1
00:00:02,399 --> 00:00:07,399
snake4 ترجمة

2
00:00:08,400 --> 00:00:09,649
في الماضي البعيد

3
00:00:09,905 --> 00:00:12,855
ومن جهة ثانية ومجموعة من الأبعاد

4
00:00:13,411 --> 00:00:15,699
من خلال السحب اللامعة المتموجة

5
00:00:15,810 --> 00:00:18,768
نرى (آتون) العظيمة

6
00:00:23,528 --> 00:00:25,915
تنجرف للأمام خلال الفضاء

7
00:00:26,085 --> 00:00:31,879
وفي أعلى صدفة السلحفاة العظيمة
ثمة أربعة فيلة عملاقة

8
00:00:32,068 --> 00:00:35,189
والتي تستقر على أكتافهم العريضة

9
00:00:35,513 --> 00:00:37,877
قرص العالم

10
00:00:40,139 --> 00:00:42,278
وبالنسبة للناس على القرص

11
00:00:42,313 --> 00:00:44,625
السلحفاة كانت بالنسبة لهم مجرد فرضية

12
00:00:44,942 --> 00:00:48,731
حتى  قامت ذات يوم
(مملكة جزيرة (كرول

13
00:00:48,750 --> 00:00:52,384
التي تحيط بحافة الجبال بمشروع

14
00:00:52,926 --> 00:00:56,234
إنزال سفينة نحاسية على الحافة

15
00:00:56,622 --> 00:01:01,104
تضم عدّة علماء فضاء

16
00:01:02,580 --> 00:01:07,152
ومهمتهم اثبتت حقاً وجود السلحفاة

17
00:01:07,725 --> 00:01:11,639
ولسوء الحظ وبسبب عطل بسيط

18
00:01:12,905 --> 00:01:17,194
كانوا عاجزين على إجابة
...سؤال أساسي بدرجة أكبر

19
00:01:17,546 --> 00:01:20,921
ما جنس السلحفاة؟

20
00:01:21,344 --> 00:01:25,237
وبقية العلماء كانوا دوماً يقطعون السؤال

21
00:01:25,704 --> 00:01:27,581
وما المهم في ذلك؟

22
00:01:27,583 --> 00:01:30,655
إذاً هل سنقوم بالنظر إلى عجز السلحفاة؟

23
00:01:30,983 --> 00:01:34,686
هذا لن يكون لطيفاً، أليس كذلك؟ -
لا -

24
00:01:35,701 --> 00:01:38,021
منذ فشل المهمّة الأخيرة

25
00:01:38,633 --> 00:01:41,398
وهذا السؤال الحيوي لا يمكن الإجابة عليه

26
00:01:41,875 --> 00:01:46,066
بدون إرسال بعثة جديدة فوق حافة القرص

27
00:01:48,017 --> 00:01:49,278
في هذا

28
00:01:53,007 --> 00:01:54,872
إنه صغير قليلاً

29
00:01:55,694 --> 00:01:57,501
سيكون أكبر قليلاً

30
00:01:58,855 --> 00:01:59,904
نعم، لكن

31
00:02:00,846 --> 00:02:05,335
أين ستجد في العالم شخصاً
غبياً بما يكفي للدخول فيه؟

32
00:02:07,536 --> 00:02:10,495
وعلى بعد عدّة آلاف الأميال شمال الحافة

33
00:02:10,530 --> 00:02:14,247
(في (أنك موربورك
أقدم مدينة في القرص

34
00:02:14,253 --> 00:02:18,559
(وصلت السفينة للمرسى حاملة (توفلاور

35
00:02:18,594 --> 00:02:21,228
أول سائح في قرص العالم

36
00:02:21,675 --> 00:02:24,568
ويتطلع إلى كل المناظر

37
00:02:25,035 --> 00:02:26,635
والروائح

38
00:02:27,107 --> 00:02:30,125
وبالطبع لن تكون السياحة كاملة

39
00:02:30,295 --> 00:02:35,490
بدون زيارة إلى مدينة
"جامعة السحرة المخفية"

40
00:02:35,845 --> 00:02:38,569
وبرجها الشهير للفنون

41
00:02:39,520 --> 00:02:43,579
(الفلم من رواية للكاتب (تيري براتشيت
snake4 تدعى "لون السحر"، ترجمة وبحث

42
00:02:44,032 --> 00:02:45,699
عندما تبدأ قصتنا

43
00:02:45,869 --> 00:02:48,859
السحرة ليسوا لطفاء للغاية

44
00:02:50,019 --> 00:02:52,378
بحملهم للجثمان النهائي لواحد من أعدادهم

45
00:02:52,548 --> 00:02:57,577
الثمانية من رؤساء درجات السحر يبيّن
القوى العظمى في البقاء

46
00:02:57,899 --> 00:03:00,853
لأن وراء كل ساحر من المرتبة الثامنة

47
00:03:01,142 --> 00:03:07,020
ثمة ساحر على الأقل من
المرتبة السابعة يحاول إزاحته

48
00:03:07,299 --> 00:03:11,361
(أتعلم يا (ترومين)؟ العجوز (رومليت
لم يدرك أبداً أن هذا سيحدث

49
00:03:11,501 --> 00:03:13,866
أنت تعرف ما يقال حضرة المستشار الكبير

50
00:03:14,116 --> 00:03:18,504
عندما يسئم الساحر من البحث
عن الزجاج المكسور في عشائه

51
00:03:18,768 --> 00:03:20,686
فقد سئم من الحياة

52
00:03:22,616 --> 00:03:25,142
أنا أخمّن وحسب على نحو واضح

53
00:03:29,618 --> 00:03:35,725
إجتمعنا هنا اليوم للتعبير عن
(إحترامنا للعجوز (رومليت

54
00:03:36,066 --> 00:03:37,114
...ساحر

55
00:03:40,343 --> 00:03:41,962
آسف، آسف

56
00:03:44,149 --> 00:03:45,252
المعذرة

57
00:03:46,682 --> 00:03:48,728
أنا لم اتأخر، أليس كذلك؟

58
00:03:50,062 --> 00:03:51,639
من هذا؟

59
00:03:52,447 --> 00:03:54,978
رينسويند) يا حضرة المستشار الكبير)

60
00:03:55,533 --> 00:03:56,777
رينسويند)؟)

61
00:04:01,225 --> 00:04:04,191
ابعثه إلى مكتبي بعد عشرة دقائق

62
00:04:04,583 --> 00:04:07,980
تابع يا (ويذرواكس) فظهري يؤلمني

63
00:04:08,335 --> 00:04:10,424
(انصرف يا (رينسويند

64
00:04:13,560 --> 00:04:15,841
نعم، حاضر يا سيدي

65
00:04:16,733 --> 00:04:17,834
(آسف (ناروبين

66
00:04:23,734 --> 00:04:25,133
(سّيد (رينسويند

67
00:04:25,615 --> 00:04:28,439
كما تعرف هنالك ثمانية مستويات من السحر

68
00:04:28,448 --> 00:04:33,606
التي يطمح لها الشباب
والتي يمكن للطالب أن يطمح لها

69
00:04:33,705 --> 00:04:37,694
في وقت تواجدك الذي لا يستهان به
هنا في الجامعة المخفية

70
00:04:38,071 --> 00:04:41,381
فشلت في الوصول للمستوى الأول

71
00:04:43,111 --> 00:04:46,917
...نعم، لكن -
ما يحاول المستشار الكبير قوله -

72
00:04:46,879 --> 00:04:51,962
هو أنه بعد عقود من تعليمك
يبدو أن الصبر ليس فضيلة

73
00:04:52,389 --> 00:04:55,800
كما الحكم بالسجن المؤبد -
...نعم، ولكن -

74
00:04:55,806 --> 00:05:01,139
ببساطة لا يوجد مكان
لأمثالك في جامعة حديثة

75
00:05:01,590 --> 00:05:04,027
...أشعر أن -
لذا أنت لا تترك للمستشار الكبير -

76
00:05:04,031 --> 00:05:07,973
إجراء آخر سوى طردك

77
00:05:09,668 --> 00:05:13,082
ولكنني أمضيت فقط 40 عاماً

78
00:05:16,608 --> 00:05:18,294
القبعة

79
00:05:31,910 --> 00:05:33,978
(وداعاً سّيد (رينسويند

80
00:05:51,827 --> 00:05:55,395
الطريق إلى القمة في العالم التنافسي للسحر

81
00:05:55,949 --> 00:05:58,854
يكون عبر الأحذية المدببة للرجال الموتى

82
00:06:06,636 --> 00:06:09,675
حتى لو كان عليك تفريغهم بنفسك

83
00:06:36,371 --> 00:06:38,698
لا يمكنكم فعل هذا -
اخرس ولا ترجع -

84
00:06:41,264 --> 00:06:42,799
والآن دعوني أخبركم

85
00:06:43,597 --> 00:06:45,088
شكراً جزيلاً

86
00:07:27,173 --> 00:07:29,453
وأثارت في أحشائه العميقة

87
00:07:29,992 --> 00:07:34,491
مغادرة أسوأ ساحر في القرص
من الجامعة المخفية

88
00:07:35,384 --> 00:07:37,462
أثارت السحر

89
00:07:46,779 --> 00:07:49,722
"أعمى، أرجوك ادفع بسخاء"

90
00:07:52,777 --> 00:07:55,628
"وأنا بالمثل، أعرج وأصمّ أيضاً"

91
00:08:59,657 --> 00:09:01,533
طاب يومك يا سيدي

92
00:09:25,068 --> 00:09:26,450
وداعاً أيها العالم

93
00:09:35,836 --> 00:09:37,506
مخيب للآمال

94
00:09:40,436 --> 00:09:42,228
مرحبا

95
00:09:44,135 --> 00:09:45,640
مرحبا لك أيضاً

96
00:09:49,193 --> 00:09:53,758
أرغب أن يتم إرشادي إلى فندق

97
00:09:54,628 --> 00:09:58,967
وحانة، ونزل في دار العجزة

98
00:10:06,035 --> 00:10:09,286
...أرغب -
أعرف حانة -

99
00:10:12,484 --> 00:10:13,733
من هنا

100
00:10:25,499 --> 00:10:28,731
بيروود" الحكيم=صندوق أمتعة مصنوع"
من نباتات سحرية مهمتها التنقل وحماية صاحبها

101
00:10:41,260 --> 00:10:44,485
أمتعة السائح ليست حقيبة عادية

102
00:10:44,731 --> 00:10:46,493
ليس لديه عقل اطلاقاً

103
00:10:46,914 --> 00:10:51,544
وسلوكه قاتل نحو أي شيء يهدد سيده

104
00:10:51,923 --> 00:10:55,139
وسيتبعه إلى أي مكان -
"فندق الطبل المكسور" -

105
00:11:26,652 --> 00:11:31,982
أرغب بالاقامة

106
00:11:32,368 --> 00:11:35,362
وغرفة وسكن
هل غرفك نظيفة؟

107
00:11:35,567 --> 00:11:37,901
غرفة مع إطلالة
ما هو سعرك لليلة واحدة؟

108
00:11:38,162 --> 00:11:40,611
ما هو الفطور؟
أين...؟

109
00:11:41,518 --> 00:11:43,059
المراحيض يا سيدي؟

110
00:11:45,259 --> 00:11:47,056
لديه الكثير من المال

111
00:11:49,162 --> 00:11:52,941
إذاً سيكون الثمن دولاران

112
00:11:53,702 --> 00:11:56,432
وذلك الشيء يجب أن يبقى في الإسطبل

113
00:12:01,497 --> 00:12:02,660
دولاران

114
00:12:03,831 --> 00:12:04,955
إثنان؟

115
00:12:12,747 --> 00:12:13,856
إثنان

116
00:12:21,390 --> 00:12:22,548
إثنان

117
00:12:28,126 --> 00:12:29,299
إثنان

118
00:12:39,253 --> 00:12:42,209
ألديك ادوات استحمام؟

119
00:12:45,780 --> 00:12:48,865
إنه "بيروود" الحكيم

120
00:12:54,708 --> 00:12:57,869
هل لديك...؟

121
00:12:58,261 --> 00:13:00,317
أدوات استحمام؟ المرحاض؟

122
00:13:00,763 --> 00:13:03,074
هل لي بتقديم المساعدة؟

123
00:13:03,336 --> 00:13:04,684
(انصرف يا (رينسويند

124
00:13:07,876 --> 00:13:09,379
هذا لن يجدي

125
00:13:09,511 --> 00:13:12,871
الكتاب يخبره ما يقول، إنه سحر

126
00:13:15,666 --> 00:13:18,838
أيمكنك التحدث بلغة "تروب"؟ -
نعم -

127
00:13:23,317 --> 00:13:28,296
أيها الغريب، إذا بقيت هنا

128
00:13:28,376 --> 00:13:33,174
سيتم طعنك أو تسميمك مع حلول الليل

129
00:13:33,757 --> 00:13:37,534
ولكن لا تكف عن الإبتسام وكذلك أنا

130
00:13:37,611 --> 00:13:41,754
ولكن هذا المكان يبدو مُبهج
إنها حانة (موربورك) حقيقية

131
00:13:41,803 --> 00:13:46,479
لقد سمعت عنها الكثير، أتعلم؟
وسعرها معقول أيضاً

132
00:13:47,910 --> 00:13:50,988
(اسمي (توفلاور

133
00:13:51,564 --> 00:13:54,596
وأنا سائح

134
00:13:57,510 --> 00:14:00,660
مسرور بلقائك
(أنا (رينسويند

135
00:14:06,931 --> 00:14:08,224
إذاً أنت ساحر؟

136
00:14:08,356 --> 00:14:10,533
وأنت تتكلم لغة (أنك موربورك)؟

137
00:14:10,595 --> 00:14:15,192
نعم، لقد انهيت دورة تدريبية في المراسلة -
إذاً لمَ كل هذا؟ -

138
00:14:15,555 --> 00:14:20,993
ينبغي للسائح أن يستعمل دائماً كتاب
العبارات الشائعة ليعرف الناس أنك سائح

139
00:14:22,448 --> 00:14:26,551
وهل تلك حقاً أمتعتك؟

140
00:14:27,189 --> 00:14:31,323
نعم، وهل أنت حقاً ساحر؟

141
00:14:35,548 --> 00:14:38,563
سمعت أن الجامعة المخفية
المشهورة يجب رؤيتها

142
00:14:38,711 --> 00:14:41,264
كنت آمل في زيارتها حتى عندما أعود لبلادي

143
00:14:41,266 --> 00:14:44,775
"يمكنني القول، "لقد قمت بزيارتها -
إنها مغلقة -

144
00:14:44,926 --> 00:14:46,210
...من أجل

145
00:14:46,688 --> 00:14:48,347
من أجل الإمتحانات

146
00:14:49,745 --> 00:14:53,122
أين بلادك؟ -
هل سمعت عن (بيس بيلارجيك)؟ -

147
00:14:53,559 --> 00:14:55,988
(إنه الميناء الرئيسي لإمبراطورية (أجاتين

148
00:14:56,058 --> 00:14:59,560
إنها في قارة الموازنة، أليس كذلك؟ -
نعم -

149
00:14:59,629 --> 00:15:02,149
قد تكون بلادنا صغيرة لكننا مساوون في الوزن

150
00:15:02,209 --> 00:15:04,957
لجميع الكتل الأرضية الكبيرة
من نصف الدائرة هذه

151
00:15:05,219 --> 00:15:10,364
هذا بسبب الاسطورة القديمة التي تقول
أن بلادكم مصنوعة من الذهب

152
00:15:11,657 --> 00:15:13,318
إنها ليست مصنوعة من الذهب

153
00:15:13,533 --> 00:15:15,631
الذهب مجرد معدن شائع جداً

154
00:15:17,401 --> 00:15:21,169
قد تودّ الاحتفاظ بهذه المعلومة لأنفسنا

155
00:15:27,746 --> 00:15:28,998
على حساب الفندق

156
00:15:30,451 --> 00:15:33,260
من هو؟ -
يقول أنه سائح -

157
00:15:34,757 --> 00:15:37,638
ماذا يعني هذا؟ -
يعني أنه مغفل -

158
00:15:51,829 --> 00:15:53,227
"الكيميائي"

159
00:15:56,002 --> 00:16:00,368
نعم، أنت محق في حدسك

160
00:16:01,002 --> 00:16:04,430
هذه تقنياً، عملة زائفة

161
00:16:04,857 --> 00:16:08,113
كنت أعلم فلدي أنف يكتشف الفاشل

162
00:16:08,768 --> 00:16:11,369
ماذا تعني بتقنياً؟ -
حسناً، أترى؟ -

163
00:16:11,379 --> 00:16:13,442
(جميع عملاتنا في (أنك موربورك

164
00:16:14,272 --> 00:16:18,515
تحتوي على ذهب أكثر
من نصف لتر من ماء البحر

165
00:16:19,223 --> 00:16:20,337
!كنت أعلم

166
00:16:20,746 --> 00:16:23,149
لكن هذه يا صديقي

167
00:16:23,477 --> 00:16:26,343
ذهب خالص -
ماذا؟ -

168
00:16:27,455 --> 00:16:28,855
يجب أن أعود

169
00:16:45,870 --> 00:16:46,851
وبالتالي

170
00:16:46,921 --> 00:16:50,828
العديد من زعماء العصابات
والطوائف ومجموعات

171
00:16:50,998 --> 00:16:54,603
(شنيعة أخرى من حثالة (أنك موربورك

172
00:16:55,027 --> 00:16:58,017
كانوا على دراية بأن شخصاً ما
وصل إلى المدينة

173
00:16:58,052 --> 00:17:01,168
ويبدو أنه لديه كنزاً كثيراً

174
00:17:03,224 --> 00:17:06,625
ومن ضمنهم (إيمور) أعظم لصّ

175
00:17:11,742 --> 00:17:15,488
إذاً، ليس لديك حرّاس؟

176
00:17:16,747 --> 00:17:21,228
لا، لماذا؟ ما الذي لدي يستحق السرقة؟ -
حسناً، الصندوق -

177
00:17:21,279 --> 00:17:22,736
لا يمكن أن يوجد أكثر

178
00:17:22,737 --> 00:17:27,897
من صولجانين صغيرين جداً مصنوعان
من نبات "بيروود" الحكيم في كلّ مدن مدار البحر

179
00:17:27,935 --> 00:17:30,337
فما بالك في صندوق كامل

180
00:17:31,036 --> 00:17:34,260
هذا والذهب

181
00:17:36,151 --> 00:17:38,172
"إنها بالكاد ألفان "راينو

182
00:17:39,383 --> 00:17:44,540
هل "راينو" أحد تلك العملات الذهبية الكبيرة؟ -
نعم -

183
00:17:45,730 --> 00:17:48,600
أتظن أنني دفعت الكثير لصاحب الفندق؟

184
00:17:48,772 --> 00:17:51,420
أعتقد أنه قد يرضى بأقل

185
00:17:52,220 --> 00:17:54,369
من الواضح أنه لدي الكثير لأتعلمه

186
00:17:58,018 --> 00:17:59,915
خطرت لي فكرة

187
00:18:00,289 --> 00:18:01,184
(رينسويند)

188
00:18:01,915 --> 00:18:04,744
...هل توافق أن تكون موظف

189
00:18:05,618 --> 00:18:08,461
ربما كلمة مرشد سياحي تلائم هذه الظروف؟

190
00:18:08,645 --> 00:18:13,181
أعتقد بامكاني أن أدفع لك
راينو" في اليوم"

191
00:18:15,564 --> 00:18:16,581
يا إلهي

192
00:18:17,418 --> 00:18:23,647
لقد أهنتك، كان طلباً وقحاً فبلا شكّ لديك
أعمال سحر عالية المستوى لتعود إليها

193
00:18:23,814 --> 00:18:26,065
واحدة من هذه في اليوم؟

194
00:18:29,486 --> 00:18:31,876
إذاً إثنتان؟ -
ماذا تريد أن ترى؟ -

195
00:18:31,946 --> 00:18:35,075
أريد رؤية كلّ شيء
حياة الموربوركيين الحقيقية

196
00:18:35,150 --> 00:18:37,854
أريد الذهاب إلى أسواق العبيد وأماكن العاهرات

197
00:18:37,916 --> 00:18:40,604
معبد الآلهة الصغيرة ونقابة المتسولين

198
00:18:40,614 --> 00:18:43,053
ومشاجرة حقيقية في الحانة

199
00:18:45,315 --> 00:18:48,114
لا، لا، أنا لا أقترح أن نتدخّل

200
00:18:48,278 --> 00:18:50,449
أريد رؤيته وحسب، هذا كل شيء

201
00:18:51,234 --> 00:18:55,249
والبعض من أبطالك المشهورين
مثل (كوهين) البربري

202
00:18:56,629 --> 00:18:59,887
أنت تعرفه؟ -
نعم، نعم، بالطبع -

203
00:19:00,443 --> 00:19:01,964
جيد، حسناً

204
00:19:02,388 --> 00:19:04,086
إذاً هل اتفقنا؟

205
00:19:04,348 --> 00:19:05,806
!اتفقنا؟ -
ممتاز -

206
00:19:06,068 --> 00:19:09,904
كن غلاماً مطيعاً وقل لصاحب الحانة
أن يأخذ أمتعتي إلى الغرفة

207
00:19:10,148 --> 00:19:13,373
وأصرّ أن تأخذ أجرتك لأول أربعة أيام

208
00:19:16,215 --> 00:19:17,561
مقدماً

209
00:19:17,689 --> 00:19:20,046
برودمان) الأمتعة للغرفة)

210
00:19:22,208 --> 00:19:26,368
وربما عندما تنتهي الإمتحانات
...يمكننا أن نلقي نظرة خاطفة على

211
00:19:28,420 --> 00:19:30,038
الجامعة المخفية؟

212
00:19:33,055 --> 00:19:35,104
هذا يستدعي إلتقاط صورة

213
00:19:35,172 --> 00:19:39,221
أفضل السحرة غادر
أراك لاحقاً أيها الفاشل

214
00:19:45,374 --> 00:19:46,878
(إهدأ يا (ويذل

215
00:19:47,407 --> 00:19:49,917
الصندوق السحري سيعود لصاحبه

216
00:19:50,087 --> 00:19:51,838
ومعه الذهب

217
00:19:56,372 --> 00:19:58,556
نعم، سنلتقط صورة وحسب

218
00:19:58,781 --> 00:20:02,530
فقط انظر هنا يا (رينسويند)... وابتسم

219
00:20:03,813 --> 00:20:04,658
رينسويند)؟)

220
00:20:07,005 --> 00:20:07,825
مرحبا

221
00:20:16,979 --> 00:20:18,103
قم بإيقافه

222
00:20:20,871 --> 00:20:21,677
تباً

223
00:20:23,435 --> 00:20:25,271
أبواب المدينة

224
00:20:28,582 --> 00:20:30,613
محاولة مغادرة

225
00:20:32,047 --> 00:20:35,550
(الأرستقراطي وحاكم (أنك موربورك

226
00:20:35,961 --> 00:20:39,422
قد لا يكون عادلاً جداً أو حتى ديمقراطي

227
00:20:39,594 --> 00:20:42,809
لكن على الأقل وللمرة الأولى خلال ألف سنة

228
00:20:42,979 --> 00:20:44,731
المدينة تقوم بواجبها

229
00:20:45,011 --> 00:20:48,937
وهذا لأنه يعرف إلى حدّ كبير
مكان كلّ شخص معظم الوقت

230
00:20:49,107 --> 00:20:53,150
ويعرف أيّ عقاب شديد مقنع يقتضي الأمر

231
00:20:53,212 --> 00:20:55,644
لأي شيء يفعلونه هناك

232
00:21:00,307 --> 00:21:01,925
الحنث بالقسم

233
00:21:02,942 --> 00:21:04,982
سرقة حصان

234
00:21:05,997 --> 00:21:09,089
كلا يا مولاي الأرستقراطي
أنا لم أسرق الحصان

235
00:21:09,647 --> 00:21:11,538
لقد دفعت ثمنه بعدل

236
00:21:13,354 --> 00:21:14,898
بإستعمال عملة زائفة

237
00:21:15,176 --> 00:21:18,225
وأظنها عملياً سرقة بما أنها عملة زائفة

238
00:21:20,759 --> 00:21:25,704
ماذا سنفعل معك أيها الوغد الضئيل؟

239
00:21:33,862 --> 00:21:36,246
(ستكون في ميدان القتال يا (رينسويند

240
00:21:36,281 --> 00:21:37,524
ماذا؟

241
00:21:38,859 --> 00:21:42,159
وفوق هذا، هنالك المرافقة الإلزامية

242
00:21:42,329 --> 00:21:45,929
على الخيانة الجبانة لزائر إلى هذه الشواطئ

243
00:21:47,721 --> 00:21:49,927
(عار عليك يا (رينسويند

244
00:21:52,330 --> 00:21:55,326
هل ستطلب سيفاً أو رمحاً من أجل الميدان؟

245
00:21:55,716 --> 00:21:56,951
...سيف

246
00:22:00,704 --> 00:22:01,938
بالطبع

247
00:22:04,661 --> 00:22:06,733
قد نكون رحماء

248
00:22:09,900 --> 00:22:11,676
هل ينبغي أن نكون رحماء؟

249
00:22:18,090 --> 00:22:20,378
"إثنان "راينو -
وثيقة واحدة -

250
00:22:22,845 --> 00:22:24,318
هذا بابي

251
00:22:27,256 --> 00:22:28,826
الباب في أحسن حال

252
00:22:30,527 --> 00:22:32,515
لمَ لا تنضم إلي يا (زلورف)؟

253
00:22:33,039 --> 00:22:35,508
فنقابة القتلة أصدقائنا

254
00:22:37,572 --> 00:22:39,426
جئت من أجل السائح

255
00:22:44,163 --> 00:22:46,030
ظننت أنه كان بيننا إتفاق

256
00:22:46,617 --> 00:22:49,761
أنت لا تسرق
وأنا لا أقتل

257
00:22:59,117 --> 00:23:03,256
سأقتله وبعد ذلك يمكنك سرقته

258
00:23:15,169 --> 00:23:20,237
إذا هناك أحداً سيقتله
فعليهم التحدث معي أولاً

259
00:23:20,977 --> 00:23:22,692
أخرج أولئك الأقزام من هنا

260
00:23:28,749 --> 00:23:32,281
من أنت بحق السماء؟ -
(أنا (ريبف -

261
00:23:32,570 --> 00:23:35,980
وأنا هنا نيابة عن نقابة التجّار والتجارة

262
00:23:36,150 --> 00:23:38,037
لحماية مصالحنا

263
00:23:38,590 --> 00:23:41,412
والمقصود هو الرجل الصغير

264
00:23:41,705 --> 00:23:45,613
وهل لي أن اسأل
منذ متى وهذه النقابة موجودة؟

265
00:23:46,312 --> 00:23:52,041
منذ بعد ظهر اليوم، أنا نائب النقابة الرئيسي
والمسؤول عن السياحة

266
00:23:53,503 --> 00:23:56,960
وما هذه السياحة التي تتحدث عنها؟

267
00:23:57,240 --> 00:23:58,979
لسنا واثقين تماماً

268
00:24:00,220 --> 00:24:02,046
ما هو السائح؟ -
ابتسموا -

269
00:24:04,121 --> 00:24:05,421
إنه سحر

270
00:24:07,233 --> 00:24:11,987
أريدك أن تصغي بعناية فائقة لما سأقوله

271
00:24:13,894 --> 00:24:15,675
وإلا ستموت

272
00:24:19,455 --> 00:24:21,488
في أسلوب مثير

273
00:24:23,954 --> 00:24:25,276
على مدى فترة متعاقبة

274
00:24:25,398 --> 00:24:28,584
رجاءً كف عن القلق مثل ذلك

275
00:24:30,472 --> 00:24:33,733
إمبراطور قارة الموازنة بعث لي رسالة

276
00:24:35,047 --> 00:24:40,796
ويبدو أن أحد رعاياه قرر زيارة مدينتنا

277
00:24:42,008 --> 00:24:44,220
...ويبدو أنه يرغب في

278
00:24:49,475 --> 00:24:50,678
!النظر إليه

279
00:24:53,237 --> 00:24:56,548
(ستستمر في أن تكون المرشد يا (رينسويند

280
00:24:56,819 --> 00:24:58,709
لهذا المتفرّج

281
00:24:58,879 --> 00:25:01,334
(هذا...(توفلاور

282
00:25:02,439 --> 00:25:06,820
وتتأكد أن يعود لبلاده بتقرير جيد عن وطننا

283
00:25:08,563 --> 00:25:11,111
ماذا عليك أن تقول لذلك؟
تقول نعم

284
00:25:11,121 --> 00:25:12,402
أقول نعم

285
00:25:12,466 --> 00:25:14,720
نعم -
نعم، شكراً لك يا مولاي، شكراً -

286
00:25:17,227 --> 00:25:21,862
لأنه ستكون مأساة إذا حدث شيئاً

287
00:25:22,404 --> 00:25:26,564
غير متوقع لزائرنا

288
00:25:41,784 --> 00:25:45,311
سيكون أمراً مروعاً لو أن السائح مات مثلاً

289
00:25:45,748 --> 00:25:51,140
لأن الإمبراطور يعتني برعاياه
وبالتأكيد يمكنه تحطيمنا بمجرد إيماءة

290
00:25:51,387 --> 00:25:53,865
(وسيكون هذا أمراً مروعاً لك يا (رينسويند

291
00:25:54,201 --> 00:25:59,100
لأنني آمل أنه عندما يصل أسطول
الإمبراطور الضخم الجشع

292
00:25:59,730 --> 00:26:03,120
بأن يجدوا القادة الإنتقاميون غضبهم اعتدل قليلاً

293
00:26:03,572 --> 00:26:06,902
بحقيقة أن جراحيّ الماهرون بيّنوا

294
00:26:07,072 --> 00:26:08,929
لون كبدك

295
00:26:10,435 --> 00:26:13,118
من تعابير وجهك أرى أنك فهمت المغزى

296
00:26:17,010 --> 00:26:18,263
حظاً طيباً

297
00:26:21,320 --> 00:26:23,046
ثمة أمراً آخر

298
00:26:25,252 --> 00:26:26,728
أنا واثق

299
00:26:28,393 --> 00:26:32,217
أنك لا تحلم بمحاولة الهروب
...من إلتزاماتك عبر قول

300
00:26:32,782 --> 00:26:34,215
سأهرب

301
00:26:35,608 --> 00:26:40,660
أؤكد لك يا مولاي أن هذه الفكرة
لم تخطر حتى في ذهني

302
00:26:41,654 --> 00:26:42,723
صحيح

303
00:26:43,935 --> 00:26:46,870
لو كنت مكانك لقاضيت
ملامح وجهي بسبب الإفتراء

304
00:26:51,916 --> 00:26:55,186
لا تضطرني لسجنك

305
00:27:30,800 --> 00:27:31,689
أنت

306
00:27:42,922 --> 00:27:46,189
حسناً، حسناً، أستسلم

307
00:28:19,831 --> 00:28:21,100
المعذرة

308
00:28:22,923 --> 00:28:24,938
رينسويند)، لقد عدت)

309
00:28:26,215 --> 00:28:29,143
كنت أعرف أنك ستعود -
كنت مجبر على ذلك -

310
00:28:29,404 --> 00:28:32,076
إنه مثير، أليس كذلك؟
شجار حانة حقيقي

311
00:28:32,138 --> 00:28:34,179
أفضل من أيّ شيء يمكنني أن أتخيله

312
00:28:36,097 --> 00:28:37,946
"ليقل جميعكم "تشيز

313
00:28:41,096 --> 00:28:42,881
...أتظن أنه عليّ شكرهم أو

314
00:28:43,051 --> 00:28:45,300
هل إقترحت عليهم فعل هذا؟

315
00:28:46,495 --> 00:28:50,132
لأجل هذا غادرت -
لم أرغب أن أذكره لك  -

316
00:28:52,980 --> 00:28:54,069
رمية رائعة

317
00:28:55,731 --> 00:28:57,389
علينا المغادرة

318
00:29:03,464 --> 00:29:04,488
شوناي

319
00:29:05,089 --> 00:29:07,353
بيليزربا -
إبتسم -

320
00:29:14,312 --> 00:29:15,343
إنه سحر؟

321
00:29:16,053 --> 00:29:17,901
تعويذة الإنهيار

322
00:29:18,730 --> 00:29:20,393
هيا، علينا الذهاب

323
00:29:39,919 --> 00:29:41,271
هذه أمتعتي

324
00:29:44,556 --> 00:29:45,787
مرة أخرى

325
00:29:58,553 --> 00:29:59,978
أحسنت

326
00:30:04,798 --> 00:30:07,225
أين (كوهين) البربري؟

327
00:30:09,111 --> 00:30:10,436
...إنه

328
00:30:11,812 --> 00:30:13,376
خلفك تماماً

329
00:30:14,659 --> 00:30:16,785
اسمع، يجب أن نذهب حقاً

330
00:30:17,411 --> 00:30:21,074
رائع، لا أحد في الديار سيصدق هذا

331
00:30:25,104 --> 00:30:29,173
كلّ ما عليك فعله هو تدوير المقبض
والمصور سيتكفل بالبقية

332
00:30:29,786 --> 00:30:31,131
انتظر هنا

333
00:30:33,523 --> 00:30:35,840
هذا لن يجدي، لقد نفذ منّي اللون الأحمر

334
00:30:35,902 --> 00:30:39,570
لو كنت تريد أحمر لما التقطت
صور الأقزام وهم يقتلون الناس

335
00:30:39,581 --> 00:30:42,216
من الآن فصاعداً ستكون الصورة
أحادية اللون، حسنا؟

336
00:30:42,341 --> 00:30:43,468
نعم

337
00:30:45,307 --> 00:30:49,240
ذلك عفريت الصورة -
نعم، بالطبع هو كذلك -

338
00:30:49,759 --> 00:30:53,234
أتعرف يا (رينسويند)؟
أودّ أن تكون في الصورة أنت أيضاً

339
00:30:53,658 --> 00:30:55,093
ابتسموا رجاءً

340
00:30:56,522 --> 00:30:58,293
ابتسم، ابتسم

341
00:31:00,190 --> 00:31:02,151
ماذا سنرى بعد ذلك؟

342
00:31:10,450 --> 00:31:12,431
ياله من يوم رائع

343
00:31:19,372 --> 00:31:21,359
(هذه المفضّلة لدي، مع (كوهين

344
00:31:38,933 --> 00:31:42,263
هل تشمّ زيتاً؟ -
لا أظن هذا -

345
00:31:45,171 --> 00:31:47,337
سأقتل تلك القطة اللعينة

346
00:31:48,201 --> 00:31:49,812
خذ هذا

347
00:31:51,152 --> 00:31:53,520
شكراً -
لا عليك -

348
00:31:56,094 --> 00:31:59,187
قتال الحانة أمراً شائعاً هنا، أتعلم؟ -
لا -

349
00:31:59,193 --> 00:32:01,435
نعم، إنه عملياً رياضة

350
00:32:02,369 --> 00:32:08,624
إذاً أصحاب الحانات لابد أنهم بحاجة
للكثير من... في لغتي ندعوه تأمين

351
00:32:09,302 --> 00:32:12,410
في بالوعة النمل؟ هذه كلمة مضحكة
ماذا تعني؟

352
00:32:15,609 --> 00:32:20,298
لنقل أنك لديك حانة مبنية من الخشب
فمن الممكن أن تحترق

353
00:32:21,397 --> 00:32:26,412
أنت لا تريد أن يحدث هذا
لذا تأخذ وثيقة التأمين

354
00:32:27,229 --> 00:32:30,524
وبعد ذلك تحسب الإحتمالات مقابل الإحتراق

355
00:32:30,825 --> 00:32:32,069
وبعد ذلك اضيف قليلاً

356
00:32:32,239 --> 00:32:35,176
ثم تدفع لي بعض المال
القائم على تلك الإحتمالات

357
00:32:37,895 --> 00:32:38,954
لا

358
00:32:40,193 --> 00:32:41,958
لكن نعم

359
00:32:44,431 --> 00:32:49,220
وإذا احترقت أدفع لك قيمة الحانة

360
00:32:50,895 --> 00:32:52,957
إنه يشبه الرهان قليلاً، صحيح؟

361
00:32:53,371 --> 00:32:55,644
رهان؟ نعم، أظن هذا

362
00:32:58,699 --> 00:33:00,961
هل أنت واثق أنك لا تشم زيتاً؟

363
00:33:01,549 --> 00:33:03,646
لا، أشم رائحة إحتراق

364
00:33:32,273 --> 00:33:34,526
هل قمت بالتأمين على حانة الطبل؟

365
00:33:34,964 --> 00:33:39,244
من حسن حظ (برودمان)، ما زال لدي
راينو" الذي دفعه كقسطه الأول للتأمين"

366
00:33:39,254 --> 00:33:42,605
هل راهنت (برودمان) بأن الحانة لن تشتعل؟

367
00:33:42,952 --> 00:33:46,349
قيمتها المقدرة القياسية هي 200 "راينو"، لماذا؟
لمَ تسأل؟

368
00:33:47,514 --> 00:33:49,758
أيها الأحمق

369
00:33:50,884 --> 00:33:54,174
تابع يا (رينسويند) كما لو أنني لست هنا

370
00:33:54,457 --> 00:33:56,690
موعدك لاحقاً

371
00:33:57,671 --> 00:33:59,200
ما هي الخطوة التالية؟

372
00:34:00,183 --> 00:34:01,262
!ما هي الخطوة التالية

373
00:34:01,432 --> 00:34:05,040
سيتم شنقنا وتقسيمنا لأربع أجزاء
إذا بقينا هنا فترة أطول

374
00:34:05,046 --> 00:34:07,096
لماذا؟ -
ماذا تعني بلماذا؟ لماذا؟ -

375
00:34:07,357 --> 00:34:10,275
انظر، (أنك موربورك) بأكملها
مصنوعة من الخشب

376
00:34:14,019 --> 00:34:16,929
ماذا عن أمتعتي -
تباً لأمتعتك -

377
00:34:30,030 --> 00:34:32,599
سأخبركما أمراً
أياً كان من أشعل ذلك الحريق

378
00:34:32,606 --> 00:34:36,913
سيكون أمراً حكيماً أن يجدوا
حصاناً سريعاً ويختفون عن الأنظار

379
00:34:39,808 --> 00:34:42,006
(شكراً جزيلاً (توفلاور

380
00:34:42,268 --> 00:34:44,706
يقال أن (شيرم) جميلة في هذا الوقت من السنة

381
00:34:44,824 --> 00:34:48,958
نعم، وبغاية الخطورة -
حقاً؟ -

382
00:34:53,347 --> 00:34:55,802
تلك ألسنة اللهب تتصاعد من متجر الزيت

383
00:34:59,044 --> 00:35:00,095
(رينسويند)

384
00:35:06,264 --> 00:35:08,880
انظر إلى ذلك هناك -
يا إلهي، لا -

385
00:35:14,135 --> 00:35:15,269
أنت

386
00:35:15,503 --> 00:35:17,756
عُد إلى هنا، هذا حصاني

387
00:35:18,179 --> 00:35:19,285
عُد

388
00:35:26,287 --> 00:35:27,595
(أنا (رينسويند

389
00:35:29,613 --> 00:35:33,283
أوكتافو)، أعظم كتب التعاويذ)

390
00:35:33,359 --> 00:35:37,790
مقفل ومربوط بالسلاسل عميقاً
في قبو الجامعة المخفية

391
00:35:38,156 --> 00:35:42,808
التعاويذ المسجونة في صفحاته
تقود إلى معلومات عن حياتها السرية

392
00:35:43,509 --> 00:35:49,665
(ورحيل (رينسويند) من (أنك موربورك
جعلتهم يضطربون بشدة

393
00:35:49,717 --> 00:35:52,367
لا أتذكر أنه كان كذلك من قبل

394
00:35:58,448 --> 00:36:01,627
ليس منذ ذلك الوقت
...شاب ساحر

395
00:36:04,377 --> 00:36:05,462
يا للهول

396
00:36:07,759 --> 00:36:09,996
لقد طردته، أليس كذلك؟

397
00:36:11,010 --> 00:36:13,888
ولا أحد يعرف أين هو يا أمين المكتبة؟

398
00:36:14,025 --> 00:36:16,768
ولا حتى حارس قصر الأرستقراطي

399
00:36:17,000 --> 00:36:20,843
ومع ذلك يبدو أنهم يظنون
أنه سيظهر لسبب ما

400
00:36:21,359 --> 00:36:22,437
استمع

401
00:36:22,747 --> 00:36:25,516
إنه الشخص الوحيد في الذاكرة الحية

402
00:36:26,073 --> 00:36:29,645
الذي لمس (أوكتافو) فعلاً

403
00:36:30,606 --> 00:36:32,482
بيديه العارية

404
00:36:32,512 --> 00:36:37,788
ليس لدينا فكرة عن مدى تأثير ذلك عليه
في العالم الخارجي

405
00:36:38,668 --> 00:36:42,771
على الأقل عندما كان طالباً
كنا نعرف أين هو

406
00:36:43,433 --> 00:36:45,930
ربما كنت متسرعاً قليلاً

407
00:36:46,701 --> 00:36:50,260
من أيضاً يعرف بشأن هذا؟ -
لا أحد حضرة المستشار الكبير -

408
00:36:51,461 --> 00:36:55,486
جيد، لنبقِ الأمر على هذا النحو، حسناً؟

409
00:36:57,299 --> 00:37:00,781
ما عدا عن (جرايهولد سبولد) بالطبع

410
00:37:01,933 --> 00:37:04,842
أيامه على الأرجح أصبحت
معدودة على كل حال

411
00:37:05,585 --> 00:37:10,113
بالمناسبة، لم أشاهد العجوز (ناريبولت) مؤخراً

412
00:37:11,107 --> 00:37:13,815
لأنه ميت حضرة المستشار الكبير

413
00:37:15,268 --> 00:37:18,602
أنا مسرور لأنه لا أحد يريد
أن يكون رئيس المكتبة

414
00:37:18,608 --> 00:37:23,077
(أهلك هذه الفكرة يا (هوراس
أنا أبحث عن كتاب

415
00:37:27,507 --> 00:37:29,236
!أحذية جديدة

416
00:37:34,368 --> 00:37:36,073
!وقبعة جديدة

417
00:37:37,656 --> 00:37:39,005
(سّيد (ترايمن

418
00:37:47,242 --> 00:37:50,240
"كيف تنجح في مراتب السحرة؟"

419
00:38:01,072 --> 00:38:03,436
"فن المباغتة"
سكين في الظهر، دهاليز سرية

420
00:38:15,334 --> 00:38:16,748
"مراتب السحرة"

421
00:38:20,438 --> 00:38:23,211
كم هذا أنيق ومنظم جداً

422
00:38:24,240 --> 00:38:29,738
أتعلم أنه في حالة وفاة المستشار المؤسفة

423
00:38:30,592 --> 00:38:34,177
سيخلفه (جرايهولد سبولد)؟

424
00:38:35,723 --> 00:38:38,665
إنه يظهر قوى عظيمة ملحوظة في البقاء

425
00:38:40,790 --> 00:38:42,200
حتى الآن

426
00:38:43,837 --> 00:38:48,176
أظن أنه من المهم جداً النضال
من أجل الكمال، أليس كذلك؟

427
00:38:48,243 --> 00:38:52,604
نعم، إذا كنت تريد الوصول
للقمة يا سيدي، نعم

428
00:38:57,561 --> 00:39:02,357
الم يسبق أن أغراك منصب
رئيس المكتبة يا سيدي؟

429
00:39:05,743 --> 00:39:07,090
لا

430
00:39:09,029 --> 00:39:10,207
جيد

431
00:39:12,848 --> 00:39:17,334
من المحتمل جداً أن المستشار الكبير القادم

432
00:39:17,859 --> 00:39:22,702
ربما يبتسم لأولئك الذين يدركون أهمية

433
00:39:23,015 --> 00:39:26,734
أن تكون الأشياء منظمة بشكل جيد

434
00:39:33,311 --> 00:39:35,459
هل كل شيء منظم في الأسفل؟

435
00:39:35,976 --> 00:39:40,978
بالتأكيد، في الواقع كل شيء هناك
منظم حسب الحروف الأبجدية

436
00:39:57,654 --> 00:40:01,267
إذاً هذا هو (أوكتافو) المشهور

437
00:40:01,508 --> 00:40:03,536
المشهور والخطير

438
00:40:03,705 --> 00:40:05,754
منذ متى وهو هكذا؟

439
00:40:05,924 --> 00:40:09,221
إنه دوماً يتصرف بغرابة قليلاً حسبما أتذكر

440
00:40:09,688 --> 00:40:13,686
لكن لسبب ما أصبح مفعم بالحيوية أكثر

441
00:40:15,533 --> 00:40:16,705
لماذا؟

442
00:40:18,110 --> 00:40:19,591
لا أعلم

443
00:40:21,860 --> 00:40:23,541
من الذي يعلم؟

444
00:40:26,346 --> 00:40:28,007
(جرايهولد سبولد)

445
00:40:30,788 --> 00:40:32,186
قبل عهدي

446
00:40:34,000 --> 00:40:37,591
(جرايهولد سبولد)
ياله من أمر سهل

447
00:41:01,054 --> 00:41:02,184
رينسويند)؟)

448
00:41:06,063 --> 00:41:07,462
توفلاور)؟)

449
00:41:09,732 --> 00:41:11,328
توفلاور)؟)

450
00:41:15,663 --> 00:41:17,169
توفلاور)؟)

451
00:41:18,659 --> 00:41:21,339
حفرة اليأس النهائي

452
00:41:23,988 --> 00:41:26,035
برج الظلام المخيف

453
00:41:33,278 --> 00:41:34,703
أيها المسافر

454
00:41:35,265 --> 00:41:40,661
معبد (بيل شامهروف) المضياف

455
00:41:41,817 --> 00:41:45,279
يقع على بعد ألف خطوة شمالاً

456
00:41:48,417 --> 00:41:49,807
!شمالاً

457
00:41:56,049 --> 00:42:00,489
ويرمبيرغ) وقصر التنين اللورد)

458
00:42:00,775 --> 00:42:04,070
يقع على بعد ألف خطوة جنوباً

459
00:42:06,700 --> 00:42:08,035
!تنانين

460
00:42:08,582 --> 00:42:10,832
لطالما أردت أن أرى تنانين

461
00:42:14,681 --> 00:42:16,161
فليكن تنانين إذاً

462
00:42:17,439 --> 00:42:18,683
رينسويند)؟)

463
00:42:27,529 --> 00:42:30,037
(عمرك انتهى يا (رينسويند

464
00:42:30,083 --> 00:42:33,257
لا أستطيع التعلق هنا طوال النهار -
أنا أستطيع -

465
00:42:34,489 --> 00:42:37,564
ماذا فعلت بالسائح؟ -
لا شيء -

466
00:42:38,382 --> 00:42:41,844
(لقد تم إغرائه بجاذبية (ويرمبيرغ

467
00:42:42,111 --> 00:42:43,462
على الأقل الأرستقراطي

468
00:42:43,724 --> 00:42:46,701
لن يبعث رجاله لقتلي لحد الآن

469
00:42:46,968 --> 00:42:51,496
ثمة إحتمال واضح بأنه قد لا يحتاج لذلك

470
00:42:58,874 --> 00:43:01,221
علامَ تكشر عن انيابك؟

471
00:43:01,680 --> 00:43:04,282
آسف، ليس بيدي حيلة

472
00:43:04,310 --> 00:43:08,165
والآن، هلا أصبحت كريماً معي وأفلت يديك؟

473
00:43:09,156 --> 00:43:10,573
هذا لن يؤذي

474
00:43:10,744 --> 00:43:13,773
ألن يؤذي أن تمزقني الذئاب لقطع؟

475
00:43:14,035 --> 00:43:16,134
سينتهي الأمر بسرعة فائقة

476
00:43:16,594 --> 00:43:18,772
وبالطبع إنهم فصيلة معرّضة للخطر

477
00:43:36,544 --> 00:43:38,365
من أنت؟

478
00:43:46,531 --> 00:43:47,564
يا للهول

479
00:43:47,734 --> 00:43:50,023
أتسائل إذا كان بسبب شيئاً قلته

480
00:43:56,354 --> 00:43:59,785
لا تظن أنني أدين لك بالإمتنان

481
00:44:00,123 --> 00:44:02,929
عزائي الوحيد في أنه كادت أن تأكلني الذئاب

482
00:44:02,969 --> 00:44:05,494
هي حقيقة بأنني لن أضطر أبداً

483
00:44:05,664 --> 00:44:08,695
لتجربة القرب من الموت ثانية
شكراً إلى مالكك

484
00:44:09,514 --> 00:44:12,445
739 ،738 ،737

485
00:44:12,504 --> 00:44:17,075
تنانين،741، 742، 743

486
00:44:18,893 --> 00:44:20,171
تنانين؟

487
00:44:20,994 --> 00:44:23,449
لم يعد أحد يؤمن بهم

488
00:45:44,882 --> 00:45:48,574
لم أرغب أبداً أن أصبح
المستشار على كل حال

489
00:45:48,644 --> 00:45:50,898
...لذا، إذا كنت هنا من أجل

490
00:45:50,909 --> 00:45:54,184
(من أجل (أوكتافو) يا سيد (سبولد

491
00:45:55,359 --> 00:45:57,115
...أنت لست هنا من أجل

492
00:45:58,856 --> 00:46:00,871
ماذا بشأن (أوكتافو)؟

493
00:46:01,699 --> 00:46:05,523
إنه مضطرب إلى حد ما
في هذه اللحظة

494
00:46:06,348 --> 00:46:09,900
ويبدو أنك قادراً أن تخبرني عن السبب

495
00:46:12,814 --> 00:46:15,757
إنه ليس هناك بالكامل، أتعرف؟

496
00:46:16,476 --> 00:46:18,266
كأنه مجنون؟

497
00:46:19,080 --> 00:46:24,174
كأنه يفتقر لتعويذة من أصل ثمانية

498
00:46:27,444 --> 00:46:30,554
إحدى التعاويذ الثمانية مفقودة؟

499
00:46:33,500 --> 00:46:36,053
هذا في الواقع منظم بشكل سيئ

500
00:46:36,882 --> 00:46:39,952
هذا بالتأكيد خطر للغاية

501
00:46:42,095 --> 00:46:44,011
أين هو الآن؟

502
00:46:45,972 --> 00:46:49,240
(فكر بإمعان سّيد (سبولد

503
00:46:50,365 --> 00:46:54,492
أتمنى حقاً أنني أعرف

504
00:46:55,617 --> 00:46:56,964
(يا سّيد (تريمون

505
00:47:40,925 --> 00:47:43,183
حاول التنفس خلال هذا

506
00:48:00,612 --> 00:48:03,582
المكان مظلم هنا، أليس كذلك؟

507
00:48:21,304 --> 00:48:23,009
لقد خمدت النار

508
00:49:20,594 --> 00:49:21,763
(رينسويند)

509
00:49:21,994 --> 00:49:24,542
أحسنت، لقد أحضرت الأمتعة

510
00:49:25,033 --> 00:49:27,466
كلا، هو من أحضرني

511
00:49:32,478 --> 00:49:34,127
إنه مدهش، أليس كذلك؟

512
00:49:34,389 --> 00:49:37,179
نعم، إذا كنت تحب المستحيل مادياً

513
00:49:37,441 --> 00:49:39,591
أعتقد أنه مدهش وحسب

514
00:49:39,490 --> 00:49:41,504
أراهن أنها مأهولة بالسكان

515
00:49:42,364 --> 00:49:43,276
إستمع

516
00:49:43,767 --> 00:49:48,625
أتظن أنه قد يكون موطن التنانين؟ -
لا تكن سخيفاً، التنانين غير موجودة -

517
00:49:48,676 --> 00:49:50,834
طوال حياتي كنت أريد رؤية التنانين

518
00:49:57,988 --> 00:49:59,023
...أعتقد أننا

519
00:50:07,872 --> 00:50:10,868
لا أؤمن بهم، إنهم غير موجودين

520
00:50:27,274 --> 00:50:31,569
!ثمل -
لا، أنا في الواقع مصاب بالدوار وحسب -

521
00:50:32,207 --> 00:50:33,777
من قال ذلك؟

522
00:50:33,878 --> 00:50:37,969
لا تستلقي هناك وحسب، اسحبني -
ماذا؟ -

523
00:50:38,358 --> 00:50:40,479
هيا، هيا، اسحبني

524
00:50:41,686 --> 00:50:43,491
لقد تكلمت

525
00:50:44,380 --> 00:50:46,337
أنا سيف سحري

526
00:50:46,930 --> 00:50:51,006
الم تولد مع وشم غامض على شكل تاج؟ -
لا -

527
00:50:51,085 --> 00:50:53,006
لا؟ كنت أسأل وحسب

528
00:50:53,338 --> 00:50:55,948
هل كنت مع الرجل الآخر؟ -
ربما -

529
00:50:56,118 --> 00:50:58,075
الأمر فقط أن التنين امسك به

530
00:50:58,448 --> 00:51:05,367
وتوقعت بأنك ستسرع لتقتل التنين
وتنقذه في عمل بطولي فذ

531
00:51:05,697 --> 00:51:08,525
لا، ليس تماماً -
هيا -

532
00:51:11,192 --> 00:51:12,301
هيا

533
00:51:17,201 --> 00:51:19,557
صحيح، امسكه بقبضة قوية

534
00:51:19,744 --> 00:51:21,564
هذا جيد

535
00:51:22,573 --> 00:51:23,993
يمكن أن يكون أسوأ

536
00:51:24,003 --> 00:51:25,995
قد يكون هذا سندان الحداد

537
00:51:28,768 --> 00:51:29,996
أخيراً

538
00:51:31,776 --> 00:51:34,778
التنين توجه شمالاً

539
00:51:36,515 --> 00:51:41,160
حتى إذا كانوا فعلاً موجودين
لن أسلك طريقاً من أجل التنانين

540
00:51:41,401 --> 00:51:42,529
لا يهم

541
00:51:42,950 --> 00:51:44,260
أنا سأريك

542
00:51:47,961 --> 00:51:50,649
صحيح، أقترح أن نبدأ بالذي في الأشجار

543
00:51:50,719 --> 00:51:51,923
من هناك

544
00:51:55,785 --> 00:51:57,282
كلا، لن تهرب

545
00:52:06,905 --> 00:52:09,226
أترى؟ لا يوجد شيء هناك

546
00:52:11,252 --> 00:52:14,951
إذاً يمكنك أن تبدأ معها بدلاً من ذلك، حسناً؟

547
00:52:17,055 --> 00:52:20,050
حسناً؟ -
لا أعرف كيف أكون بطلاً -

548
00:52:20,560 --> 00:52:24,445
هذا واضح، لكنّي أعتزم تعليمك

549
00:52:24,539 --> 00:52:25,888
استمع، سأكون صريحاً

550
00:52:26,150 --> 00:52:31,705
لقد عملت مع جسد أفضل منك بكثير
لكن أمّا ذلك أو سأقطع رأسك

551
00:52:35,478 --> 00:52:37,976
أنا أعني ذلك -
حسناً، حسناً -

552
00:52:41,549 --> 00:52:42,907
فتى مطيع

553
00:53:09,325 --> 00:53:11,964
ثمة ساحر طموح طليق

554
00:53:12,824 --> 00:53:16,633
أعتقد أن درجة معينة من اليقظة ستكون مطلوبة

555
00:53:17,864 --> 00:53:21,281
(خصوصاً إذا كان تحدث مع (ترايمن

556
00:53:26,960 --> 00:53:30,958
أيّ إقتراحات؟ -
من الواضح أنك ستهاجم -

557
00:53:32,570 --> 00:53:34,720
لماذا لم أفكر بذلك؟

558
00:53:36,168 --> 00:53:37,846
لأنك انهزامي

559
00:53:38,515 --> 00:53:40,169
تأهب

560
00:53:40,815 --> 00:53:41,956
إستعد

561
00:53:43,087 --> 00:53:44,290
انطلق

562
00:53:55,353 --> 00:53:58,715
الم أخبرك حينما رُميت في بحيرة؟

563
00:54:00,253 --> 00:54:03,067
لنلقي نظرة عليك أيتها السيدة

564
00:54:03,970 --> 00:54:08,398
أين السائح؟ -
(لقد تم أخذه إلى (ويرمبيرغ -

565
00:54:09,119 --> 00:54:14,536
ما هذه (ويرمبيرغ)؟ -
ويرمبيرغ) إنه موطن التنين) -

566
00:54:16,125 --> 00:54:17,837
انهم غير موجودين

567
00:54:17,838 --> 00:54:21,054
لكن أظنك ترغب في إنقاذ صديقك؟

568
00:54:21,316 --> 00:54:24,666
هذه رأيي بالضبط -
إنه ليس صديقي -

569
00:54:25,147 --> 00:54:29,771
لكن أظن أنه من الأفضل
أن تأخذيني إلى (ويرمبورغ) هذه

570
00:54:31,028 --> 00:54:32,306
استمع

571
00:54:40,023 --> 00:54:43,044
لم أعرف أن التنانين شفافة

572
00:54:43,565 --> 00:54:45,266
الم تعرف؟ -
لا -

573
00:54:49,978 --> 00:54:52,865
(راقبه عندما نقترب أكثر إلى (ويرمبيرغ

574
00:54:59,521 --> 00:55:02,652
هذا على الأقل أفضل جداً بشكل هامشي

575
00:55:37,488 --> 00:55:39,231
اقفز الآن -
ماذا؟ -

576
00:55:42,372 --> 00:55:45,830
إستسلم -
كلا -

577
00:55:47,063 --> 00:55:47,908
كلا

578
00:55:48,170 --> 00:55:51,325
بالطبع لا
إنه بطل، أليس كذلك؟

579
00:55:51,488 --> 00:55:52,917
لقد علمته بنفسي

580
00:55:58,830 --> 00:56:00,914
ما اسمك أيها البطل؟

581
00:56:02,560 --> 00:56:05,383
لكي نعرف من تكون

582
00:56:06,011 --> 00:56:07,330
...اسمي

583
00:56:08,433 --> 00:56:11,912
(رينسويند) من (أنك)

584
00:56:12,313 --> 00:56:15,175
وأنا (ليسا) سيدة التنين

585
00:56:15,351 --> 00:56:18,220
سوف تتحدّاني في معركة مميتة

586
00:56:19,071 --> 00:56:22,452
لا، لا أستطيع -
أنت مخطئ -

587
00:56:24,246 --> 00:56:28,197
ليورت)، ساعد بطلنا في)
ارتداء الأحذية الخطافية

588
00:56:29,284 --> 00:56:32,174
أنا واثقة أنه متشوق للبدء

589
00:56:32,516 --> 00:56:34,604
لا، لست متشوق حقاً

590
00:56:39,202 --> 00:56:42,983
...إذا كنتي تبحثين عن -
سترى صديقك قريباً جداً -

591
00:56:42,987 --> 00:56:45,089
وأعني إذا كنت متدين

592
00:56:45,447 --> 00:56:49,653
لا أحد دخل (ويرمبيرغ) غادر ثانية أبداً

593
00:56:50,031 --> 00:56:52,742
ماعدا مجازياً بالطبع

594
00:57:06,355 --> 00:57:10,534
(سيّد (ترايمن -
طاب يومك حضرة المستشار -

595
00:57:13,200 --> 00:57:16,240
أحذية وقبعة جديدة؟

596
00:57:16,939 --> 00:57:19,991
هل جئت لرؤيتي؟ -
نعم -

597
00:57:20,016 --> 00:57:23,861
أخذت حريتي في عمل بحث صغير

598
00:57:24,410 --> 00:57:27,970
ربما عن (أوكتافو)؟
نعم -

599
00:57:28,839 --> 00:57:32,729
يبدو أنه إحدى التعاويذ القوية مفقودة

600
00:57:34,545 --> 00:57:40,347
وكنت تتسائل لأغراض إدارية بحتة
أين يمكنه أن يكون؟

601
00:57:40,377 --> 00:57:44,725
نعم، هل تعلم حضرة المستشار؟

602
00:57:46,831 --> 00:57:50,302
إذا كنت أعلم فأعتقد أنني نسيت

603
00:57:54,102 --> 00:57:59,202
العجوز (سبولد) يعلم
لا، لا، لقد فات الأوان

604
00:57:59,341 --> 00:58:02,548
لقد فقد أحذيته المدببة، أليس كذلك؟

605
00:58:02,834 --> 00:58:08,005
لطالما كان يعاني من صعوية بالتنفس
حتى قبل أن يسد على نفسه

606
00:58:08,693 --> 00:58:12,244
في غرفته من الخارج

607
00:58:13,384 --> 00:58:17,062
(نعم، ياله من أمر مخزي ما حدث لـ(سبولد

608
00:58:34,166 --> 00:58:35,830
فقط غيوم

609
00:58:38,911 --> 00:58:41,868
أتوقع أن كل هذا نوع من سوء الفهم

610
00:58:42,226 --> 00:58:46,107
أتوقع بأنّهم سيطلقون سراحي قريباً
فيبدو أنهم متحضّرين

611
00:58:47,665 --> 00:58:52,623
وعندما أعود يمكنني أن أخبر
الناس أنني رأيت التنانين

612
00:58:54,198 --> 00:58:55,840
تخيّل ذلك

613
00:59:02,169 --> 00:59:03,323
تنانين

614
00:59:21,767 --> 00:59:24,431
أنا أطيع يا مولاي

615
00:59:25,514 --> 00:59:30,523
تطيع؟ -
بالطبع يا مولاي -

616
00:59:31,779 --> 00:59:32,857
إفتحه؟

617
00:59:55,709 --> 00:59:57,379
حضرة المستشار الكبير؟

618
01:00:10,577 --> 01:00:12,377
حضرة المستشار الكبير؟

619
01:00:16,849 --> 01:00:20,834
ياله من أمر مخزي -
بشأن ماذا؟ -

620
01:00:24,166 --> 01:00:27,010
أتعني (سبولد)؟ نعم

621
01:00:27,214 --> 01:00:30,095
أهذا كل ما لديك (ترايمن)؟ -
نعم، حضرة المستشار الكبير -

622
01:00:30,165 --> 01:00:32,527
جيد جداً
ترايمن)؟)

623
01:00:33,642 --> 01:00:36,952
بينما تغادر، هلا أعدت ترتيب
الفأس الثقيل الوثاب

624
01:00:37,209 --> 01:00:42,838
أحد الطلاب المخادعين قام بتركيبة فوق بابي
يبدو أنه كان متعطل

625
01:00:44,706 --> 01:00:47,761
سألقي نظرة عليه لاحقاً حضرة المستشار الكبير

626
01:00:53,119 --> 01:00:57,130
آمل أن أحذية (سبولد) ليست
صغيرة جداً عليك

627
01:01:23,431 --> 01:01:25,707
سنتقاتل حتى الموت

628
01:01:26,113 --> 01:01:27,777
موتك

629
01:01:28,983 --> 01:01:33,814
أظن يجب أن أحذرك بأنه لدي سيف سحري

630
01:01:34,783 --> 01:01:37,929
هذا أنا -
يالها من صدفة -

631
01:01:38,443 --> 01:01:39,782
مرحبا

632
01:01:40,544 --> 01:01:42,812
مرحبا -
لا -

633
01:01:43,256 --> 01:01:45,825
إستعدّي لهزيمتك -
لا أظن هذا -

634
01:01:45,926 --> 01:01:47,811
سأجرف أزرارك

635
01:02:00,056 --> 01:02:01,815
الامور تسير على ما يرام، أليس كذلك؟

636
01:02:05,858 --> 01:02:08,555
وتسمّي نفسك سيف سحري؟ هذا مضحك

637
01:02:08,579 --> 01:02:10,354
نعم، أنا كذلك فعلاً

638
01:02:17,803 --> 01:02:19,099
تشبث يا (رينسويند)، تشبث

639
01:02:19,103 --> 01:02:24,107
تباً لك، اتركني أو كلانا سنموت -
من السهل عليك قول هذا -

640
01:02:25,484 --> 01:02:28,859
لمَ لا تنقذني؟
ماذا لديك لتخسره؟

641
01:02:30,849 --> 01:02:32,427
هل هذا أنت؟

642
01:02:34,005 --> 01:02:37,604
هل يعني هذا أنني سأموت؟

643
01:02:37,807 --> 01:02:39,116
اتركني

644
01:02:44,961 --> 01:02:47,270
أنت تنين جميل المظهر بالمناسبة

645
01:02:47,302 --> 01:02:49,798
حتى لو ما تفعله هو الظهور فقط

646
01:02:49,833 --> 01:02:52,072
لقد إستدعيتني يا سيدي

647
01:02:52,683 --> 01:02:55,344
أنت تمتلك القوة

648
01:02:55,483 --> 01:03:00,840
أتعني أنني فقط أفكّر بك وتظهر؟ -
نعم -

649
01:03:01,621 --> 01:03:03,868
لكنّي كنت أفكّر بالتنانين طوال حياتي

650
01:03:03,938 --> 01:03:06,696
(القوة تعمل فقط بالقرب من (ويرمبيرغ

651
01:03:06,705 --> 01:03:12,523
وبينما تطير التنانين بعيداً عنه
نبدأ نتلاشى ونضمحل

652
01:03:13,260 --> 01:03:15,476
جميع لوردات التنانين لديهم القوّة

653
01:03:15,646 --> 01:03:18,555
وبالطبع سيدة التنين (ليسا) تمتلكها ايضاً

654
01:03:18,556 --> 01:03:22,892
والتي بالمناسبة تحاول تقطيع
صديقك إلى قطع بينما نتكلم

655
01:03:22,925 --> 01:03:25,076
ماذا؟ -
أطلق عليه -

656
01:03:49,730 --> 01:03:51,758
لا، ليس أنت

657
01:04:06,221 --> 01:04:08,768
كيف كان ذلك؟
هل أنت بخير؟ ما الأمر؟

658
01:04:08,827 --> 01:04:11,863
ألست خائفاً من المرتفعات؟ -
لا، لماذا أخاف؟ -

659
01:04:12,033 --> 01:04:16,960
ستموت إذا سقطت من 40 قدم
كما لو من 4000 قامة، هذا رأيي

660
01:04:17,000 --> 01:04:22,959
لست قلقاً من السقوط
انما الإصطدام هو أكثر ما يقلقني

661
01:04:23,760 --> 01:04:26,455
أتظن التنانين يمكنها الطيران
طوال الطريق إلى النجوم؟

662
01:04:26,527 --> 01:04:30,219
لأن ذلك سيكون مثيراً -
أظنك قد تكون مجنوناً -

663
01:04:31,744 --> 01:04:33,193
هناك حيث خيّمنا

664
01:04:33,640 --> 01:04:37,232
...لكنّي لم أخبرك عندما علقت في -
السيف -

665
01:04:37,269 --> 01:04:39,014
هل أنت بخير؟ -
نعم -

666
01:04:40,701 --> 01:04:42,194
هيا الآن

667
01:04:45,203 --> 01:04:48,921
مرحبا؟
السيف السحري هنا

668
01:04:49,584 --> 01:04:53,255
إذا يوجد أحد يمكنه سماعي
ليقل لي ما عليّ فعله الآن مع شخص

669
01:04:52,806 --> 01:04:57,007
لا يدرك إطلاقاً أنه مولود يتيماً
في ظروف غامضة

670
01:04:58,241 --> 01:05:00,076
هل أنت بخير؟

671
01:05:04,277 --> 01:05:06,414
ماذا يحدث للهواء؟

672
01:05:08,420 --> 01:05:10,254
إنه يطير عالياً جداً

673
01:05:16,287 --> 01:05:17,378
التنانين

674
01:05:17,792 --> 01:05:20,060
التنانين، يفكّر بالتنانين، نعم

675
01:05:20,578 --> 01:05:22,416
فكّر بالتنانين

676
01:05:23,746 --> 01:05:26,915
تنين، تنين، تنين

677
01:05:27,720 --> 01:05:29,463
هذا لن يجدي

678
01:05:29,779 --> 01:05:32,088
أنت لا تؤمن بهم فعلاً

679
01:05:34,082 --> 01:05:35,646
التنين

680
01:05:45,874 --> 01:05:49,475
وفي نفس الوقت على الحافة ذاتها من العالم

681
01:05:49,633 --> 01:05:56,671
لم يتخلوا شعب (كرول) عن مسعاهم
في تحديد جنس السلحفاة

682
01:06:05,769 --> 01:06:08,515
هل الرواد جاهزين للتحكم في الإنطلاق؟

683
01:06:08,644 --> 01:06:12,406
بالتأكيد يا كبير الفلكيين -
كم بقي للوصول للمدخل؟ -

684
01:06:12,904 --> 01:06:15,958
فترة الإطلاق، سعادتك

685
01:06:18,276 --> 01:06:24,528
12ساعة، عندما يكون ذيل (آتون) العظيمة
في موقع فريد لتحديد جنسها

686
01:06:25,189 --> 01:06:31,229
ولن يظل سوى إيجاد شخصين
مناسبين من التضحيات

687
01:06:32,218 --> 01:06:34,014
المحيط سيمدنا بهما

688
01:06:34,883 --> 01:06:36,644
كما يفعل دائماً

689
01:06:42,336 --> 01:06:43,932
انظر إلى الأفق

690
01:06:44,774 --> 01:06:45,924
لا بأس به

691
01:06:48,583 --> 01:06:52,015
في الحقيقة، يبدو أن هناك أكثر من المعتاد قليلاً

692
01:06:52,316 --> 01:06:54,623
نحن ننتقل على الحافة

693
01:07:06,566 --> 01:07:09,225
سوف ينفد منّا العالم

694
01:07:09,247 --> 01:07:11,984
حقاً؟ يجب أن أرى ذلك بالتأكيد

695
01:07:20,843 --> 01:07:22,176
النجدة

696
01:07:23,690 --> 01:07:25,110
(رينسويند)

697
01:07:24,990 --> 01:07:26,310
(رينسويند)

698
01:07:42,058 --> 01:07:45,520
لا تهتم لأمري
لدي كتاب عليّ قرائته

699
01:07:46,013 --> 01:07:49,003
لا أريد مغادرة هذا العالم

700
01:07:52,673 --> 01:07:57,580
(ثمة اضطراب هائل حدث لـ(أوكتافو

701
01:08:03,042 --> 01:08:04,309
إنه أنت

702
01:08:08,403 --> 01:08:11,410
(فقط جئت لرؤية المستشار الكبير (ويذرواكس

703
01:08:11,812 --> 01:08:15,504
ألديك موعد؟ -
لم أحتاج أبداً إلى موعد من قبل -

704
01:08:15,738 --> 01:08:18,744
المستشار الكبير لم يكن منظماً أبداً من قبل

705
01:08:19,218 --> 01:08:20,737
...الأمر فقط -
استمع -

706
01:08:21,505 --> 01:08:26,024
المستشار الكبير سيكون
مريضاً للغاية قريباً

707
01:08:26,291 --> 01:08:28,669
ولا يجب إزعاجه

708
01:08:44,812 --> 01:08:46,686
هل تشمّ رائحة إحتراق؟

709
01:08:55,168 --> 01:08:57,517
هل كنت أدخّن في نومي؟

710
01:09:02,102 --> 01:09:04,881
يمكنني القسم بأنّني كنت ألبس حذائي

711
01:09:06,935 --> 01:09:09,371
لمَ لا تأتي معي بدلاً من ذلك؟

712
01:09:09,854 --> 01:09:13,496
ثمة شيء أعرف أنك حقاً تريد أن تريني إياه

713
01:09:21,847 --> 01:09:24,663
ترايمن)، يا إلهي)

714
01:09:39,977 --> 01:09:43,510
الأفضل ألا تعبث معه
أو من يدري ما سيحدث

715
01:09:43,861 --> 01:09:48,029
...آخر شخص اقترب منه -
نعم -

716
01:09:49,318 --> 01:09:51,546
كان منذ زمن طويل

717
01:09:52,406 --> 01:09:57,873
كل ما أقوله هو أنه
لم ينجح في أي امتحان بعد ذلك

718
01:10:05,765 --> 01:10:07,659
من باب الإهتمام

719
01:10:07,661 --> 01:10:14,420
ماذا فعلوا بالضبط مع
رينسويند) بعد آخر مرّة؟)

720
01:10:15,499 --> 01:10:19,511
(لم أقل شيئاً عن (رينسويند -
رينسويند)؟) -

721
01:10:20,593 --> 01:10:22,407
هل قلت (رينسويند)؟

722
01:10:22,825 --> 01:10:29,768
كنت أقصد أيّ طالب ساحر دائم
(كان يعبث هنا مع (أوكتافو

723
01:10:31,107 --> 01:10:32,364
(رينسويند)

724
01:10:34,913 --> 01:10:39,616
(إذاً، عندما غادرت التعويذة (أوكتافو

725
01:10:41,064 --> 01:10:44,232
أين ذهبت بالضبط؟

726
01:10:54,126 --> 01:10:57,257
هلا نهضت عنّي؟ -
أتقول أنك تريدني أن أتوقف؟ -

727
01:10:57,418 --> 01:11:00,710
نعم، هلا توقفت؟ -
أتوقف عن إنقاذ حياتك؟ -

728
01:11:00,938 --> 01:11:02,647
هذه المرة الثانية الآن

729
01:11:04,894 --> 01:11:07,728
شكراً -
ماذا قلت؟ -

730
01:11:07,845 --> 01:11:10,582
قلت شكراً

731
01:11:14,923 --> 01:11:17,158
كف عن ذلك، هلا توقفت؟

732
01:11:17,228 --> 01:11:19,665
انظر للتهذيب في مصافحة اليدّ

733
01:11:20,543 --> 01:11:24,723
التأكد أولاً من الإبر السامة في الكف

734
01:11:25,045 --> 01:11:26,811
في هذه اليد الغريبة القديمة

735
01:11:26,881 --> 01:11:29,718
(إنه تقليد (أنك موربورك

736
01:11:29,776 --> 01:11:31,725
سيكون كافياً

737
01:11:35,150 --> 01:11:37,286
أنا على حافة العالم

738
01:11:37,888 --> 01:11:41,263
رؤية أشياء معظم الناس يمكنهم
أن يحلموا بها فقط

739
01:11:42,190 --> 01:11:47,074
في مغامرة من الرؤى والعجائب
لا يمكن تخيلها في حياة المرء

740
01:11:49,617 --> 01:11:51,632
(كل هذا بفضلك يا (رينسويند

741
01:11:54,389 --> 01:11:57,319
نسيت تجارب الإقتراب من الموت

742
01:11:58,210 --> 01:12:00,856
أودّ إعتبارها كالحياة على الحافة

743
01:12:01,228 --> 01:12:02,940
مع أفضل مرشد

744
01:12:03,110 --> 01:12:07,619
يمكن أن يتمناه موظف قديم في
(مجال التأمين من (بيس بيلارجي

745
01:12:24,974 --> 01:12:27,433
كنت على ما يرام بالطبع

746
01:12:28,376 --> 01:12:30,914
(حتى في السقوط من (ويرمبيرغ

747
01:12:31,391 --> 01:12:38,633
لأن إيقاف السقوط من موت مؤكد
هي فقط تعويذة المستوى الثاني

748
01:12:40,585 --> 01:12:45,234
...في الحقيقة كنت آمل أن تقوم ببعض

749
01:12:46,338 --> 01:12:49,301
تعرف ما أعني -
ماذا؟ سحر؟ -

750
01:12:52,233 --> 01:12:53,712
مثل ماذا؟

751
01:12:55,173 --> 01:12:58,259
في القتال يمكنك تحويل الناس إلى ديدان

752
01:12:59,410 --> 01:13:04,489
لا، تحويل الناس إلى حيوانات
هي تعويذة المستوى الثامن

753
01:13:23,345 --> 01:13:24,443
استمع

754
01:13:26,173 --> 01:13:29,904
الأمر هو أنني لم أنهي أبداً تدريبي

755
01:13:34,091 --> 01:13:36,497
أعرف تعويذة واحدة فقط

756
01:13:38,589 --> 01:13:41,304
وحتى هذه حصلت عليها بالصدفة

757
01:13:42,272 --> 01:13:43,947
ماذا تفعل؟

758
01:13:45,677 --> 01:13:50,186
لا أعلم، أظن بإمكانها أن تفعل أي شيء

759
01:13:51,788 --> 01:13:54,902
لكنها من أعظم كتاب للتعاويذ

760
01:13:56,598 --> 01:13:58,208
(أوكتافو)

761
01:13:58,764 --> 01:14:00,216
أوكتافو)؟)

762
01:14:04,376 --> 01:14:06,287
كيف تعلمتها؟

763
01:14:06,682 --> 01:14:10,735
عندما كنت طالباً صغير السن في الجامعة

764
01:14:11,346 --> 01:14:15,285
(وافقت على رهان لفتح (أوكتافو

765
01:14:16,679 --> 01:14:19,029
أعتقد أنه كان نصف لتر من الجعة

766
01:14:19,811 --> 01:14:22,465
كان كما لو أنه ينتظرني

767
01:14:31,358 --> 01:14:33,068
كان لدي ثانية فقط

768
01:14:33,238 --> 01:14:35,507
قبل أن تقفز التعويذة من الكتاب

769
01:14:35,677 --> 01:14:39,395
وتستقر في ذاكرتي مثل الضفدع على الحجارة

770
01:14:47,411 --> 01:14:52,575
ثمّ ماذا حدث؟ -
سحبوني للخارج وجلدوني بالطبع -

771
01:14:53,319 --> 01:14:55,732
لم أحصل أبداً على نصف لتر الجعة

772
01:14:57,036 --> 01:15:02,130
ماذا تقول التعويذة بالضبط؟ -
لقد اختفت من الصفحة -

773
01:15:02,438 --> 01:15:05,563
لذا لا أحد سيعرف ما تقول حتى أقولها

774
01:15:06,345 --> 01:15:11,646
أو حتى أموت بالطبع
وبعد ذلك كأنها تقولها لنفسها

775
01:15:12,899 --> 01:15:15,788
...ولا أحد يعرف -
ماذا تفعل؟ -

776
01:15:17,202 --> 01:15:20,913
لتعرف ذلك ينبغي أن تكون مستشاراً كبيراً

777
01:15:22,568 --> 01:15:24,456
!الآن تخبرني

778
01:15:37,600 --> 01:15:40,039
لماذا لم نذهب على الحافة؟

779
01:15:41,640 --> 01:15:44,216
لأن جذع الشجرة ضرب ذلك الحبل

780
01:15:45,623 --> 01:15:47,941
أعتقد أنه يدعى محيط السياج

781
01:15:47,973 --> 01:15:50,172
إنه يدور حول حافة العالم

782
01:15:50,564 --> 01:15:52,643
لا، أنت تعني محيط الدائرة

783
01:15:52,678 --> 01:15:56,421
محيط الدائرة هو الذي يدور
على حافة الأشياء

784
01:15:56,549 --> 01:15:58,473
وكذلك محيط السياج

785
01:16:09,037 --> 01:16:11,277
أظن أن ذلك قوس قزح

786
01:16:13,962 --> 01:16:16,225
إنه جميل جداً

787
01:16:18,871 --> 01:16:20,161
رائع

788
01:16:21,013 --> 01:16:23,771
إنه منظر جميل قبل أن نموت

789
01:16:26,171 --> 01:16:28,547
هل ترى اللون الثامن؟

790
01:16:31,004 --> 01:16:33,537
هذا لون السحر

791
01:16:42,665 --> 01:16:45,542
لا شك أنه يوجد الكثير من
العوالم الأخرى هناك

792
01:16:45,629 --> 01:16:49,071
نعم، عدد لا بأس به
انظر، هناك واحد

793
01:16:51,483 --> 01:16:54,539
هذا النجم جديد
ربما علينا أن نطلق عليه اسم

794
01:16:54,669 --> 01:16:57,533
ما الجدوى؟ من سنخبر؟

795
01:16:58,462 --> 01:17:00,529
لن ننزل من هذه الصخرة أبداً

796
01:17:00,699 --> 01:17:02,728
مالم نصعد على المركب

797
01:17:02,790 --> 01:17:05,339
...حسناً، مالم نصعد على
أيّ مركب؟

798
01:17:06,107 --> 01:17:07,527
ذلك المركب

799
01:17:10,108 --> 01:17:13,176
بالطبع، يمكنني البقاء هنا للأبد

800
01:17:13,710 --> 01:17:17,372
أعلم أنني يجب أن أكون
مرتاباً جداً من هذا المركب

801
01:17:17,382 --> 01:17:20,788
لكنّي أحب فكرة العودة إلى اليابسة

802
01:17:22,757 --> 01:17:24,510
هل أنت واثق؟

803
01:17:29,598 --> 01:17:31,084
أنا واثق

804
01:18:09,790 --> 01:18:11,426
الحضارة

805
01:18:16,967 --> 01:18:19,643
من الرائع رؤية أنك ما زلت هنا
حضرة المستشار الكبير

806
01:18:19,805 --> 01:18:23,463
أتعرف ماذا يحدث عندما يموت ساحر؟

807
01:18:23,714 --> 01:18:27,513
كل التعاويذ التي يحفظها تقول نفسها

808
01:18:28,404 --> 01:18:30,704
إنه أول شيء نتعلمه

809
01:18:31,006 --> 01:18:33,564
هذا ليس صحيحاً مع التعاويذ العظيمة الثمان

810
01:18:33,574 --> 01:18:40,112
التعويذه العظيمة ستجد مأوى
في أقرب عقل جاهز ومفتوح لإستقبالها

811
01:18:40,738 --> 01:18:45,654
سيعجبك هذا
ليس كثيراً ولكن سيعجبك

812
01:18:59,144 --> 01:19:01,068
ها أنت ذا

813
01:19:10,766 --> 01:19:15,607
ستستعيد التعويذة من مضيفها؟

814
01:19:16,317 --> 01:19:20,267
إسمح لسرعة الرياح
لنقل، ثلاثة عقد

815
01:19:20,495 --> 01:19:22,481
عدّل درجة الحرارة

816
01:19:26,132 --> 01:19:27,105
انتهى

817
01:19:28,179 --> 01:19:31,949
بالطبع سيلزمه فترة للوصول
(هناك وقتل (رينسويند

818
01:19:31,973 --> 01:19:36,459
ثمّ ستعود التعويذة فوراً
في موازاة المسار المؤين

819
01:19:36,771 --> 01:19:39,158
عائدة هنا إليّ

820
01:19:40,069 --> 01:19:41,511
رائع

821
01:19:43,310 --> 01:19:47,312
إذا تجرأت أن أقول
أنها طريقة قديمة قليلاً

822
01:19:48,151 --> 01:19:52,953
بالنسبة لما سيحدث عندما
تتحدث التعاويذ الثمان سوية

823
01:19:53,073 --> 01:19:56,275
قد تثير اهتمام ساحر الآن، أليس كذلك؟

824
01:19:56,766 --> 01:19:59,580
خصوصاً عندما يطمحون

825
01:20:00,540 --> 01:20:02,805
لإرتداء أكبر الأحذية

826
01:20:03,161 --> 01:20:05,471
أن أصبح معاونك

827
01:20:05,476 --> 01:20:10,431
لطالما كان نهاية طموحي -
نعم، بالطبع كان كذلك -

828
01:20:10,653 --> 01:20:13,934
أتمنّى فقط أن أكتسب المعرفة يا سيدي

829
01:20:14,877 --> 01:20:18,800
والتي كما نعرف هي القوة

830
01:20:19,451 --> 01:20:24,439
ومن أجل تعزيز معرفتي يا سيدي

831
01:20:25,882 --> 01:20:28,138
...عندما تقول التعاويذ الثمان

832
01:20:28,308 --> 01:20:31,126
لتحظى بتلك الكتلة النهائية

833
01:20:31,136 --> 01:20:34,203
يجب أن تقوم بأفضل من ذلك أيها الشاب

834
01:20:36,201 --> 01:20:41,269
أهنّئك يا سيدي
أرى أنه علينا النهوض باكراً جداً في الصباح

835
01:20:41,325 --> 01:20:43,085
إذا أردنا الحصول على أفضل ما فيك

836
01:20:43,255 --> 01:20:47,975
باكراً في الصباح؟ يا عزيزي
يجب أن تظل مستيقظاً طوال الليل

837
01:20:49,162 --> 01:20:50,007
تفضل

838
01:20:51,905 --> 01:20:53,141
(جالدر)

839
01:20:54,001 --> 01:20:55,562
(الأمر بخصوص (أوكتافو

840
01:20:56,469 --> 01:20:59,253
لقد أصبح غاضباً جداً

841
01:21:08,171 --> 01:21:09,028
حسناً

842
01:21:09,599 --> 01:21:11,322
ماذا يجري هنا؟

843
01:21:13,943 --> 01:21:16,424
لماذا التعاويذ هائجة جداً؟

844
01:21:18,036 --> 01:21:19,180
المفتاح

845
01:21:54,344 --> 01:21:56,371
إذاً لقد عدنا للحضارة

846
01:21:57,897 --> 01:22:01,097
نعم، تبدو لي أنها الحضارة

847
01:22:01,474 --> 01:22:03,360
(مرحبا بكما في (كرول

848
01:22:03,922 --> 01:22:05,894
(اسمي (مارشيسا

849
01:22:07,063 --> 01:22:11,808
آمل بأنّكم لا تعتزمون إستعبادنا -
بالتأكيد لا -

850
01:22:12,097 --> 01:22:15,192
جيد -
في الحقيقة سيتم التضحية بكما -

851
01:22:16,304 --> 01:22:19,234
(شكراً على مشكلة أخرى (توفلاور

852
01:22:22,057 --> 01:22:23,312
تعال

853
01:22:39,547 --> 01:22:42,557
ها نحن عالقين تماماً في قصر

854
01:22:42,888 --> 01:22:46,215
على جزيرة وليس لدينا أمل في المغادرة

855
01:22:46,666 --> 01:22:49,033
...وأكثر من ذلك، أننا

856
01:23:09,593 --> 01:23:12,008
انظر إلى كل تلك العوالم

857
01:23:14,079 --> 01:23:15,277
إنه رائع

858
01:23:36,203 --> 01:23:39,060
أتسائل من سيرتدي تلك البدلات؟

859
01:23:39,764 --> 01:23:44,208
شخصاً ما لن يتم التضحية به
هذا من سيرتديها

860
01:24:22,037 --> 01:24:28,283
في السجلات التاريخية من إستكشاف كوننا

861
01:24:29,135 --> 01:24:37,704
العديد من الرواد وعلماء الكون
بذلوا جهوداً باسلة

862
01:24:38,039 --> 01:24:44,171
في مسعاهم لمعرفة (آتون) العظيمة

863
01:24:50,523 --> 01:24:52,946
!وقلت أنه لا مجال لنا للهرب

864
01:24:52,956 --> 01:24:56,657
تابع السير وحسب ولن يعرفوننا

865
01:24:57,145 --> 01:24:59,787
لكنّي لم أتوقع وجود جمهور

866
01:25:03,555 --> 01:25:06,894
حالما تسنح لنا الفرصة سنهرب، حسناً؟

867
01:25:10,894 --> 01:25:14,734
لكن لم يسبق أن كان هنالك شجاعة

868
01:25:15,112 --> 01:25:19,025
للذين كرسوا حياتهم من قبل

869
01:25:19,357 --> 01:25:24,337
في مسعاهم للجواب على السؤال الجوهري

870
01:25:24,472 --> 01:25:28,137
عن جنس السلحفاة

871
01:25:28,683 --> 01:25:31,080
لم يسبق أن كان أكثر فاعلية

872
01:25:31,197 --> 01:25:34,937
...من قبل الذين يجازفون اليوم

873
01:25:39,756 --> 01:25:43,071
إلى الموت المؤكد -
العمق المؤكد -

874
01:25:45,085 --> 01:25:46,504
العمق

875
01:25:47,032 --> 01:25:50,263
هذان الإثنان تلقوا تدريباً خاصاً

876
01:25:50,563 --> 01:25:52,913
ورواد فضاء ماهران للغاية

877
01:25:53,722 --> 01:25:59,434
(سيتم تشريفهما بسجلات تاريخ (كرول

878
01:25:59,789 --> 01:26:03,593
أيوجد مرحاض في هذه البدلة؟ -
لا أظن هذا -

879
01:26:03,726 --> 01:26:06,952
أعتقد أنني بحاجة للانطلاق بجرأة

880
01:26:07,616 --> 01:26:10,996
أعطيكم أبطالاً

881
01:26:11,556 --> 01:26:17,166
ليس لـ(كرول) وحسب ولكن للمجرة

882
01:26:35,412 --> 01:26:39,895
عند العد لثلاثة نهرب من ذلك الاتجاه

883
01:26:45,044 --> 01:26:46,785
لا أظن أنهما هما

884
01:26:47,608 --> 01:26:50,272
لا تظن أن أحداً فهم، أليس كذلك؟

885
01:26:51,402 --> 01:26:53,040
أيها الحرّاس! أيها الحرّاس

886
01:26:56,721 --> 01:26:59,229
لنصعد أعلى السفينة
لن يتجرأوا ليطلقوا عليها

887
01:27:01,171 --> 01:27:03,000
كلا لن أصعد، سأغادر

888
01:27:04,279 --> 01:27:06,017
ربما أنت محق

889
01:27:26,849 --> 01:27:28,351
إلى المكتبة

890
01:27:29,495 --> 01:27:30,650
بسرعة

891
01:27:47,323 --> 01:27:48,885
رئيس المكتبة؟

892
01:27:56,747 --> 01:27:58,723
إلى القاعة الكبرى

893
01:28:14,188 --> 01:28:17,205
أتسائل إذا كانوا سيرسلون
هذه السفينة على الحافة؟

894
01:28:22,168 --> 01:28:23,263
من هنا

895
01:28:30,534 --> 01:28:31,631
توقفا حالاً

896
01:28:31,958 --> 01:28:34,942
هذه المرة سأموت بالتأكيد

897
01:28:40,677 --> 01:28:42,576
استسلما -
هيا، هيا -

898
01:28:44,625 --> 01:28:45,658
استمع

899
01:28:46,127 --> 01:28:52,003
سنخبرهم بأنّنا سنتلف هذا الشيء
مالم يدعونا نغادر، صحيح؟

900
01:28:52,062 --> 01:28:55,755
وهذا ما سنقوم به، صحيح؟ -
نعم -

901
01:28:56,658 --> 01:28:58,810
انتهيت، ستقلع الآن

902
01:28:59,575 --> 01:29:01,217
توقفا حيث أنتما

903
01:29:04,641 --> 01:29:06,669
ماذا كان هذا؟ -
ماذا؟ -

904
01:29:09,052 --> 01:29:12,107
أظنني سمعت شيئاً -
إثنا عشر -

905
01:29:12,391 --> 01:29:16,464
هذا جيد، اجعل الأمور تبدو وكأنك تتلفه -
عشرة -

906
01:29:17,209 --> 01:29:19,559
أظن أنه عالق -
ادفعه -

907
01:29:19,832 --> 01:29:22,694
أنت لا تعبث بشيء هناك، أليس كذلك؟

908
01:29:22,758 --> 01:29:24,826
بالطبع لا -
جيد -

909
01:29:46,642 --> 01:29:48,669
ماذا يفعل (أوكتافو)؟

910
01:30:04,276 --> 01:30:05,522
إلى السطح

911
01:30:13,518 --> 01:30:15,301
إلى برج الفنون

912
01:30:25,373 --> 01:30:27,298
كم عدد الدرج هناك؟

913
01:30:27,338 --> 01:30:31,567
8800 -
و88 -

914
01:30:36,645 --> 01:30:40,622
ارفعه وادفعه -
تسعة، تسعة، تسعة -

915
01:30:41,082 --> 01:30:44,558
ما هذا؟ -
يبدو أنه لا يريدنا أن نغادر -

916
01:30:44,593 --> 01:30:45,667
ماذا؟

917
01:30:47,703 --> 01:30:49,569
تسعة، ثمانية

918
01:30:49,768 --> 01:30:52,904
انتهى الأمر، لقد أصلحته -
أصلحت ماذا؟ -

919
01:30:53,461 --> 01:30:55,290
يجدر بنا النزول من هذا الشيء

920
01:30:56,163 --> 01:30:57,860
إثنان، واحد

921
01:30:59,620 --> 01:31:01,057
إقلاع

922
01:31:09,216 --> 01:31:10,275
لا

923
01:31:11,131 --> 01:31:12,444
النجوم

924
01:31:13,799 --> 01:31:16,691
السماء بأكملها مليئة بالعوالم

925
01:31:16,860 --> 01:31:19,521
أماكن لن يراها أحد أبداً سوانا

926
01:32:22,978 --> 01:32:25,263
لم أشاهد هذا النجم من قبل

927
01:32:25,543 --> 01:32:28,130
لا أعرف أهمية النجم

928
01:32:28,192 --> 01:32:32,041
لكن ذلك الضباب مهم

929
01:32:32,269 --> 01:32:34,570
إذاً ما الذي يحدث؟

930
01:32:34,819 --> 01:32:39,489
أخشى أن الطريقة الوحيدة
لإكتشاف هذا بالضبط

931
01:32:40,365 --> 01:32:43,720
"هو بتأدية طقوس "أشكانتي

932
01:32:47,986 --> 01:32:49,980
شكراً حضرة المستشار الكبير

933
01:33:13,948 --> 01:33:15,249
محاولة جيدة

934
01:33:16,017 --> 01:33:20,116
ذلك الضباب تعويذة تغيير
(انشأه (أوكتافو

935
01:33:22,216 --> 01:33:24,200
العالم بأكمله يتغيّر

936
01:33:33,705 --> 01:33:35,655
نحو الأفضل، أعتقد

937
01:34:13,899 --> 01:34:15,866
هذا جميل جداً

938
01:34:17,490 --> 01:34:19,725
يجب حقاً أن أطلق عليه اسم

939
01:34:28,025 --> 01:34:30,814
هل رأى أحد المستشار الكبير؟

940
01:34:33,647 --> 01:34:34,834
نعم

941
01:34:37,005 --> 01:34:39,209
وكيف يمكنني مساعدتكم؟

942
01:35:02,496 --> 01:35:05,733
سأطلق عليه اسم، وداعاً أيها العالم

943
01:35:25,000 --> 01:35:33,000
snake4 ترجمة وبحث
إلى اللقاء في الجزء الثاني

