحرية, صحيح ؟

327
00:19:17,929 --> 00:19:19,408
اعذريني ؟ -
حسناً, أنا فقط اعتقد -

328
00:19:19,569 --> 00:19:21,400
أن يجب أن يكون هناك شيئاً بالنجوم اليوم

329
00:19:21,609 --> 00:19:23,804
أعني, وجه "بيلي", سيارتي, والآن هذا

330
00:19:24,009 --> 00:19:25,965
هل هناك قمر مكتمل او شيء ؟

331
00:19:27,009 --> 00:19:28,283
لا أعلم, لكن مهما كان

332
00:19:28,449 --> 00:19:31,088
سوف أتصل بمطالبي القروض القروش
وأخذ الفائدة الكاملة منهم

333
00:19:31,569 --> 00:19:33,525
أوه, جيد, وأنا أيضاً

334
00:19:35,689 --> 00:19:39,443
كما تعلمين, "بايج", كـ محامي

335
00:19:39,609 --> 00:19:43,602
أستطيع أبعاد هؤلاء الدائنون المقرفين
بعيداً عنكِ بسهولة

336
00:19:43,769 --> 00:19:45,805
وإذا لم تستطيعي تحمل الدفع لي

337
00:19:45,969 --> 00:19:48,847
أستطيع دائماً أخراجه بالتجارة

338
00:19:49,009 --> 00:19:51,159
أو أستطيع فقط مقاضاة
مؤخرتك بسبب المضايقة الجنسية

339
00:19:51,329 --> 00:19:54,366
وأدفعكِ بمستوطنتي التأديبية السمينة الكبيرة

340
00:19:54,609 --> 00:19:56,361
بطريقتكِ باللباس ؟

341
00:19:56,529 --> 00:19:58,724
القاضي سيحترم 
ضبط نفسي

342
00:20:00,369 --> 00:20:02,325
طفح الكيل

343
00:20:06,769 --> 00:20:08,805
ممتاز, أنا فقط سأحول
كلمة "شيطان" إلى "حقيبة أوساخ"

344
00:20:09,689 --> 00:20:12,647
أنني لا أفهم
كيف شخصاً ما يمكن أن يكون بهذا الغباء

345
00:20:12,809 --> 00:20:14,765
أنني لا أفهم لماذا
لم توقفي الصراخ

346
00:20:14,929 --> 00:20:16,123
منذ أن تركنا المنزل

347
00:20:16,289 --> 00:20:18,280
معكِ حق, معكِ حق, أنا آسفة

348
00:20:18,449 --> 00:20:20,804
أجل, "بايج" ارتكبت خطأ -
خطأ ؟ -

349
00:20:20,969 --> 00:20:23,278
لقد سرقت منا -
لقد استعارت, استعارت -

350
00:20:23,449 --> 00:20:27,681
أنها ... أنها رمت تراث
وأصل عائلتنا خارج النافذة

351
00:20:27,849 --> 00:20:31,728
حسناً, لأننا لم نأخذ الوقت لنشرح أهميته

352
00:20:31,889 --> 00:20:33,117
أنه مجرد كتاب بالنسبة لها

353
00:20:33,289 --> 00:20:34,881
حسناً, "فيبي", أنه ليس كتاب فقط

354
00:20:35,049 --> 00:20:38,837
أنه مثل ... أنه مثل جزء من العائلة

355
00:20:40,569 --> 00:20:43,083
بايج" ليست قاتلة"
أنها لم تقتل أي أحد

356
00:20:43,249 --> 00:20:45,444
وهيا ليست شيطان
ذلك لأننا ذاهبون بطريقنا لقهرها

357
00:20:45,609 --> 00:20:46,803
"لقد فهمت, "فيبي -
حقاً ؟ -

358
00:20:46,969 --> 00:20:48,687
لأنني لا أعتقد أنكِ فهمتي 

359
00:20:48,849 --> 00:20:50,043
هل أنتِ بخير ... ؟ -

360
00:20:50,209 --> 00:20:52,200
ابتعدوا عني

361
00:20:54,089 --> 00:20:56,159
ماذا يحصل بحق الجحيم ؟ -
هذا ليس مضحكاً -

362
00:20:56,329 --> 00:20:59,321
أوه, "دوني", أعطي أمك بعض السكر

363
00:21:00,809 --> 00:21:03,323
من هو الرجل ؟ أنت 

364
00:21:03,729 --> 00:21:06,289
.... أنتِ جداً

365
00:21:08,969 --> 00:21:10,766
مطرودة

366
00:21:11,489 --> 00:21:12,683
مرحبا

367
00:21:12,849 --> 00:21:14,965
لقد سرقتي كتابنا المقدس

368
00:21:15,129 --> 00:21:17,882
لتستطيعي عمل جراحة
تجميلية سحرية على نفسكِ ؟

369
00:21:18,049 --> 00:21:19,323
هل تعتقدين أنني فعلت هذا متعمدتاً ؟

370
00:21:19,489 --> 00:21:21,798
جسدي كان بخير كما كان, شكراً لكِ

371
00:21:21,969 --> 00:21:24,483
أنا أعني هذا, أبتعدوا عني

372
00:21:27,049 --> 00:21:30,166
بايبر", كان بإمكانكِ نسف 
درازن من الناس الأبرياء

373
00:21:30,329 --> 00:21:32,797
أستقليت الفرصة -
أترين ؟ هل تستمعين لنفسك ؟ -

374
00:21:32,969 --> 00:21:36,200
ماذا حصل ؟ -
لا أعلم, لقد كبروا فقط -

375
00:21:36,529 --> 00:21:38,918
أوه, صحيح, ولم يكن لكِ يد بهذا

376
00:21:39,129 --> 00:21:40,847
هل ألقيتي أي تعاويذ ؟

377
00:21:42,209 --> 00:21:43,801
واحدة

378
00:21:44,849 --> 00:21:46,362
خمس -
حمس ؟ -

379
00:21:47,609 --> 00:21:50,442
حسناً, ماذا فعلتِ قبل
أن تتحولي إلى ذات الأثداء ؟

380
00:21:51,089 --> 00:21:54,001
حسناً, لقد ألقيت تعويذة على ذلك الملوث 
أنا اعمل معه

381
00:21:54,169 --> 00:21:56,444
لذا استطعت إعطاءه مذاق دواءه الخاص

382
00:21:56,649 --> 00:21:58,526
ذلك الملوث ؟

383
00:22:01,649 --> 00:22:03,162
وهذا المؤثر العكسي

384
00:22:04,129 --> 00:22:05,687
مؤثر عكسي ؟ -
لقد أسأتِ استعمال السحر -

385
00:22:05,849 --> 00:22:07,567
بجعله غرض التحرش

386
00:22:07,729 --> 00:22:10,038
والتعويذة أثرت عكسياً
وفعلت الشيء نفسه معكِ

387
00:22:10,249 --> 00:22:12,319
وذلك كنتِ ستعرفينه, إذا كلفتي نفسك بالسؤال

388
00:22:12,489 --> 00:22:14,002
لكن الآن, بدلاً من قهر الشياطين

389
00:22:14,209 --> 00:22:17,201
علينا قضاء النهار بأكمله بإصلاح فوضتكِ

390
00:22:18,009 --> 00:22:22,321
حسناً, "بايبر", أستدعي "ليو" لينقل
ذلك الملوث للمنزل

391
00:22:22,529 --> 00:22:25,646
علينا حمايته حتى نستطيع اكتشاف طريقة
لعكس التعويذة

392
00:22:25,849 --> 00:22:28,443
بايج" وأنا سوف نمسك الكتاب"
ونقابلكِ هناك

393
00:22:37,649 --> 00:22:40,004
هل أثدائي سيبقون هكذا للأبد ؟

394
00:22:40,529 --> 00:22:42,406
ليس إذا استطعت إيجاد التعويذة

395
00:22:42,729 --> 00:22:44,162
ماذا عن "بايبر" ؟

396
00:22:44,329 --> 00:22:45,887
ستبقى غاضبة مني للأبد ؟

397
00:22:46,329 --> 00:22:49,287
... لا, أنها فقط

398
00:22:49,609 --> 00:22:51,565
... لم تكن على طبيعتها مؤخراً 

399
00:22:51,729 --> 00:22:54,402
كما تعلمين, العديد من التغيرات

400
00:22:54,569 --> 00:22:57,242
... "منذ "برو
كما تعلمين ؟ مثلنا جميعاً 

401
00:22:57,409 --> 00:22:59,684
أخر شيء أردت فعله أن أزيدكم جهداً يافتيات

402
00:22:59,849 --> 00:23:02,568
"أردت فقط الانتقام من "دوني

403
00:23:02,769 --> 00:23:05,329
أجل, وأنا  أفهم الأغراء, "بايج", أنا حقاً افهم

404
00:23:05,489 --> 00:23:07,684
لكن أخبرتكِ, الكتاب لا يغادر المنزل

405
00:23:07,889 --> 00:23:09,800
صحيح, آسفة

406
00:23:11,249 --> 00:23:13,365
أثدائي تعيقني

407
00:23:13,569 --> 00:23:15,605
هل بإمكانكِ أن تضعينه على الثالث ؟

408
00:23:15,769 --> 00:23:18,283
حسناً, مستعدة؟ ها نحن ننطلق

409
00:23:19,209 --> 00:23:20,722
حسناً

410
00:23:21,089 --> 00:23:22,238
هل وجدتي التعويذة بعد ؟

411
00:23:22,449 --> 00:23:25,646
لا, لكن وجدت الشياطين

412
00:23:25,849 --> 00:23:27,328
أوه, يا الهي -
ماذا ؟ -

413
00:23:27,489 --> 00:23:30,049
ليس بإمكانك قول "شياطين" متبوعة
بـ"أوه, يالهي", أنني جديدة على هذا

414
00:23:30,209 --> 00:23:32,677
أنا سريعة الاضطراب -
حسناً -

415
00:23:33,169 --> 00:23:34,807
دخان "الغاضبة" يقتل الأشرار, صحيح ؟

416
00:23:34,969 --> 00:23:39,087
لكن بالناس الجيدة, أنه يبدو
لبوابة غير أبدية الغضب

417
00:23:39,249 --> 00:23:42,207
و ؟ -
أنها تتكون حتى تستهلك -

418
00:23:42,369 --> 00:23:45,486
"إنسانيتكِ, وتحولكِ إلى "غاضبة

419
00:23:45,649 --> 00:23:47,446
لقد حاربنا "الغاضبات" اليوم

420
00:23:47,609 --> 00:23:49,122
بايبر" استنشقت الدخان"

421
00:23:49,929 --> 00:23:52,397
انتظري, أتقولين
أن "بايبر" تتحول إلى شيطان ؟

422
00:23:53,049 --> 00:23:54,641
لن تكون المرة الأولى

423
00:23:55,489 --> 00:23:57,798
أدهسي عليه وأضربي المقبض
سأنتقل للرابع, مستعدة ؟

424
00:23:58,009 --> 00:23:59,806
للثلاثة, واحد, اثنان, ثلاثة

425
00:24:03,409 --> 00:24:05,127
"رويدكِ, "بايبر

426
00:24:05,289 --> 00:24:06,847
ماذا, هل أنت تحميه الآن ؟

427
00:24:07,049 --> 00:24:08,528
ماذا بحق الجحيم يحصل ؟

428
00:24:08,689 --> 00:24:10,680
وماذا مع الفتيات ؟
لقد أصبحوا مجنونات

429
00:24:10,929 --> 00:24:14,239
هذه الفتاة للتو أنقذت مؤخرتك, ياناكر الجميل

430
00:24:15,969 --> 00:24:18,563
هل ترى ماذا أعني ؟ -
من أذن لك بالنهوض ؟ -

431
00:24:21,569 --> 00:24:23,685
ماخطبكِ ؟ -
أوه, يالهي -

432
00:24:23,849 --> 00:24:25,726
حسناً, عزيزتي, أنظري
لا أعلم ماذا يحصل

433
00:24:25,889 --> 00:24:27,208
لكننا حقاً نحناج للتحدث

434
00:24:27,969 --> 00:24:29,880
ليو", هل تعلم ماذا ؟"

435
00:24:30,049 --> 00:24:31,528
لقد مرضت من الكلام 

436
00:24:36,529 --> 00:24:38,121
الآن نحن حقاً نحتاج للكلام

437
00:24:38,329 --> 00:24:42,208
بايبر", لا تستخدمي قواكِ على فان ٍ"
هل سمعتيني ؟

438
00:24:42,489 --> 00:24:44,957
"تراجع بعيداً ببطيء, "ليو

439
00:24:46,289 --> 00:24:47,768
ماذا ؟

440
00:24:48,369 --> 00:24:50,439
"أنها تصبح "غاضبة

441
00:24:52,569 --> 00:24:53,968
لا يوجد تفاهم معها الآن

442
00:24:55,049 --> 00:24:58,644
بايبر", أنتِ ساحرة خيّره, هل تسمعينني ؟"
حاربي هذا

443
00:25:06,889 --> 00:25:08,288
أوه, يالهي, ساعدوني

444
00:25:10,329 --> 00:25:12,001
! لا

445
00:25:16,129 --> 00:25:17,448
"كول"

446
00:25:18,569 --> 00:25:19,888
.... أنا... حسناً 

447
00:25:21,329 --> 00:25:23,889
ذلك لم يكن لطيفاً جداً

448
00:25:34,449 --> 00:25:36,087
كول" ضربها بكرة الطاقة"

449
00:25:36,249 --> 00:25:37,682
ليو", لقد كانت ذات طاقة منخفضة"

450
00:25:37,849 --> 00:25:39,885
هل تفضل أن يتركها تقتل بريء ؟

451
00:25:40,049 --> 00:25:42,517
أفضل أنه لا يستخدم
قوته الشيطانية على زوجتي

452
00:25:42,729 --> 00:25:44,845
لا أصدق أنكِ تركتيه يذهب للبحث عنها

453
00:25:45,049 --> 00:25:48,166
هذا كله غلطي, ماكان علي سرقة كتاب الظلال

454
00:25:48,329 --> 00:25:49,808
سرقتي كتاب الظلال ؟ -
"ليو" ؟ -

455
00:25:49,969 --> 00:25:52,039
ليو", ركز, رجاءاً"

456
00:25:52,449 --> 00:25:53,643
أتمنى فقط أنه يجدها بسرعة

457
00:25:53,809 --> 00:25:56,403
"لأن إذا هذا مثل المرة التي تحولت فيها لـ"جنية

458
00:25:56,569 --> 00:25:59,129
ستكون جائعة للقتل -
آسفة, "جنية" ؟ -

459
00:25:59,289 --> 00:26:02,167
أجل, شيطان صارخ, نوعاً ما مخيف, يتغذى على الألم

460
00:26:02,689 --> 00:26:04,839
اعتقد أنني احتاج للجلوس

461
00:26:14,049 --> 00:26:15,038
"بايج" -
ماذا ؟ -

462
00:26:15,209 --> 00:26:17,120
لقد قلتما فقط أنني لا استطيع
استخدام السحر لمعاقبته

463
00:26:17,289 --> 00:26:18,483
"حسناً, "ليو

464
00:26:18,649 --> 00:26:20,685
أنقل "دوني" مجدداً لمكتبه

465
00:26:20,849 --> 00:26:23,682
عالجه, وبعد ذلك تأكد 
انه لا يعرف بأننا ساحرات

466
00:26:23,849 --> 00:26:25,805
كيف ؟ -
لا أعلم, كن مبتكراً -

467
00:26:26,009 --> 00:26:27,237
ماذا عن "بايبر" ؟

468
00:26:27,449 --> 00:26:30,122
عليك إنجاز عملك, ودعنا ننجز عملنا

469
00:26:30,889 --> 00:26:33,119
سوف نسترجع زوجتك مجدداً
أعدكِ

470
00:26:42,529 --> 00:26:45,282
أكره أن أسأل, لكن كيف
سوف نعيد زوجته مجدداً ؟

471
00:26:45,449 --> 00:26:47,838
أعني, أنها نوعاً ما أصبحت شيطاناً تاماً

472
00:26:48,009 --> 00:26:50,443
لا, أنها لم تصبح تامة, أنها لا تملك المخالب بعد

473
00:26:50,609 --> 00:26:52,565
ذلك حتماً يظهر مع الضحية الأولى

474
00:26:53,449 --> 00:26:56,805
بالإضافة, إذا كنا قادرين على إنقاذها
"حينما تحولت إلى "وينديقو

475
00:26:56,969 --> 00:26:58,288
ويندي..." ماذا ؟"

476
00:26:59,009 --> 00:27:00,283
"وينديقو"

477
00:27:00,449 --> 00:27:04,567
أنه نوعاً ما كالذئب لكن بشري

478
00:27:06,449 --> 00:27:08,599
هل هذه التعويذة التي استخدمتيها ؟

479
00:27:11,529 --> 00:27:13,838
هل هناك أي نوع من التعاويذ أستطيع
عملها, كما تعلمين, مقدماً

480
00:27:14,009 --> 00:27:16,284
لذا لا أستطيع أن أصبح ... ربما, "جنية" او

481
00:27:16,489 --> 00:27:18,207
ما الكلمة التي استبدلتيها مع "شيطان" ؟

482
00:27:18,689 --> 00:27:19,838
"حقيبة أوساخ"

483
00:27:21,569 --> 00:27:22,922
"حقيبة أوساخ"

484
00:27:29,849 --> 00:27:31,407
حسناً

485
00:27:32,489 --> 00:27:33,922
يدكِ

486
00:27:35,569 --> 00:27:38,208
الأرواح الموجّهة, أسمعي اعترافنا

487
00:27:38,409 --> 00:27:42,288
أبطلي هذا السحر, دعيه يكون

488
00:27:42,449 --> 00:27:43,928
رجاءاً, دعوه يكون

489
00:27:51,889 --> 00:27:53,527
هل تعتقدين أنها عملت قليلاً أكثر ؟

490
00:27:57,329 --> 00:27:59,399
... أتركني -
! اصمت -

491
00:28:32,889 --> 00:28:34,720
كنت أبحثوا عنكم

492
00:28:39,129 --> 00:28:41,643
اللعنة -
لماذا هذا لا يعمل ؟ -

493
00:28:41,849 --> 00:28:43,487
لأن "بايبر" ليست ساحرة بعد الآن

494
00:28:43,689 --> 00:28:45,486
حسناً, أليس باستطاعتكِ البحث عن الشر إذاً ؟

495
00:28:45,649 --> 00:28:49,847
هل لديكِ فكرة عن كثرة الشر
الذي يتجول حول "سان فرانسيسكو" ؟

496
00:28:51,449 --> 00:28:52,928
"اللعنة, "بايبر

497
00:28:56,009 --> 00:28:58,045
كول", الشكر لله"

498
00:28:58,249 --> 00:29:00,524
لا تشكريه الآن بعد -
لم تجدها ؟ -

499
00:29:00,689 --> 00:29:03,283
لم أحظى بالفرصة للبحث, كل
ما استخدمت قدراتي الاستشعارية

500
00:29:03,449 --> 00:29:07,237
صياد مكافآت يشعر بي, لقد قاتلت ثلاثة منهم

501
00:29:07,929 --> 00:29:10,159
أنا آسف -
لا, أنه ... لا بأس -

502
00:29:10,689 --> 00:29:12,998
بطريقةٍ ما كل شيء سيكون بخير

503
00:29:13,169 --> 00:29:18,118
أنا حتى لا أملك فكرة صغيرة
كيف كل شيء سيكون بخير

504
00:29:18,329 --> 00:29:20,126
"فيبي" -
هل تعلم لماذا ؟ لأن لاشيء -

505
00:29:20,289 --> 00:29:21,642
بخير -
فيبي" ؟" -

506
00:29:21,849 --> 00:29:24,283
..."شقيقتي "غاضبة
"وصديقي الحميم "شيطان

507
00:29:24,489 --> 00:29:25,922
أوه, عزيزي, أنت تنزف -
"فيبي" -

508
00:29:26,809 --> 00:29:31,246
ألم تقولي أنكم وجدتموني بسبب
أن "بايبر" ألقت تعويذة إيجاد الساحرة المفقودة ؟

509
00:29:31,409 --> 00:29:35,402
أجل, ولكنني قلت أيضاً
أن "بايبر" لم تعد ساحرة بعد الآن

510
00:29:35,609 --> 00:29:38,840
"أجل, لكن لو استطعت تعويض كلمة "حقيبة أوساخ
"بدلاً من "شيطان

511
00:29:39,009 --> 00:29:41,125
لماذا لا نعوض كلمة "أخت" بدلاً من "ساحرة" ؟

512
00:29:41,369 --> 00:29:42,848
هل ذلك يعمل ؟

513
00:29:43,009 --> 00:29:46,968
حسناً, لا, ليس إذاً كانت
بالفعل الآن تبحث عن القتل

514
00:29:47,129 --> 00:29:48,881
النداء لن يكون قوياً كفايةً -
لما لا ؟ -

515
00:29:49,049 --> 00:29:50,402
بسبب تأثير الشر

516
00:29:50,569 --> 00:29:52,799
عندما كنت مسيطر عليّ من قبل الشبح

517
00:29:52,969 --> 00:29:54,800
شهوة الدماء كانت قوية جداً -
شبح ؟ -

518
00:29:55,009 --> 00:29:57,887
لا تسأل -
... المقصود هو -

519
00:29:58,049 --> 00:29:59,641
... لا اعتقد أنها ستجيب النداء 

520
00:30:03,809 --> 00:30:05,606
إذاً سنضيف طعماً

521
00:30:11,169 --> 00:30:14,605
لا, لا, هل تمزحين ؟ لا

522
00:30:14,809 --> 00:30:16,527
الغاضبات" يبحثون عن الشر, صحيح؟"

523
00:30:17,969 --> 00:30:21,325
بايج", لن نستخدم حب"
حياتي كـ طعم

524
00:30:21,529 --> 00:30:23,884
بلى, نحن كذلك, أنه ممتاز

525
00:30:25,169 --> 00:30:27,603
كول", لقد كنت شيطاناً"
أكثر من قرن

526
00:30:27,809 --> 00:30:31,165
ذلك كثير من الضحايا, آلم
بكائهم لوحده يستطيع قتلك

527
00:30:31,369 --> 00:30:33,644
لكن كما قلتِ, أنني لست الشيطان
الذي فعل تلك الأشياء بعد الآن

528
00:30:33,809 --> 00:30:36,846
وإذ مواجهة جرائمي
.... يساعد لإنقاذ شقيقتك

529
00:30:37,049 --> 00:30:38,687
.... كول", أنا" -
... "فيبي" -

530
00:30:44,249 --> 00:30:46,160
سأفعل تقريباً كل شيء
لكِ, أنتِ تعلمين ذلك

531
00:30:47,449 --> 00:30:50,566
لكن لن أكون جباناً لكِ, رجاءاً
لا تطلبين مني بأن أكون كذلك

532
00:30:56,889 --> 00:30:58,686
سوف نحتاج بعضاً من دمائك

533
00:30:59,329 --> 00:31:00,603
صحيح

534
00:31:02,009 --> 00:31:03,203
السكين

535
00:31:10,089 --> 00:31:12,398
قوة الشقيقات ارتفعي -
قوة الشقيقات ارتفعي -

536
00:31:12,569 --> 00:31:15,129
أعبري الغير مرئي خلال السموات -
أعبري الغير مرئي خلال السموات -

537
00:31:15,289 --> 00:31:17,484
تعالي إلينا لمن يناشدكِِ عن قرب -
تعالي إلينا لمن يناشدكِِ عن قرب -

538
00:31:17,649 --> 00:31:19,879
تعالي إلينا وأستقري هنا -
تعالي إلينا وأستقري هنا -

539
00:31:20,049 --> 00:31:22,483
الدماء بالدماء, أنا أستدعيكِ  -
الدماء بالدماء, أنا أستدعيكِ  -

540
00:31:22,649 --> 00:31:25,209
الدماء بالدماء, عودي إلي -
الدماء بالدماء, عودي إلي -

541
00:31:29,489 --> 00:31:32,162
أنا اعرف أين يسكن الشر

542
00:31:37,649 --> 00:31:38,877
هل أنت متأكد من هذا ؟

543
00:31:39,049 --> 00:31:41,722
أنا جيد بالعديد من الأشياء
الانتظار ليس واحداً منهم

544
00:31:45,129 --> 00:31:46,448
عزيزتي, ماذا تفعلين ؟

545
00:31:46,609 --> 00:31:48,008
أنا أحاول فعل ذلك الانتقال 

546
00:31:48,169 --> 00:31:49,921
لا أستطيع كما أبدو تعلمه, مع ذلك

547
00:31:54,729 --> 00:31:56,242
ماذا حصل ؟ -
لقد أنتقلتي -

548
00:31:56,609 --> 00:31:58,520
حقاً ؟ -
أنه رد فعل الخوف -

549
00:31:58,689 --> 00:32:01,078
.... لذا حتى تتعلمين كيفية التحكم به, عليكِ فقط

550
00:32:01,289 --> 00:32:03,245
أصبح خائفة ؟ -
تقريباً -

551
00:32:04,369 --> 00:32:05,927
حسناً

552
00:32:06,169 --> 00:32:08,364
حسناً, ذلك لا يجب أن يكون صعباً جداً -
جيد -

553
00:32:08,529 --> 00:32:10,326
بعد ذلك سننتقل, سنطير

554
00:32:10,489 --> 00:32:11,968
سوف نقذف السكاكين لو اضطررنا 

555
00:32:12,129 --> 00:32:13,881
"فقط لنبقي "الغاضبات" مشتتات عن "كول

556
00:32:14,249 --> 00:32:17,161
"حسناً, مالا أفهمه كيف نسترجع "بايبر
مرةً أخرى حينما تأتي هنا

557
00:32:17,809 --> 00:32:20,039
حسناً, علينا إغلاق البوابة الغير أبدية للغضب

558
00:32:20,209 --> 00:32:22,723
غير أبدية ؟ اعتقد أنها كانت ساخطة لأيام

559
00:32:22,889 --> 00:32:24,800
ذلك لأن هناك شيئاً
أنها لا تقوله

560
00:32:24,969 --> 00:32:27,358
والذي هو ؟ -
لا أعلم -

561
00:32:27,529 --> 00:32:28,882
لكن اعتقد أن لدي فكرة

562
00:32:34,729 --> 00:32:35,923
أنهم قريبين

563
00:32:38,329 --> 00:32:39,523
"بايج"

564
00:32:41,329 --> 00:32:42,762
فعلت ذلك مجدداً

565
00:32:42,929 --> 00:32:45,124
آسف, أنا جداً آسف

566
00:32:55,129 --> 00:32:56,482
"فيبي"

567
00:32:58,329 --> 00:33:00,843
فخّ رائع, "بايبر", نقطتان

568
00:33:07,769 --> 00:33:09,202
"كول"

569
00:33:09,369 --> 00:33:10,882
"كول"

570
00:33:11,049 --> 00:33:12,801
هيا

571
00:33:14,129 --> 00:33:15,608
المصباح

572
00:33:18,929 --> 00:33:20,521
آسفة

573
00:33:21,569 --> 00:33:23,161
حقاً آسفة

574
00:33:33,409 --> 00:33:35,525
"كول" ليس مشكلتكِ, "بايبر"
و أنتِ تعلمين ذلك

575
00:33:43,009 --> 00:33:44,203
الكتاب

576
00:33:46,289 --> 00:33:48,280
رجاءاً ليكون هنا شيئاً

577
00:33:50,609 --> 00:33:51,962
كول", لا تفعل"

578
00:33:53,689 --> 00:33:54,917
تعتقدين أنني تركتكِ

579
00:33:55,729 --> 00:33:57,879
تعتقدين أنها غلطتي أن "برو" ماتت

580
00:33:58,049 --> 00:33:59,721
أنتِ تلوميني, لذا فقط اعترفي 

581
00:34:04,449 --> 00:34:06,679
"أنتِ لا تريدين قتلي, "بايبر
أنتِ حتى لا تعرفيني

582
00:34:07,089 --> 00:34:08,363
هل أنتِ بخير ؟

583
00:34:08,569 --> 00:34:09,797
هذا ليس عني
"أنه عن "فيبي

584
00:34:10,009 --> 00:34:11,408
"ليو"

585
00:34:18,009 --> 00:34:19,761
فيبي" ليست الأخت"
التي تركتكِ

586
00:34:19,929 --> 00:34:22,079
"أنها "برو -
ليو", أفعل شيئاً" -

587
00:34:27,729 --> 00:34:29,447
إلى أين قد أخذهم ؟

588
00:34:29,689 --> 00:34:32,203
إلى أكثر شيء "بايبر" غاضبة منه

589
00:34:42,929 --> 00:34:46,001
"أخبريها, "بايبر
لا بأس بأن تكرهيها

590
00:34:49,369 --> 00:34:51,439
يجب عليكِ أن تكرهيها

591
00:34:51,609 --> 00:34:54,601
عندما ماتوا والدي, كرهتهم لذلك

592
00:34:54,769 --> 00:34:57,158
لقد كنت وحيدة, وكرهتهم

593
00:34:58,289 --> 00:35:00,405
"لا بأس بأن تكرهي "برو

594
00:35:05,849 --> 00:35:08,044
! كيف تجرأين

595
00:35:08,689 --> 00:35:10,884
كيف تجرأين على تركي ؟

596
00:35:11,409 --> 00:35:14,446
كيف استطعتي أن تذهبي وتموتي
وتتركيني هنا وحيدة ؟

597
00:35:14,609 --> 00:35:17,203
أرجوكِ أرجعي

598
00:35:17,529 --> 00:35:21,078
أنا محتاجة إليكِ, أرجوكِ أرجعي

599
00:35:32,409 --> 00:35:34,639
لا بأس, لا بأس, عزيزتي

600
00:35:34,809 --> 00:35:36,686
أنه ليس كذلك

601
00:35:37,769 --> 00:35:39,885
لقد خاطرت بحياتها كل يوم

602
00:35:40,049 --> 00:35:41,721
أنها لم تفكر عن ماذا سيحصل

603
00:35:41,889 --> 00:35:43,959
"لي ولـ"فيبي
إذا هي رحلت

604
00:35:44,169 --> 00:35:45,318
أعلم

605
00:35:45,489 --> 00:35:49,960
كيف استطاعت الاعتقاد 
بأنني أستطيع العيش بدونها ؟

606
00:36:18,169 --> 00:36:20,364
هل نمتِ ؟

607
00:36:20,529 --> 00:36:23,760
أجل, بالحقيقة أفضل
ما حظيت هذه الفترة

608
00:36:26,009 --> 00:36:27,283
أنه هادئ, أليس كذلك ؟

609
00:36:28,049 --> 00:36:29,448
مبكراً ومتأخّراً

610
00:36:30,569 --> 00:36:32,764
أنه حقاً, حقاً هادئ

611
00:36:33,969 --> 00:36:36,164
برو" كانت دائماً تستيقظ أول واحدة"

612
00:36:36,329 --> 00:36:38,559
وأخر واحدة تذهب للنوم

613
00:36:40,209 --> 00:36:42,404
هذا غريب, الأشياء التي تشتاقين إليها

614
00:36:45,569 --> 00:36:46,843
.... إذاً

615
00:36:47,009 --> 00:36:49,079
... إلى أي درجة كنت مخيفة ؟

616
00:36:50,929 --> 00:36:52,885
لا بأس, لقد رأيت أسوأ

617
00:36:53,049 --> 00:36:54,687
لقد كنت أسوأ

618
00:36:55,369 --> 00:36:56,802
... لكن

619
00:36:57,369 --> 00:36:59,246
... "عن "بايج

620
00:36:59,449 --> 00:37:03,761
أنها ذعرت بالكامل -
لا, تحملت هذا -

621
00:37:04,089 --> 00:37:05,807
أفضل من أكثر الناس, كما اعتقد

622
00:37:07,369 --> 00:37:08,518
لقد أنقذت حياتكِ

623
00:37:10,409 --> 00:37:12,365
"أنها بالتأكيد "هاللويل

624
00:37:12,529 --> 00:37:14,281
سواءً الاسم الأخير ام لا

625
00:37:16,249 --> 00:37:19,924
أنا اعلم أنني لم 
أكون أكثر مرحبة

626
00:37:21,169 --> 00:37:22,807
... أنا فقط

627
00:37:23,649 --> 00:37:25,162
أنا اشتقت لـ"برو" كثيراً

628
00:37:26,049 --> 00:37:29,086
أنه صعب التخيل لاستقبال شخصاً أخر

629
00:37:29,489 --> 00:37:32,128
مع كل شيء حصل بحياتنا

630
00:37:32,289 --> 00:37:35,087
الحب فقط يبدو كـ دعوة لألم أكثر

631
00:37:42,449 --> 00:37:44,201
... إذاً ربما

632
00:37:45,569 --> 00:37:47,127
... ربما لا تبدئين مع الحب 

633
00:37:48,729 --> 00:37:51,038
" ربما عليكِ فقط البدء بـ"شكراً

634
00:37:58,449 --> 00:38:00,360
خدمات الخليج الإجتماعية الجنوبية

635
00:38:18,809 --> 00:38:20,037
كعك

636
00:38:20,209 --> 00:38:21,801
شكراً

637
00:38:21,969 --> 00:38:23,880
عمل كثير, أنا أفضل في المطبخ

638
00:38:24,049 --> 00:38:27,405
برو" كنت التي تحب"
مطاردة الشياطين

639
00:38:32,089 --> 00:38:35,081
يافتاة, أنه يبدو
بالكامل "دوني" الجديد

640
00:38:35,249 --> 00:38:37,604
ماذا قال له "ليو" ؟

641
00:38:43,289 --> 00:38:45,166
لا أعلم 

642
00:38:46,129 --> 00:38:48,484
أنه صانع المعجزات, ذلك زوجي

643
00:38:51,729 --> 00:38:53,720
إذاً كيف حالكِ ؟

644
00:38:56,089 --> 00:38:58,683
لقد حظيت بساعات سيئة

645
00:38:58,849 --> 00:39:02,285
وساعات غير هادئة جداً

646
00:39:04,849 --> 00:39:06,077
اعتقد أنكِ تعلمين كيف الشعور

647
00:39:07,689 --> 00:39:08,838
أجل

648
00:39:09,009 --> 00:39:11,887
عندما ماتوا والدي, مرت عليّ بعض الأيام

649
00:39:12,049 --> 00:39:13,926
لم اعتقد أنني سأنجو من الحزن

650
00:39:16,249 --> 00:39:19,286
"لن يكون الأمر بخير أبدا بأنها ذهبت, "بايبر

651
00:39:19,969 --> 00:39:21,322
لكن اعدكِ بأنني الأمور ستتحسن

652
00:39:25,809 --> 00:39:27,640
كما تعلمين, "ليو" باستطاعته إصلاح هذا لكِ

653
00:39:29,169 --> 00:39:31,808
أنه جرح معركتي الأولى, اعتقد
سأحمله بالشعور بالفخر

654
00:39:32,849 --> 00:39:35,602
لسوء الحظ, بهذه العائلة لن يكون الأخير

655
00:39:37,169 --> 00:39:39,763
حسناً, كما تعلمين كل عائلة لها
أمورها وهي تخدع

656
00:39:39,929 --> 00:39:42,727
اثنان من المعارك الشيطانية
كبديل للقوة

657
00:39:42,889 --> 00:39:45,483
التي نظفت جلد صديقي, أود
أن أقول أن ذلك يسوى

658
00:39:45,649 --> 00:39:47,401
قوة ماذا ؟

659
00:39:50,769 --> 00:39:52,088
أنه وسيم, أليس كذلك ؟

660
00:39:52,289 --> 00:39:54,166
كان عليكِ رؤيته بالأمس

661
00:39:56,209 --> 00:39:58,325
حسناً, لقد أنقذتِ حياتي

662
00:39:58,489 --> 00:40:00,957
لذا اعتقد أننا متعادلتان 
على معركة كتاب الظلال

663
00:40:01,169 --> 00:40:04,923
لكن, "بايج", هناك قواعد لكونكِ ساحرة

664
00:40:05,329 --> 00:40:08,480
قواعد التي سيكون عليكِ تعلمها وإتباعها

665
00:40:08,689 --> 00:40:13,205
حسناً, لن تكون صعبة, لكنكِ متزوجة لمضيئنا

666
00:40:13,369 --> 00:40:16,566
و "فيبي" تعاشر شيطاناً

667
00:40:16,729 --> 00:40:19,721
لذا على الاتزان, ربما صديقي يستطيع البقاء وسيماً ؟

668
00:40:21,249 --> 00:40:23,001
حسناً

669
00:40:24,009 --> 00:40:25,078
أو, أو, أو

670
00:40:26,569 --> 00:40:29,163
الكومة تبدو مثل حجمها لساعة تقريباً

671
00:40:29,329 --> 00:40:30,762
أوه, هذه كانت غلطتي

672
00:40:30,929 --> 00:40:33,159
لقد شتتها بالكعك

673
00:40:33,329 --> 00:40:34,887
وانتِ ؟

674
00:40:38,929 --> 00:40:40,521
أنا شقيقتها 

675
00:40:55,5--> 00:41:10,5
بداح العجمي
P3.4ever@hotmail.com
http://www.dvd4arab.maktoob.com

0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>مشاهدة ممتعة</font>
