1
00:01:25,812 --> 00:01:28,648
"مدينة الملاه"
"الموسم الأول"

2
00:01:28,649 --> 00:01:31,485
"الحلقة الحادية عشرة"
"يوم الموتى"

3
00:01:41,921 --> 00:01:45,087
.جسد السيد المسيح -
.جسد السيد المسيح -

4
00:02:20,795 --> 00:02:21,992
.لا، ليس من جسد المسيح

5
00:02:58,585 --> 00:03:01,870
كلانا نعرف أنّه الطريق الوحيد
.للوصول إلى الفتى

6
00:03:03,549 --> 00:03:05,291
.أدخل

7
00:03:11,766 --> 00:03:14,885
.عمدة البلدة هنا ليأخذ نصيبه

8
00:03:39,004 --> 00:03:40,795
ما الوقت الآن؟

9
00:03:40,839 --> 00:03:42,961
.قارب المغيب

10
00:03:43,008 --> 00:03:45,083
.نمت بهدوء طوال النهار

11
00:03:48,013 --> 00:03:50,088
.يجب أن أذهب -
.لا، لن تذهب -

12
00:03:50,140 --> 00:03:53,306
،دعيني وشأني
.ما كان عليّ البقاء هنا

13
00:03:54,352 --> 00:03:58,349
.كان يجب ألا آتي هنا -
.كنت متعب جداً -

14
00:03:58,398 --> 00:04:00,473
.كنت تثرثر عن الأحلام

15
00:04:02,570 --> 00:04:05,060
.ما حدث كان تلقائياً -
.إنه إثم -

16
00:04:06,157 --> 00:04:08,362
.لا أحد يخبرني بما أفعله بسريري

17
00:04:08,409 --> 00:04:11,824
.حتى الرب -
.لا تلمسّيني -

18
00:04:28,264 --> 00:04:31,264
.لا تفكر به أبداً

19
00:04:33,186 --> 00:04:38,476
هاك، لِمَ لا تأخذ هذه الملابس
كي تصلحها (لايلا)؟

20
00:04:55,835 --> 00:04:59,618
.لن أفعلها ثانية. هذا ليس مضحك

21
00:05:06,847 --> 00:05:08,922
ماذا؟

22
00:05:13,020 --> 00:05:15,095
كيف دخلت هذه هناك؟

23
00:05:19,443 --> 00:05:21,518
.يفترض أن تكون هناك

24
00:05:23,281 --> 00:05:25,569
.إنه مُسكِر مكسيكي

25
00:05:26,952 --> 00:05:29,240
،يقول المكسيكيون

26
00:05:29,287 --> 00:05:31,362
،إذا إبتلعتِ هذا الشيء

27
00:05:32,248 --> 00:05:33,955
.سيعطيك قوى سحرية

28
00:05:37,880 --> 00:05:39,955
.بالطبع، أنتِ تملكين قوى سحرية

29
00:05:41,884 --> 00:05:44,505
.ليس أنا، إنها أمّي

30
00:05:46,890 --> 00:05:49,215
.أليست قوتها رائعة

31
00:05:50,393 --> 00:05:52,883
.لم أراها تخطيء من قبل

32
00:05:52,938 --> 00:05:55,179
.ما تراه في البطاقات يتحقق

33
00:05:58,026 --> 00:06:00,481
.لكنّها قالت أنّنا سنخرج من هنا

34
00:06:02,448 --> 00:06:04,938
.لقد أخطئت بتلك

35
00:06:06,160 --> 00:06:08,235
.نعم

36
00:06:14,544 --> 00:06:16,619
أتعرفين بمن تذكّريني؟

37
00:06:18,507 --> 00:06:20,249
.(كاثرين هيبرن)

38
00:06:20,300 --> 00:06:22,338
.أنتِ مجنونة

39
00:06:22,386 --> 00:06:24,461
.لا، أنا جادّة

40
00:06:25,722 --> 00:06:27,797
كما في فيلم
."بهجة الصباح"

41
00:06:29,143 --> 00:06:31,135
.إنها قوية جداً

42
00:06:36,484 --> 00:06:38,689
. . لا أريد أن أقول منظرها غريب

43
00:06:39,571 --> 00:06:43,153
.شكراً -
.ليس هذا ما أعنيه -

44
00:06:43,199 --> 00:06:44,823
ماذا؟ مثيرة؟

45
00:06:46,911 --> 00:06:48,702
.منوّمة

46
00:07:25,036 --> 00:07:27,324
.هيا، خذي الرشفة الأخيرة

47
00:07:34,880 --> 00:07:37,168
.أظن أني سأمرض

48
00:08:00,240 --> 00:08:02,362
أأنت هنا لأجل المهرجان يا سيد؟

49
00:08:02,409 --> 00:08:04,151
المهرجان؟

50
00:08:12,253 --> 00:08:15,372
بماذا يحتفلون؟ -
.عودة الأرواح -

51
00:08:19,636 --> 00:08:21,295
."نخب "الموت

52
00:08:23,931 --> 00:08:26,503
.نرفع قدحنا لأجل الأرواح

53
00:08:35,444 --> 00:08:37,519
هل تخيفك؟

54
00:08:38,573 --> 00:08:40,529
.رأيت أناس يموتون

55
00:09:26,290 --> 00:09:28,615
.لا أحمل مالاً

56
00:09:37,135 --> 00:09:39,127
.ماذا؟ أخبربهم أني لا أحمل شئ

57
00:09:39,179 --> 00:09:42,132
.يعرفون -
ما خطبهم إذن؟ -

58
00:09:43,975 --> 00:09:45,634
.إنهم يندبون

59
00:09:49,773 --> 00:09:52,726
لماذا؟ -
.يندبون خسارتك -

60
00:10:10,253 --> 00:10:12,328
.حتى الموتى بحاجة لأن يأكلوا

61
00:11:15,781 --> 00:11:17,358
.آمين

62
00:11:54,156 --> 00:11:55,614
.إركع يا بني

63
00:12:05,668 --> 00:12:08,585
كم مضى على إعترافك الأخير؟

64
00:12:12,425 --> 00:12:14,583
.لم أفعل هذا من قبل

65
00:12:14,636 --> 00:12:18,467
،أتود أن تعترف بآثامك
والتي قد تغفر لك؟

66
00:12:18,515 --> 00:12:20,590
بواسطتك؟

67
00:12:21,978 --> 00:12:23,804
بنظر الرب

68
00:12:33,198 --> 00:12:35,273
.لا أستطيع أن أصحح الأمر

69
00:12:39,871 --> 00:12:42,326
.قتلت رجلاً

70
00:12:43,709 --> 00:12:45,784
.نعم

71
00:12:47,046 --> 00:12:50,913
وقمت بأشياء غير طاهرة
.مع إمرأة لست متزوّج منها

72
00:12:55,763 --> 00:12:57,589
.كذبت

73
00:12:58,933 --> 00:13:01,008
.سرقت

74
00:13:04,647 --> 00:13:06,722
.إستمرّ

75
00:13:20,122 --> 00:13:22,197
.وتركتها تموت

76
00:13:24,419 --> 00:13:26,043
.أمّك إختارت الموت

77
00:13:37,474 --> 00:13:39,549
من أنت؟

78
00:14:00,374 --> 00:14:03,327
،في الأحد الماضي
.رأيت شيئاً

79
00:14:04,127 --> 00:14:07,293
شيء لا يمكن تفسيره
.بأيّ طريقة عقلانية

80
00:14:07,339 --> 00:14:09,414
ماذا تعني؟

81
00:14:09,467 --> 00:14:13,796
عندما رسمت شارة
،الصليب على جبهته

82
00:14:13,847 --> 00:14:16,302
.تحول الماء المقدّس إلى دمّ

83
00:14:17,851 --> 00:14:20,056
دمّ؟
.أنا واثقة أنك أخطأت

84
00:14:20,103 --> 00:14:22,558
.(أنا رجل عجوز يا (آيريس

85
00:14:22,606 --> 00:14:24,894
.لكني لست أحمق
.أعرف ما رأيته

86
00:14:24,942 --> 00:14:28,025
.ربما هو إنعكاس الضوء
.أو ربّما أنك كنت مُتعب

87
00:14:28,070 --> 00:14:30,026
.إنه وقت مواجهة الحقائق

88
00:14:32,241 --> 00:14:37,198
،ربما أنه واقع تحت تأثير شيء
.شيء خطير

89
00:14:37,247 --> 00:14:39,702
.أعرف أنّه رجل دين

90
00:14:39,749 --> 00:14:42,666
لقد ربّيته في الكنيسة. كلاكما

91
00:14:44,463 --> 00:14:46,040
.(آيريس)

92
00:14:46,089 --> 00:14:49,789
تحدث الأنجيل عن الشياطين
.التي يمكن أن تدخل الإنسان

93
00:14:49,843 --> 00:14:51,835
شياطين؟ -
.هناك طقوس -

94
00:14:51,887 --> 00:14:55,966
.طقوس كاثوليكية، نعم -
هل تتحدث عن طرد الأرواح؟ -

95
00:14:56,016 --> 00:14:57,344
.ذلك جنون

96
00:14:57,393 --> 00:15:00,927
تعلم أنه مجرد تهريج كاثوليكي -
.قد تكون الطريقة الوحيدة -

97
00:15:00,980 --> 00:15:04,514
.(إستمع إلى نفسك، (نورمان
.إستمع إلى ما تقوله

98
00:15:09,322 --> 00:15:11,647
.يا لها من مفاجئة لطيفة -
.(جستن) -

99
00:15:13,327 --> 00:15:16,162
.لسوء الحظ، أنا على وشك المغادرة

100
00:15:19,542 --> 00:15:21,617
.بيننا

101
00:15:22,545 --> 00:15:26,494
،لو تأخرت على طقوس الظهيرة
.فسوف يبدأون بدوني

102
00:15:41,440 --> 00:15:44,891
فيليكس)، إجلب بعض السكّر لقهوتي)

103
00:15:45,820 --> 00:15:48,357
إجلبي السكر بنفسك

104
00:15:49,824 --> 00:15:53,275
.لو كنت مكانك، لكنت لطيفة مع نفسي -
.حسناً، إنه ليس أنتِ -

105
00:15:53,327 --> 00:15:56,944
بالرغم من أنّه يصعب التمييز
.بينكما حينما ينسي أن يحلق

106
00:15:58,041 --> 00:16:01,575
،"إذن من هي سيدة "الذقن
أهي ملكة مدينة الملاه؟

107
00:16:02,545 --> 00:16:04,620
.تعتقد أنّها كذلك

108
00:16:05,924 --> 00:16:08,212
.إضحكي الآن، لكن الأشياء تتغيّر

109
00:16:08,260 --> 00:16:10,631
خاصة وأن (سامسن) يبيت
.في الشاحنة الآن

110
00:16:10,679 --> 00:16:13,845
.ذلك كافي
.هذا من شأن (سامسن) وحده

111
00:16:13,891 --> 00:16:16,677
.الرئيس الجديد هو شأن الجميع

112
00:16:16,727 --> 00:16:19,727
إسكتي يا (لايلا). لم يقل أحد
.شيء بشأن وجود رئيس جديد

113
00:16:19,772 --> 00:16:25,062
يا حبيبي الأمر واضح، لن يمر وقت
.طويل حتى يتولى "الأستاذ" الأمر

114
00:16:25,111 --> 00:16:27,862
.ليس هناك فرصة لحدوث ذلك

115
00:16:27,906 --> 00:16:30,823
،هذا ما ينقصنا
.أعمى يقود أعمى

116
00:16:30,867 --> 00:16:33,902
.لعلمكم، إنه يعمل وبقرب من بالإدارة

117
00:16:33,954 --> 00:16:37,571
.لا أبالي بمكان مبيت أي أحد
.(أنا أعمل لـ(سامسن

118
00:16:37,624 --> 00:16:40,659
،يمكنكم فعل ما تشائون
.لكني أخبركم بهذا وحسب

119
00:16:40,711 --> 00:16:43,877
.مات الملك
.عاش الملك

120
00:16:45,049 --> 00:16:47,420
الكل يحظى بحديث لطيف؟

121
00:16:48,011 --> 00:16:50,928
وكل الشائعات قيلت؟

122
00:16:50,972 --> 00:16:55,135
.دعوا الثرثرة
.أمامنا الكثير من العمل

123
00:16:59,898 --> 00:17:01,522
.عاش الملك

124
00:17:10,618 --> 00:17:13,025
.صباح الخير يا أمّي

125
00:17:13,079 --> 00:17:15,865
ظننتِ أن ذلك كان مضحك
ليلة أمس، أليس كذلك؟

126
00:17:17,876 --> 00:17:21,576
.تعرفين ما تحدّث عنه
.لا تحاولي الإنكار

127
00:17:21,630 --> 00:17:24,749
،وجعلتي الدودة تتحرّك
.تلك كانت لمسة لطيفة

128
00:17:27,845 --> 00:17:30,133
.أظن أنكِ بحاجة لقص شعرك

129
00:17:30,180 --> 00:17:33,963
نـحن في سنة 1934 والشعر
.الطويل ليس عصرياً الآن

130
00:17:34,685 --> 00:17:36,760
.علي أن أجعلك عصرية

131
00:17:43,486 --> 00:17:46,190
.إذن أخبريني أكثر عن ذلك الإغتصاب

132
00:17:47,532 --> 00:17:51,149
،لأني كنت أتسائل بشأنه
.وهو غير مفهوم

133
00:17:52,412 --> 00:17:54,071
كان إغتصاباً، أليس كذلك؟

134
00:17:56,417 --> 00:17:58,492
.قلتِ أنّه كان كذلك

135
00:17:58,544 --> 00:18:01,165
.لكن لا نملك إلا روايتك فقط

136
00:18:08,180 --> 00:18:11,215
.لكنّك تفعلين يا أمّي
.أنتِ تكرهينني

137
00:18:15,645 --> 00:18:19,688
.لكن لا بأس. لأني أحبّك

138
00:18:48,139 --> 00:18:50,594
.أظن البعض يدعو هذا رقصاً

139
00:18:53,102 --> 00:18:57,514
ما العيب فيه؟ -
.تقفزين مثل برغوث على كلب ميت -

140
00:18:58,191 --> 00:19:00,266
مثل ماذا؟

141
00:19:01,069 --> 00:19:03,855
لا أسلوب، لا إيقاع

142
00:19:04,907 --> 00:19:07,112
.لا براعة

143
00:19:08,452 --> 00:19:10,610
لا أعرف ما الذي كان
.(في بال (ستومبي

144
00:19:18,713 --> 00:19:21,250
.يمكن أن تكون أمّي حقيرة جداً

145
00:19:29,391 --> 00:19:31,182
.دعيني أعلّمك بعض الخطوات

146
00:19:34,438 --> 00:19:35,896
.جربي هذه

147
00:20:03,469 --> 00:20:05,544
.دعيني آخذ ذلك

148
00:20:08,141 --> 00:20:10,049
.(شكراً لك يا (كلايتن

149
00:20:16,525 --> 00:20:18,397
إنه رائع، أليس كذلك؟

150
00:20:18,902 --> 00:20:22,317
.ليس بالسيء -
.إحتجت لوقت طويل لأكتشف هذا -

151
00:20:24,116 --> 00:20:27,449
.ما كنت سأفعل لولاك -
.كنتِ ستفعلين -

152
00:20:28,496 --> 00:20:31,579
.لقد ساعدتني. أنا مدينة لكِ

153
00:20:36,838 --> 00:20:39,589
. . .الأمر هو، بما أني مستعدة الآن

154
00:20:40,467 --> 00:20:42,459
.فهو ليس مستعد

155
00:20:42,511 --> 00:20:44,586
لماذا تقولين ذلك؟

156
00:20:48,684 --> 00:20:50,759
. . .تلك الليلة، كنّا

157
00:20:52,981 --> 00:20:54,640
،نتقرب لبعضنا

158
00:20:54,690 --> 00:20:57,892
،وكاد أن يحدث شيء
.لكن بعدها توقّف

159
00:20:58,945 --> 00:21:01,352
هذا غريب. أقال لماذا؟

160
00:21:01,406 --> 00:21:03,197
.قال أن نتمهل بهذا

161
00:21:04,659 --> 00:21:07,694
.التمهل أفضل أحياناً -
أتظنين هذا؟ -

162
00:21:09,539 --> 00:21:14,414
لا يمكنك فرض شيء على أحد
.أحياناً لا يكون هذا مقدراً وحسب

163
00:21:14,962 --> 00:21:17,499
.ربّما هناك رجل آخر هناك لكِ

164
00:21:17,548 --> 00:21:20,999
لكن أنتِ من قال أني
.محظوظة لوجوده

165
00:21:21,052 --> 00:21:23,838
.صحيح -
.أنتِ كنت محقة -

166
00:21:23,888 --> 00:21:25,714
. . لكن الأمر أنّه

167
00:21:27,017 --> 00:21:28,925
.آذاني مرّة بالفعل

168
00:21:31,188 --> 00:21:34,307
.في هذه الحياة، ليس هناك ضمانات

169
00:21:34,358 --> 00:21:36,979
لكنّكِ كنتِ قريبة، صحيح؟

170
00:21:38,237 --> 00:21:40,312
.يمكنك أن تعرفي

171
00:21:42,283 --> 00:21:44,155
أتظنين أنه يمكن أن أثق به؟

172
00:21:45,495 --> 00:21:47,866
.نعم، يمكنك

173
00:21:58,008 --> 00:21:59,799
.قلت أن عليّ أن أثق بأحد

174
00:22:00,719 --> 00:22:02,794
.حسناً إذن، أنا أثق بك

175
00:22:04,097 --> 00:22:06,172
.أرى (سكدر) طوال الوقت

176
00:22:07,560 --> 00:22:09,635
.في أحلامي، في وضح النهار

177
00:22:10,438 --> 00:22:13,972
."رأيته في "بابل
.رأيته البارحة في كنيسة ما

178
00:22:14,025 --> 00:22:15,684
.لا أعرف لماذا

179
00:22:15,735 --> 00:22:19,317
لم أعد أعرف ما الحقيقة وما الوهم

180
00:22:19,364 --> 00:22:24,654
،لذا إن كنت تعرف لماذا أرى هذه الأشياء
،إذا يمكنك أن تخبرني بشيء

181
00:22:24,703 --> 00:22:29,697
حينها سأثق بك، وسأستمع
.لأي شيء تتفوه به

182
00:22:36,215 --> 00:22:38,884
.لا أعرف لماذا ترى كلّ هذه الأشياء

183
00:22:40,219 --> 00:22:42,460
.أتمنى أني أعرف

184
00:22:42,513 --> 00:22:46,130
قلت أن هناك أمر سيء قد
حدث في الديار. ماذا كان؟

185
00:22:46,185 --> 00:22:50,514
. . .كلّ ما أعرفه
.(هو أنه أمر متعلق بـ(لودز

186
00:22:50,564 --> 00:22:52,971
. . .أيّ شئ يتعلق بذلك الحقير

187
00:22:53,734 --> 00:22:55,311
أهذا كل شيء؟

188
00:22:57,571 --> 00:22:59,812
أهذ كلّ ما لديك لتخبرني به؟

189
00:23:06,081 --> 00:23:11,288
يمكن أن أخبرك بهذا. عندما أخذناك
.من "ميلفاي" لم تكن مصادفة

190
00:23:11,962 --> 00:23:14,499
.قالت الإدارة أنّ وجودك كان متوقّعاً

191
00:23:19,720 --> 00:23:23,254
.متوقّعاً؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك أيضاً

192
00:23:27,520 --> 00:23:28,978
.إنتبه لنفسك

193
00:23:31,399 --> 00:23:34,150
لماذا؟ -
.هناك شيء يجري يا فتى -

194
00:23:36,779 --> 00:23:38,438
.يمكنني أن أشعر به

195
00:23:40,659 --> 00:23:42,401
. . .عندما يحدث

196
00:24:06,144 --> 00:24:08,979
.أصلح ملابس ساحرة الأفاعي

197
00:24:09,022 --> 00:24:11,097
.هذا إضاعة لموهبتي

198
00:24:14,069 --> 00:24:17,104
أول شيء سأفعله هو
.الإنتقال من الخيمة الكبيرة

199
00:24:17,156 --> 00:24:21,485
.أحصل على خيمتي الخاصة
.لن تكون مدفونة في المنتصف، بل في المقدمة

200
00:24:22,244 --> 00:24:24,319
.وبراية جديدة أيضاً

201
00:24:25,040 --> 00:24:28,622
(من الآن فصاعداً، سيجلب (بوسوم
وجباتنا مباشرة إلى المقطورة

202
00:24:28,668 --> 00:24:32,831
ولن نذهب إلى خيمة الطعام
.ونأكل مع حثالة القوم

203
00:24:35,009 --> 00:24:39,255
لودز)، هل تستمع لي؟) -
ماذا؟ -

204
00:24:41,182 --> 00:24:45,808
.آسف يا عزيزتي. أنا منشغل قليلاً

205
00:24:47,396 --> 00:24:50,479
أيمكن أن أقوم بأي شيء؟ -
.يجب أن نذهب إلى البلدة -

206
00:24:51,818 --> 00:24:54,143
للعمل أم للمتعة؟

207
00:24:54,196 --> 00:24:56,686
.متعة لك

208
00:24:56,740 --> 00:24:59,989
.وعمل لي -
أيّ نوع من الأعمال؟ -

209
00:25:04,206 --> 00:25:06,162
.إنها مفاجأة

210
00:25:13,883 --> 00:25:17,334
.ربّما علينا أن ندع الأمر -
.لا أستطيع -

211
00:25:18,096 --> 00:25:21,381
أريد أن أحاول ثانية، لكن
.بتمهل، كما قلت أنت

212
00:25:22,559 --> 00:25:24,385
.لقد كنت محقاً

213
00:25:25,479 --> 00:25:27,886
متى أصبحتِ حكيمة؟

214
00:25:31,026 --> 00:25:33,101
.أنا جادة

215
00:25:37,325 --> 00:25:41,821
.(يا إلهي يا (صوفي
.لا أعرف أبداً إن كنتِ جادة أم لا

216
00:25:46,251 --> 00:25:50,995
كل ما أعرفه حين أقضي وقتي
.معك، أشعر وكأني محطم

217
00:25:57,555 --> 00:25:59,796
.لا يجب أن يكون حالك هكذا

218
00:26:21,371 --> 00:26:24,240
.أنت عرفته أكثر من أي أحد

219
00:26:24,292 --> 00:26:26,414
.(أحبّ الإستماع إلى المذياع يا سّيد (دولان

220
00:26:26,460 --> 00:26:29,829
.لا أتخيل نفسي أتحدث منه

221
00:26:29,881 --> 00:26:35,385
.لاتقلق، لن أضعك أمامه
.هذا بينك وبيني فقط

222
00:26:35,428 --> 00:26:37,716
.أنت من وجدهما

223
00:26:37,764 --> 00:26:41,595
.جستن) و(آيريس). إعتنيت بهما) -
.أحبهما وكأنهما أبنائي -

224
00:26:42,978 --> 00:26:45,349
.إنهما محظوظان جداً

225
00:26:45,398 --> 00:26:47,189
،عندما كان (جستن) أصغر

226
00:26:47,233 --> 00:26:50,518
أرأيت أيّ إشارة توحي
بأنه سيكون زعيم روحي؟

227
00:26:50,569 --> 00:26:52,857
.دائماً ما علمت أن الرب أعده

228
00:26:54,282 --> 00:26:57,401
أين تظنه كان في الأسابيع القليلة الماضية؟

229
00:26:59,704 --> 00:27:02,194
.نحن مسرورون أنه عاد لوطنه

230
00:27:03,083 --> 00:27:06,083
هل ستفاجئك معرفة
أنه كان في مأوى؟

231
00:27:06,128 --> 00:27:08,203
ويتلقى مساعدة نفسية؟

232
00:27:10,799 --> 00:27:15,045
هل أخبرك بذلك؟ -
.لا. لكن أنا مراسل أيها القسّ -

233
00:27:15,971 --> 00:27:20,715
.(أنا آسف يا سّيد (دولان
.لا أملك الوقت لهذا

234
00:27:22,270 --> 00:27:24,939
أتعتقد أنّه يحتاج لمساعدة؟
أعني، أهناك مشكلة؟

235
00:27:24,981 --> 00:27:29,773
. . وإن كان
.سنتعامل معها في الكنيسة

236
00:27:29,820 --> 00:27:31,895
.ليس إن تتدخّلت الشرطة

237
00:27:32,907 --> 00:27:34,982
إكتشفت ملف للشرطة

238
00:27:36,076 --> 00:27:41,236
(شوهدت سيارة مثل سيارة (جستن
.بقرب الكنيسة مباشرة قبل أن تحترق

239
00:27:42,542 --> 00:27:44,201
.كانت كنيسته

240
00:27:44,251 --> 00:27:48,082
.ربما كان يعمل هناك -
في السّاعة 11 ليلاً؟ -

241
00:27:48,130 --> 00:27:51,332
.شيء غريب يحدث هنا
.كنت في طقوس العبادة

242
00:27:51,384 --> 00:27:56,259
.رأيت كيف توجه الناس إليه
.لم تكن مثل أي معمودية شهدتها

243
00:27:56,306 --> 00:27:58,381
.رأيت شيئاً أيضاً

244
00:28:05,691 --> 00:28:07,232
.(طاب يومك يا سّيد (دولان

245
00:28:11,198 --> 00:28:13,273
مِمَ أنت خائف؟

246
00:28:32,429 --> 00:28:36,011
كيف حال رأسك؟ -
.ما أصابك أصابني -

247
00:28:36,057 --> 00:28:38,345
.نعم، أظن أننا تعبنا قليلاً

248
00:28:38,393 --> 00:28:41,228
.أنتِ كنتِ ثملة جداً

249
00:28:41,271 --> 00:28:43,346
.إنها قنينتك، إذن هو خطأك

250
00:28:45,150 --> 00:28:47,225
.تعالي هنا

251
00:28:49,905 --> 00:28:52,656
.(تحدثت مع (جونزي -
حقاً؟ -

252
00:28:53,451 --> 00:28:57,116
ظننت أني أفسدت الأمور بيننا
.لكنّه قال بأنّنا يمكن أن نحاول ثانية

253
00:28:58,206 --> 00:29:00,778
.ذلك عظيم. أنا سعيدة لك

254
00:29:03,253 --> 00:29:05,743
.أحذري فحسب

255
00:29:05,797 --> 00:29:08,666
أحذر؟

256
00:29:08,717 --> 00:29:10,792
.أقول فقط، أن الرجال تافهين

257
00:29:15,892 --> 00:29:17,967
إذن أنتِ بخير؟

258
00:29:18,978 --> 00:29:21,599
.نعم

259
00:29:21,647 --> 00:29:23,722
لماذا؟

260
00:29:26,027 --> 00:29:28,315
كنتِ تنظرين إليّ بطريقة
.غريبة ليلة أمس

261
00:29:31,033 --> 00:29:34,816
لم أكن سأفعل أي شيء له
.علاقة بدودة في قاع القنينة

262
00:29:34,870 --> 00:29:37,158
. . .ما عدا ذلك

263
00:29:37,790 --> 00:29:39,865
إذن كلّ شيء على ما يرام؟

264
00:29:40,584 --> 00:29:42,243
.على ما يرام

265
00:29:50,095 --> 00:29:52,336
.جاءت (صوفي) لتتحدث معي اليوم

266
00:29:53,223 --> 00:29:56,638
.وأنا أيضاً -
ماذا قالت؟ -

267
00:29:56,684 --> 00:29:59,091
.ماذا تظن؟ إنها مهووسة بك

268
00:30:00,563 --> 00:30:02,934
.نعم، ذلك جميل

269
00:30:04,442 --> 00:30:06,897
.علينا أن نكون أكثر حيطة

270
00:30:08,864 --> 00:30:11,189
.لا. لا -
لا؟ -

271
00:30:12,160 --> 00:30:13,902
.لا أستطيع

272
00:30:14,996 --> 00:30:17,533
.أدين لنفسي بإعطاء هذا الأمر فرصة

273
00:30:18,082 --> 00:30:21,201
قلتها بنفسك، لا تستطيع
.الفتاة أن تقرر أي شيء

274
00:30:21,253 --> 00:30:25,001
. .أنه شيء أريده منذ زمن

275
00:30:25,048 --> 00:30:26,707
.وأنتِ وأنا زدناه تعقّيداً

276
00:30:26,758 --> 00:30:31,004
لم تكن قلقاً بشأن ذلك
.عندما كنا نمارس الجنس

277
00:30:31,054 --> 00:30:34,339
.ريتا سو)، أرجوك) -
أتظن أن هذا سيء لك؟ -

278
00:30:35,267 --> 00:30:36,725
.أنا المتزوّجة

279
00:30:36,769 --> 00:30:39,520
.(وهذا سبب أكبر لأن أكون مع (صوفي

280
00:30:39,564 --> 00:30:41,639
.إنها مجرد فتاة

281
00:30:42,776 --> 00:30:44,934
.إنها فتاتي

282
00:30:46,279 --> 00:30:48,769
.بالطبع هي كذلك

283
00:30:48,824 --> 00:30:52,193
،هي الفتاة في القصص الخيالية
.وأنت البطل

284
00:30:52,244 --> 00:30:53,903
.الأمر ليس كذلك

285
00:30:53,954 --> 00:30:59,114
إذن واجهني وأخبرني
.أنك لا تريد معاشرتي الآن

286
00:30:59,168 --> 00:31:01,243
.لا أستطيع

287
00:31:04,674 --> 00:31:06,381
.كان لابد أن أتوقع هذا

288
00:31:06,426 --> 00:31:08,584
.أنتِ وأنا نخاطر

289
00:31:08,636 --> 00:31:11,553
. . لو إكتشف (ستومبي) هذا -
.لا تقحم (ستومبي) في هذا -

290
00:31:11,598 --> 00:31:13,305
.ريتا سو)، أرجوك)

291
00:31:14,601 --> 00:31:16,676
.أعطيتني شيء

292
00:31:18,730 --> 00:31:20,638
.لكن ليس له مغزى

293
00:31:25,905 --> 00:31:28,360
.إنتهى الأمر

294
00:31:34,330 --> 00:31:36,737
شعر (ستومبي) بالأسف عليك

295
00:31:36,791 --> 00:31:39,412
.أريد أن يجعلك رجل ثانية

296
00:31:39,460 --> 00:31:42,911
لكن من الواضح الآن أن هذا لن يحدث
.مهما كانت كمية ممارستك للجنس

297
00:31:42,965 --> 00:31:46,878
ستبقى الجبان نفسه كما كنت دائماً

298
00:32:21,130 --> 00:32:23,881
لاحظت بعض من الخيلاء
في مشيتك اليوم

299
00:32:23,925 --> 00:32:25,751
.أتسائل لماذا

300
00:32:26,803 --> 00:32:30,052
أيمكن أن يكون أحدهم 
قد مارس الجنس؟

301
00:32:30,098 --> 00:32:33,217
.لا أعرف عمَ تتحدّثين -
.لا تكن خجولاً -

302
00:32:33,268 --> 00:32:36,268
.الكلّ يعرف. لا يوجد أسرار هنا

303
00:32:38,023 --> 00:32:40,015
.أحاول أن أعمل

304
00:32:40,067 --> 00:32:41,893
كيف كانت؟

305
00:32:41,945 --> 00:32:44,186
.أظنها ممتنة لك

306
00:32:48,075 --> 00:32:50,150
. . دائماً ما كنت أتمنّى أن

307
00:32:51,454 --> 00:32:53,695
.أكون من يفعل هذا لك

308
00:32:57,126 --> 00:32:59,201
.أنا أعمل

309
00:33:05,636 --> 00:33:07,924
،إذا تعبت من العجوز

310
00:33:07,972 --> 00:33:10,047
.(تعال لترى (لايلا

311
00:33:18,483 --> 00:33:21,566
.دار للمجانين؟ ذلك غير معقول -
أهذا صحيح؟ -

312
00:33:22,737 --> 00:33:26,022
.المراسلون يختلقون القصص
.سيقولون أيّ شئ لأجل قصّة جيدة

313
00:33:26,075 --> 00:33:29,657
إذن كان (جستن) في البيت ليلة الحريق؟ -
.كان نائم في السرير -

314
00:33:29,703 --> 00:33:33,746
أيّ نوع من الأسئلة هذا؟ -
.النوع الذي ستطرحه الشرطة -

315
00:33:33,791 --> 00:33:38,168
الشرطة؟ -
.إذا نشر السّيد (دولان) قصّته -

316
00:33:38,213 --> 00:33:42,080
أتظن أنّ (جستن) سيحرق كنيسته؟

317
00:33:42,133 --> 00:33:43,543
أتظنين أنتِ؟

318
00:33:45,845 --> 00:33:49,888
أظن أن السّيد (دولان) وصل لمستويات
.دنيئة جديدة بأكاذيبه القذرة

319
00:33:49,933 --> 00:33:51,925
من الأفضل أن تتمنّي
.(أنّها أكاذيب يا (آيريس

320
00:33:51,977 --> 00:33:54,846
ستأتي مرحلة لا أستطيع
.إخفاء هذا عن الأسقف

321
00:33:54,897 --> 00:33:58,431
.لا حاجة لذكر هذا -
.كثير من الأسئلة لا جواب لها -

322
00:33:58,484 --> 00:34:00,522
.سيجيب (جستن) عليها

323
00:34:00,570 --> 00:34:03,274
.هناك تفسير لكلّ شيء

324
00:34:13,751 --> 00:34:16,076
من المؤكد أن الناس يجيدون
.إقامة الإحتفالات هنا

325
00:34:16,837 --> 00:34:19,327
.علمت أنكِ ستتمتّعين به

326
00:34:19,381 --> 00:34:22,381
هل ستكون بخير؟ -
.قابليني هنا بعد ساعة -

327
00:35:02,303 --> 00:35:04,544
حسناً، سيعتني بك يا سيدي

328
00:36:22,512 --> 00:36:24,717
سامسن)، كم تظن عمري؟)

329
00:36:28,144 --> 00:36:30,219
.هيا، حاول

330
00:36:33,566 --> 00:36:35,973
،"أكبر من الممثلة "شيرلي تمبل
."وأصغر من "جان دارك

331
00:36:36,027 --> 00:36:37,568
.أضف سنة على ذلك

332
00:36:43,035 --> 00:36:45,110
.حسناً

333
00:36:46,705 --> 00:36:49,705
. . .إثنان

334
00:36:50,542 --> 00:36:52,580
.وخمسون -
.قريب بما فيه الكفاية -

335
00:36:54,088 --> 00:36:56,660
كم عدد السنوات
بيني وبين الفتى؟

336
00:36:58,218 --> 00:37:01,420
وما علاقة هذا بسعر الفاصولياء في "تيوانا"؟

337
00:37:01,471 --> 00:37:03,712
.لا يوجد أي علاقة

338
00:37:05,225 --> 00:37:07,300
. . .نصيحتي لك

339
00:37:08,395 --> 00:37:12,012
.إبقي بعيدة عنه -
.أنا كبيرة جداً. قلها فحسب -

340
00:37:12,065 --> 00:37:13,891
.لا، لا أعني هذا

341
00:37:14,776 --> 00:37:18,227
.ما زلت قادرة على إثارة إعجاب ثور حتى

342
00:37:21,367 --> 00:37:23,442
أتذكّرين (هاك سكدر)؟

343
00:37:24,663 --> 00:37:28,874
ربما أنكِ تعرفينه أكثر من أي
.أحد آخر. كان مثير للمتاعب

344
00:37:30,711 --> 00:37:32,786
. . أنا معجب بالفتى، معجب به، لكن

345
00:37:35,882 --> 00:37:37,708
.إنه مثير للمتاعب بعشرة أضعاف

346
00:38:10,962 --> 00:38:15,754
،"مباشرة من صالات "مدريد
.عرض مميز لكم اللّيلة

347
00:38:15,800 --> 00:38:19,382
!"سيدة مصارعة الثيران في "إسبانيا

348
00:38:19,971 --> 00:38:23,256
.لا يوجد أي ثور لا يمكنها أن تصرعه

349
00:38:23,307 --> 00:38:29,225
!يا سادة، "كالينتي" مصارعة الثيران

350
00:39:03,226 --> 00:39:05,597
!دعينا نرى
!دعينا نرى

351
00:39:09,399 --> 00:39:12,601
.إنظر إلى ذلك
.إنها تعطيهم ما يريدون

352
00:39:12,653 --> 00:39:14,609
.إنّ الزبون دائماً على حق

353
00:39:14,655 --> 00:39:17,026
.الآن لن نقدم عرض عرينا

354
00:39:17,991 --> 00:39:19,485
.(فيليكس) -
ماذا؟ -

355
00:39:19,535 --> 00:39:22,404
.إجلب دلو من الماء -
لماذا؟ -

356
00:39:22,454 --> 00:39:24,779
.إفعل هذا وحسب -
ماذا تفعلين؟ -

357
00:39:46,814 --> 00:39:49,019
.أعذروني يا سادة

358
00:39:49,901 --> 00:39:52,473
.أوقفوا تلك الموسيقى

359
00:39:53,320 --> 00:39:56,237
يا لكم من مجموعة من السادة الوسيمين

360
00:39:58,660 --> 00:40:00,402
.كم أنتم متأنقين

361
00:40:00,453 --> 00:40:04,035
الآن، لديكم جميعاً مناديل
للجيب، أليس كذلك؟

362
00:40:04,082 --> 00:40:05,741
أيمكن أن تخرجوها لي؟

363
00:40:07,211 --> 00:40:09,286
.هيا الآن. دعوني أراها

364
00:40:10,172 --> 00:40:12,044
.ذلك صحيح

365
00:40:32,696 --> 00:40:34,487
.أنظروا لي

366
00:40:34,532 --> 00:40:35,990
.أنا مبتلة تماماً

367
00:40:36,825 --> 00:40:39,113
أيمكن أن تجففوا الماء؟

368
00:40:39,953 --> 00:40:41,411
.لا تخجلوا

369
00:40:41,456 --> 00:40:43,531
.تحركوا. جفّفوني

370
00:40:49,839 --> 00:40:51,711
هل تحبّ ذلك؟

371
00:41:02,728 --> 00:41:04,554
.سادة محترمين

372
00:41:13,489 --> 00:41:15,860
.زوجتك، إنها مثيرة جداً

373
00:41:17,661 --> 00:41:19,736
.إذهبي وعاشريها إذن

374
00:41:21,623 --> 00:41:23,579
.أنت من النوع الذي أفضله

375
00:41:24,376 --> 00:41:27,045
.يا إمرأة، ليس الآن. بربك

376
00:41:27,087 --> 00:41:31,036
.أنت تقوديني للجنون
.كلاكما تقوداني للجنون

377
00:41:31,092 --> 00:41:33,843
كان لدي ما يكفي من المشاكل
.مع إمرأة واحدة، الآن تضاعف ذلك

378
00:41:33,886 --> 00:41:36,044
.ظننت أنك معجب بي -
.أنا كذلك -

379
00:41:37,181 --> 00:41:41,510
لكن بدأت أقلق الآن

380
00:41:41,561 --> 00:41:44,230
.لا أعرف ما سيحدث بعد هذا

381
00:41:46,316 --> 00:41:49,981
أتعرف ما تحتاج؟
.تحتاج لعرّافة

382
00:41:50,029 --> 00:41:52,698
إنها خدعة -
.إنتبه لما تقول -

383
00:41:52,739 --> 00:41:54,731
.في موطني، يجب إحترام العرّافة

384
00:41:54,783 --> 00:41:57,190
.ربما يمكن أن تساعدك بمشكلة إمرأتك

385
00:41:57,828 --> 00:42:00,365
.لديك زبون

386
00:42:00,414 --> 00:42:03,580
ستومبي)؟) -
.أجرب أيّ شئ لمرّة واحدة -

387
00:42:05,711 --> 00:42:09,708
.(مرحباً يا (آبي
.تعجبني تصفيفة شعرك الجديدة

388
00:42:11,551 --> 00:42:14,884
تعرف أنّها ليست صمّاء، صحيح؟ -
.آسف -

389
00:42:21,270 --> 00:42:24,139
،إخلط البطاقات
.وإقطعها بيدّك اليسرى

390
00:42:35,201 --> 00:42:38,367
ماذا الآن؟
أيفترض بهذا أن يخبرني بمستقبلي؟

391
00:42:39,956 --> 00:42:42,244
.إسأل عن أيّ شئ تريد -
.حسناً -

392
00:42:48,841 --> 00:42:51,876
ما هو لون بوّلي صباح الغد؟

393
00:42:54,305 --> 00:42:55,799
.أنا أمزح فقط

394
00:42:55,849 --> 00:42:58,174
.لا أعرف عمَ أسأل

395
00:42:59,728 --> 00:43:02,265
أتودين أن تبدأي؟

396
00:43:02,313 --> 00:43:03,771
.حسناً

397
00:43:07,695 --> 00:43:09,567
."الكاهن"

398
00:43:09,613 --> 00:43:11,735
.هذه كلمة لا تسمعينها كلّ يوم

399
00:43:11,782 --> 00:43:13,608
.إنها لغة يونانيّة قديمة

400
00:43:13,659 --> 00:43:17,193
تعني رجل صاحب قوة عظمى
.وسلطة على الآخرين

401
00:43:17,246 --> 00:43:19,321
الأمر هو أنه مقلوب

402
00:43:20,083 --> 00:43:22,655
.هذا يعني أنه عكسك الآن

403
00:43:26,089 --> 00:43:28,164
ما البطاقة التالية؟

404
00:43:30,343 --> 00:43:33,178
.تبدو كأنها بطاقة جيدة لي

405
00:43:33,222 --> 00:43:37,265
تعني شراكة أو إتحاد قوي -
.إنها بالإتجاه الصحيح -

406
00:43:37,310 --> 00:43:39,979
.(يحتمل أن هذا أنا و(ريتا سو -
.يمكن أن يكون -

407
00:43:42,648 --> 00:43:44,520
.ماعدا هذه

408
00:43:44,567 --> 00:43:47,188
."حاملي القدحين"

409
00:43:47,237 --> 00:43:49,312
.يعني أن هناك علاقة جديدة

410
00:43:53,285 --> 00:43:55,526
ربما الراقصة الجديدة؟

411
00:44:00,584 --> 00:44:02,622
رأيتِ رعشة عيني، أليس كذلك؟

412
00:44:03,963 --> 00:44:06,714
(هذا في البطاقات يا (ستومبي -
.بالتأكّيد -

413
00:44:10,553 --> 00:44:11,963
."فارس السيوف"

414
00:44:19,771 --> 00:44:23,638
.يعني أن هناك رجل آخر في بيتك

415
00:44:23,692 --> 00:44:26,147
هناك الكثير من الرجال
.الآخرين في بيتي

416
00:44:29,073 --> 00:44:30,697
.أمّي

417
00:44:34,412 --> 00:44:37,081
،دعيها تتحدث
.لا توقفيها

418
00:44:40,794 --> 00:44:44,921
.رجل واحد يستمرّ بالعودة

419
00:44:46,049 --> 00:44:47,791
. . .وهو ليس بغريب

420
00:44:49,261 --> 00:44:50,920
.إنه صديق

421
00:45:00,899 --> 00:45:02,974
.لابد أن هذا خطأ

422
00:45:12,953 --> 00:45:15,360
هل ستخبريني بمن هو؟

423
00:45:23,380 --> 00:45:25,668
.أنتِ كاذبة

424
00:45:34,601 --> 00:45:38,432
.القراءة إنتهت -
.لا يمكنك، لا يمكنك التوقف الآن -

425
00:45:38,481 --> 00:45:42,608
.أنا آسفة. يجب أن أرحل -
.لا يمكنك التوقف وحسب -

426
00:45:42,651 --> 00:45:44,726
.أرجوك إرحل

427
00:45:53,829 --> 00:45:56,319
.آسفة

428
00:45:58,460 --> 00:46:00,535
من يعرف أيضاً؟

429
00:46:01,129 --> 00:46:03,584
هل تعرف (ليبي)؟

430
00:46:03,632 --> 00:46:05,707
!أخبريني

431
00:47:14,499 --> 00:47:16,954
لايلا)؟)

432
00:47:17,002 --> 00:47:19,077
هل أنتِ هناك؟

433
00:47:37,065 --> 00:47:38,689
.أوه، يا إلهي

434
00:47:45,824 --> 00:47:48,943
هل سيكرّر هذه الإفتراءات على المذياع؟

435
00:47:48,994 --> 00:47:51,663
.هذا بشع -
.هذا سخيف -

436
00:47:51,706 --> 00:47:55,655
.لا يملك أي برهان -
.يملك ملف الشرطة -

437
00:47:55,710 --> 00:47:58,959
سيارة؟ سيار "فورد" سوداء؟
.هناك آلاف منها

438
00:47:59,005 --> 00:48:01,080
.أنت لا تفهم

439
00:48:01,966 --> 00:48:05,085
،عندما تنشر هذه القصّة
.سيتحقق الضرر بالفعل

440
00:48:05,136 --> 00:48:08,635
.لا يمكنك تكذيب ذلك. سوف تتدمر

441
00:48:23,990 --> 00:48:25,898
جستن)، إلى أين تذهب؟)

442
00:48:25,951 --> 00:48:29,284
سألتقي به. سنتحدث -
.هذا لن يجدي -

443
00:48:29,329 --> 00:48:32,863
.أظنه سيجدي -
.(لقد تحدث مع (نورمان -

444
00:48:33,709 --> 00:48:35,167
هل فعل؟ -
.نعم -

445
00:48:35,211 --> 00:48:38,745
.أثار ريبته بالأسئلة والإتّهامات

446
00:48:38,797 --> 00:48:42,960
حتى أن (نورمان) هدد بإبلاغ الأسقف

447
00:48:43,010 --> 00:48:45,679
.دعي الأسقف يأتي
.لا يوجد ما نخفيه

448
00:48:45,721 --> 00:48:48,211
.بل لدينا

449
00:48:52,103 --> 00:48:54,011
ماذا تقولين؟

450
00:49:05,451 --> 00:49:08,902
.(آيريس) -
.فعلتها لأجلك -

451
00:49:09,497 --> 00:49:12,414
لكن الأطفال الذين ماتوا؟ -
.إنهم قربان -

452
00:49:12,459 --> 00:49:14,534
."مثل حمل "إبراهيم

453
00:49:15,253 --> 00:49:16,581
قربان؟

454
00:49:16,629 --> 00:49:19,962
.الطريق مفتوح الآن
،(لدينا شيك (تيمبيلتن

455
00:49:20,008 --> 00:49:22,794
.تبرّعات، مال لكنيسة جديدة

456
00:49:22,844 --> 00:49:25,049
.لا يمكن أن يوقّفنا أي شيء الآن

457
00:49:30,561 --> 00:49:32,766
.فعلتها لأجلك

458
00:50:09,143 --> 00:50:11,218
!أمّي

459
00:50:13,899 --> 00:50:15,974
.(إستدعي (بن

460
00:50:27,163 --> 00:50:29,534
روثي)؟)

461
00:50:31,375 --> 00:50:33,450
.إنها لا تتنفّس

462
00:50:39,426 --> 00:50:40,884
أين تأخذها؟

463
00:50:40,927 --> 00:50:43,132
.أنتظر هنا. ستكون بخير

464
00:50:46,850 --> 00:50:50,633
.أتذكّر كيف عالجت ذراعك؟ سأعالجها
.إنتظر هنا فحسب

465
00:50:50,688 --> 00:50:52,929
لا تتحدث مع أحد. أتسمعني؟

466
00:50:52,982 --> 00:50:55,603
سأعود

467
00:51:53,421 --> 00:51:57,584
.هيا، يا حبيبتي هيا

468
00:52:13,568 --> 00:52:15,524
. . .(الآن يا (روثي

469
00:52:20,491 --> 00:52:22,779
.روثي)، أرجوك)

470
00:52:25,456 --> 00:52:27,531
.هيا. هيا

471
00:52:33,445 --> 00:52:33,801
أرجوك

472
00:52:35,747 --> 00:52:36,618
أرجوك

473
00:52:37,998 --> 00:52:38,544
أرجوك

474
00:52:43,175 --> 00:52:43,984
!هيا

475
00:52:47,280 --> 00:52:48,625
. . .(روثي)

476
00:52:52,992 --> 00:53:08,565
:ترجمة
nawafy

