1
00:00:02,199 --> 00:00:07,199
snake4 ترجمة وبحث

2
00:00:08,200 --> 00:00:14,020
حالياً، (توفلاور) أول سائح
في قرص العالم يغادر بسرعة

3
00:00:14,119 --> 00:00:16,309
(في محاولة للهرب من (كرول

4
00:00:16,439 --> 00:00:19,889
هذه المحاولة كانت ناجحة بنسبة ألف بالمائة

5
00:00:20,060 --> 00:00:24,439
ومع أن هذا يعني بأنه ربما
سيكون سائح القرص الأخير

6
00:00:24,479 --> 00:00:27,460
فهو يستمتع بالمنظر

7
00:00:28,939 --> 00:00:32,458
(في نفس الوقت وفي طريق ما فوق (توفلاور

8
00:00:32,462 --> 00:00:37,168
رينسويند) لا يستمتع بالمنظر مطلقاً)

9
00:00:37,558 --> 00:00:40,548
فقط (آتون) العظيمة السلحفاة العالمية

10
00:00:40,648 --> 00:00:43,948
تعرف لماذا يتوجّه إلى النجم

11
00:00:44,048 --> 00:00:50,269
والذين على القرص من المقرر أن
يعرفوا في غضون يومين وحينئذٍ سيقلقون فعلاً

12
00:00:51,079 --> 00:00:56,189
أوكتافو) أعظم كتاب التعاويذ)
قلق جداً بشأن كل هذا

13
00:00:56,676 --> 00:01:00,358
ولذلك يجب أن يتّخذ إجراءً من تلقاء نفسه

14
00:01:29,285 --> 00:01:33,255
رائع! الأرض ستضع حداً لسقوطي

15
00:01:46,265 --> 00:01:50,897
"لون السحر، الجزء الثاني"
snake4 ترجمة وبحث ومراجعة

16
00:02:03,434 --> 00:02:07,275
هل غادرت العالم فقط لأعاود
الهبوط عليه ثانية؟

17
00:02:08,453 --> 00:02:10,375
نعم، لقد فعلت ذلك

18
00:02:12,465 --> 00:02:18,505
لماذا، لماذا، لماذا؟ -
لن نذهب إلى أيّ مكان، انظر إلى ذلك -

19
00:02:20,711 --> 00:02:23,723
هل أتوهم، أم أن ذلك بدأ يكبر؟

20
00:02:37,543 --> 00:02:41,791
سأسألكم، هل تطير السلحفاة نحوه مباشرة؟

21
00:02:42,833 --> 00:02:46,952
السحرة يقولون أننا دوماً نفتقد النجوم

22
00:02:47,223 --> 00:02:50,452
لكن هل سبق لأحدكم أن رأى
واحداً يقترب لهذا الحد؟

23
00:02:50,453 --> 00:02:54,127
لا -
أين السحرة عندما نحتاجهم؟ -

24
00:02:54,527 --> 00:02:58,922
ليخرجوا السحرة -
ليخرجوا السحرة -

25
00:03:06,492 --> 00:03:10,601
ليخرجوا السحرة

26
00:03:19,861 --> 00:03:25,150
خطوة واحدة صغيرة للساحر إلى الخفاء

27
00:03:25,590 --> 00:03:31,771
قفزة واحدة هائلة للجامعة المخفية

28
00:03:31,971 --> 00:03:39,153
هلا اعترف رجاءً مجلس الطلاب
برئيس الجامعة رقم 305؟

29
00:03:45,580 --> 00:03:51,703
وليكن معلوماً أنه على الرغم من محدودية
التعديلات التي تم إدخالها على الموظفين

30
00:03:52,250 --> 00:03:59,519
واحد أو اثنتين من الأمور الهامة الأخرى
سيتم تغييرها من أجل ترتيباً أكثر

31
00:03:59,749 --> 00:04:04,506
كما أنه لا أحد منّا تلقى توجيهات بشأن
الأحداث التي وقعت صباح اليوم

32
00:04:05,918 --> 00:04:12,167
ويبدو أن هنالك نسبة من القلق
لا داعي لها إطلاقاً

33
00:04:12,471 --> 00:04:16,198
بين الكثير من السكان حول النجم

34
00:04:23,618 --> 00:04:29,890
(أقترح أن نؤدّي طقوس (أشكانتي

35
00:04:37,388 --> 00:04:39,673
بعد رحلته الفضائية الخاصة

36
00:04:39,773 --> 00:04:43,377
(على بعد عدة أميال من (أنك موربورك
في سهول الدوامة

37
00:04:43,476 --> 00:04:47,006
الأمتعة لديه خطط خاصة به

38
00:04:47,107 --> 00:04:53,427
أقول يا ضيفنا الذي اسمه أسطورة
يجب أن تخبرنا بصدق

39
00:04:53,527 --> 00:04:58,856
ما الذي قد يدعوها الرجل
أعظم أشياء في الحياة؟

40
00:05:00,616 --> 00:05:05,575
الأفق الواضح
الرياح في شعرك

41
00:05:05,676 --> 00:05:11,676
حصان جديد تحتك -
أو منظر عدوك المقتول -

42
00:05:11,845 --> 00:05:17,661
إذلال قبيلته وعويل نسائه

43
00:05:28,695 --> 00:05:30,317
ماذا قلت؟

44
00:05:30,954 --> 00:05:36,042
قلت يا ضيفنا الذي يدعى أسطورة

45
00:05:36,144 --> 00:05:38,884
يجب أن تخبرنا بصدق -
توقف -

46
00:05:44,995 --> 00:05:47,164
ماء ساخن

47
00:05:47,824 --> 00:05:51,485
طب أسنان جيد

48
00:05:52,324 --> 00:05:55,903
وورق مرحاض ناعم

49
00:06:45,596 --> 00:06:51,190
أشكانتي)، انهض يا مخلوق الأرض والظلام)

50
00:06:54,856 --> 00:07:00,660
...سنتهمك بالتخلي من -
لقد كنت في حفلة، أتعلم؟ -

51
00:07:02,541 --> 00:07:08,060
يقال أنه يمكنك رؤية الماضي والمستقبل

52
00:07:08,481 --> 00:07:10,161
صحيح

53
00:07:10,260 --> 00:07:16,750
إذاً ربما يمكنك أن تخبرنا
لماذا النجم الأحمر يكبر؟

54
00:07:16,850 --> 00:07:21,080
لأن السلحفاة تطير نحوه -
لماذا؟ -

55
00:07:21,179 --> 00:07:24,769
لهدف لا علاقة لي به

56
00:07:24,969 --> 00:07:31,160
إذاً ربما يمكنك أن تخبرنا
عمّا حدث هذا الصباح بالضبط

57
00:07:31,260 --> 00:07:36,439
أفهم أن (أوكتافو) كان حريصاً
ألا يفقد التعويذة الثامنة

58
00:07:36,689 --> 00:07:40,146
تمهل -
يبدو أنه كان يقوم بانزال القرص -

59
00:07:40,299 --> 00:07:47,849
تمهل، هل نتحدّث عن التعويذة
التي داخل رأس (رينسويند)؟

60
00:07:48,628 --> 00:07:52,437
التي كان يحملها طوال هذه السنوات، نعم

61
00:07:53,158 --> 00:07:55,168
الديك فكرة عن السبب؟

62
00:07:55,269 --> 00:08:00,903
كلّ ما أعرفه هو أنّ جميع التعاويذ
يجب أن تُقال سوية عند الانقلاب الشمسي

63
00:08:01,524 --> 00:08:06,277
أو العديد من العوالم سوف تتدمر -
تتدمر؟ -

64
00:08:06,312 --> 00:08:13,247
انها نبوءة قديمة مكتوبة على الجدران
الداخلية لهرم (تسورت) الكبير

65
00:08:13,356 --> 00:08:17,177
أيمكنك أن تخبرنا أين (رينسويند) الآن؟

66
00:08:17,791 --> 00:08:23,308
(في غابة (سكوند)، شمال جبال (رامتوب

67
00:08:24,074 --> 00:08:26,837
يشعر بالأسف الشديد على نفسه

68
00:08:26,937 --> 00:08:30,317
مرحبا؟ هل يوجد أحد هنا بالخارج؟

69
00:08:33,742 --> 00:08:35,436
توفلاور)؟)

70
00:08:41,677 --> 00:08:44,492
والآن، هل لي أن أذهب؟

71
00:08:45,458 --> 00:08:48,353
نعم، آمل أنها حفلة جيدة

72
00:08:48,656 --> 00:08:52,423
أظن قد يصبح وضعها
متدني عند منتصف الليل

73
00:08:52,436 --> 00:08:57,242
لماذا؟ -
سيكون كذلك عندما يخلعون قناعي -

74
00:09:20,144 --> 00:09:21,844
مساء الخير

75
00:09:22,385 --> 00:09:28,243
(أبحث عن أيّ شيء لدينا عن هرم (تسورت

76
00:09:32,703 --> 00:09:33,849
نعم

77
00:09:34,988 --> 00:09:36,708
لا تضطرب

78
00:10:02,132 --> 00:10:03,538
شكراً

79
00:10:17,341 --> 00:10:25,681
من يقول كل التعاويذ سوية
...عندما يكون القرص في خطر

80
00:10:29,430 --> 00:10:33,241
نعم، نعم
النجم، أعرف

81
00:10:34,460 --> 00:10:38,181
سينال القوة النهائية

82
00:10:41,581 --> 00:10:46,820
لانقاذ العالم
نعم، وهذا أيضاً

83
00:10:47,450 --> 00:10:51,906
والآن استمع، إذا عرضت هذا

84
00:10:52,279 --> 00:10:56,429
إلى أيّ عضو من هيئة التدريس سوف تعاقب

85
00:10:57,299 --> 00:11:01,679
الأمر ليس كما لو أن الموز ينمو على الأشجار

86
00:11:07,130 --> 00:11:09,699
على الرغم أنه يؤلمني أن قول هذا

87
00:11:10,349 --> 00:11:13,272
رينسويند) لا يجب أن يموت)

88
00:11:13,709 --> 00:11:17,988
على الأقل ليس حتى نعيده هنا

89
00:11:20,198 --> 00:11:22,928
وإفراغ رأسه

90
00:11:38,497 --> 00:11:40,597
(رينسويند)

91
00:11:41,558 --> 00:11:44,257
ابتعد، ابتعد

92
00:11:44,448 --> 00:11:48,447
(رينسويند) -
أنا لا أستمع، لا أستمع -

93
00:11:48,547 --> 00:11:50,937
(هذا أنا (توفلاور

94
00:11:51,117 --> 00:11:55,457
إنه ميت وهو داخل رأسي

95
00:11:56,097 --> 00:12:00,117
لماذا أنا؟ لماذا أنا؟
لماذا...؟

96
00:12:00,327 --> 00:12:02,836
توفلاور)؟)

97
00:12:03,896 --> 00:12:07,896
أليس مدهشاً بأن ينتهي بنا
المطاف في العودة إلى العالم؟

98
00:12:08,576 --> 00:12:13,316
لا بدّ أنني فعلت أمراً سيئاً للغاية لأعلق معك

99
00:12:15,836 --> 00:12:19,924
لا بدّ وأن السلحفاة مسكتنا بطريقة ما

100
00:12:20,285 --> 00:12:24,625
لماذا تفعل ذلك؟ -
وما أدراني -

101
00:12:26,436 --> 00:12:28,606
على كل حال، أين نحن؟

102
00:12:37,995 --> 00:12:40,255
حيّ أو ميت؟

103
00:12:40,455 --> 00:12:45,206
بما أننا نحتاجه ليقول التعويذة
من أجل إنقاذ العوالم

104
00:12:45,303 --> 00:12:48,134
أتوقع حيّاً قد يكون أفضل

105
00:12:48,239 --> 00:12:52,784
لينقذ العوالم! ماذا يعني هذا؟ -
لا أعلم -

106
00:12:52,885 --> 00:13:00,229
طالما أن أحد العوالم التي يُنقذها هو عالمنا
سأعتبر هذا أكثر نتيجة مُرّضية

107
00:13:35,112 --> 00:13:36,268
إنه إستثنائي

108
00:13:37,057 --> 00:13:39,111
يبدو أنهم سيقيمون مراسم

109
00:13:39,212 --> 00:13:44,992
طقوس قديم وتقليدية، من المحتمل تاريخها
...يعود لآلاف السنين للإحتفال بـ

110
00:13:45,112 --> 00:13:49,113
كلّ هذه الأمور من الغصن
الذهبي ودورة الطبيعة

111
00:13:49,214 --> 00:13:52,082
فقط لإثارة الجنس أو العنف

112
00:13:52,591 --> 00:13:55,180
عادة كلاهما في نفس الوقت

113
00:13:57,710 --> 00:13:59,821
أعتقد يجب أن نغادر

114
00:14:02,332 --> 00:14:03,920
هيا، لنذهب

115
00:14:12,401 --> 00:14:14,800
لو كان معي صندوق التصوير

116
00:14:27,179 --> 00:14:28,579
ها أنت هنا

117
00:14:30,269 --> 00:14:31,541
إنه مخلص جداً

118
00:14:31,640 --> 00:14:35,800
نعم، إذا الاخلاص هو
ما تبحث عنه في الحقيبة

119
00:14:36,090 --> 00:14:38,309
تعال، يجب أن نغادر

120
00:14:38,419 --> 00:14:40,482
هل هي كاهنة؟

121
00:14:41,019 --> 00:14:43,079
لا أظن هذا

122
00:14:43,829 --> 00:14:47,523
استمع، لن يعجبك الجزء القادم، صدقني

123
00:14:47,558 --> 00:14:52,157
لا، أريد البقاء، أظن أن مراسم
كهذه تعيدنا إلى البساطة البدائية

124
00:14:52,158 --> 00:14:56,678
إذا لا بد لك أن تعرف
سوف يضحّون بها

125
00:14:57,828 --> 00:14:59,673
ماذا؟ يقتلونها؟

126
00:14:59,851 --> 00:15:03,038
لن يكون تضحية إذا لم يفعلوا، أليس كذلك؟

127
00:15:03,278 --> 00:15:07,759
ألا يمكنهم فقط إستعمال أشياء
كالزهور والتوت، أتعرف؟ نوع رمزي

128
00:15:07,817 --> 00:15:13,854
لا يوجد كاهن كبير يحترم نفسه سيمرّ
بكلّ هذه الأعمال والأبواق والمواكب

129
00:15:13,857 --> 00:15:17,857
وبعد ذلك يغرز سكاكينه في
نرجس برّي وخوختان، أليس كذلك؟

130
00:15:17,956 --> 00:15:20,177
لا تتدخل بالأمر، هيا بنا

131
00:15:20,977 --> 00:15:23,487
لا، بصدق، أرجوكم

132
00:15:24,252 --> 00:15:25,583
سأقول لك أمراً

133
00:15:25,833 --> 00:15:28,066
نعم، هل لي أن أتحدث معك يا سيدي؟

134
00:15:28,167 --> 00:15:31,046
آسف على التطفل، لا أقصد إزعاجكم

135
00:15:31,146 --> 00:15:36,549
لقد كنت هناك ورأيت ما يبدو
أنه ثورة جميلة هنا، ما الغرض منها؟

136
00:15:36,686 --> 00:15:41,710
أنا فقط أتسائل إذا بإمكانك
إعادة النظر في فكرة التضحية؟

137
00:15:41,807 --> 00:15:46,936
أخبرني ما الذي يفعله ذلك
الأحمق الآخر، أو ستموت؟

138
00:15:48,276 --> 00:15:52,346
لا أستطيع إعادتها، أفهمت؟
...بالدمّ والفستان الأبيض

139
00:15:52,445 --> 00:15:57,066
اسمه (توفلاور) وهو ليس من هذه المنطقة

140
00:15:57,166 --> 00:15:58,823
يبدو أنه كذلك

141
00:15:58,990 --> 00:16:05,515
والآن، ما أبحث عنه هو الصندوق
المليئ بالكنز ولديه سيقان

142
00:16:11,735 --> 00:16:15,804
النجم! النجم -
انظر، إنه يكبر -

143
00:16:16,834 --> 00:16:20,494
هل سبق أن فعلت هذا النوع
من الأمور من قبل؟

144
00:16:20,594 --> 00:16:22,044
أي نوع من الأمور؟

145
00:16:22,144 --> 00:16:28,174
الاندفاع إلى المعبد وقتل الكاهن
وسرقة كلّ الذهب وإنقاذ الفتاة؟

146
00:16:29,464 --> 00:16:33,734
ليس بهذا القدر من الكلام ، لا -
تفعله مثل هكذا -

147
00:16:43,462 --> 00:16:45,263
هيا بنا

148
00:16:49,404 --> 00:16:53,402
الأمور على مايرام -
بالطبع ليست على ما يرام -

149
00:16:53,843 --> 00:16:56,942
لماذا الناس دائماً يفسدون الأمور؟

150
00:17:00,893 --> 00:17:04,892
لقد تم انقاذك للتو من موت محتم تماماً

151
00:17:04,992 --> 00:17:08,962
الأمر ليس سهلاً هنا، أتعرف؟
...ما أعنيه، أن تبقي نفسك

152
00:17:09,064 --> 00:17:10,211
...أعني البقاء

153
00:17:10,262 --> 00:17:15,122
...أعني، ألا أترك نفسي
ألا تفقد مؤهلاتك

154
00:17:15,261 --> 00:17:16,487
!مؤهلات

155
00:17:17,342 --> 00:17:21,456
كان يمكنني الآن أن أصبح فوق مع آلهة القمر
أشرب خمرة العسل بطاسة فضّية

156
00:17:21,562 --> 00:17:25,938
ثمان سنوات من البقاء في البيت
ليالي السبت، ذهبت ادراج الرياح

157
00:17:49,260 --> 00:17:53,320
أين أنا الآن؟ -
أنت تحلم -

158
00:17:54,700 --> 00:18:00,090
هل يمكنني الاستيقاظ رجاءً؟ -
لا، لديك مهمّة بغاية الأهمية تنتظرك -

159
00:18:02,799 --> 00:18:07,098
رينسويند)، هل أنت هناك؟)

160
00:18:07,199 --> 00:18:12,629
لا يوجد حتى جرح سطحي -
رينسويند)، هل يمكنك سماعي؟) -

161
00:18:13,349 --> 00:18:17,619
ما الأمر مع الفتاة؟ -
لن تدعنا ننقذها -

162
00:18:19,139 --> 00:18:21,218
أشكّ في ذلك

163
00:18:23,249 --> 00:18:25,008
لا

164
00:18:29,299 --> 00:18:33,378
لا تستلقي فقط هكذا أيتها البقرة البلهاء
ساعديني على النهوض

165
00:18:35,538 --> 00:18:41,098
هل أنت واثق أنك لا تستطيع
سماعي هناك يا (رينسويند)؟

166
00:18:41,498 --> 00:18:46,027
قبل عدة سنوات رتّبنا لأحد
أعدادنا ليختبئ في رأسك

167
00:18:46,128 --> 00:18:49,277
من تقصد بنحن بالضبط؟

168
00:18:49,377 --> 00:18:54,704
نحن التعاويذ السبع ومهمّتنا
أن نتيقن ألا يحدث شيء مروّع

169
00:18:54,803 --> 00:18:56,484
(للتعويذة الثامنة يا (رينسويند

170
00:18:56,487 --> 00:19:00,917
من المهم جداً ألا تترك السحرة
يأخذون التعويذة منك

171
00:19:01,016 --> 00:19:06,257
كلّ التعاويذ الثمان يجب أن تقال في
الوقت المناسب وإلا ستحدث أشياءً فظيعة

172
00:19:06,497 --> 00:19:10,416
ولا يجب أن تُقال من قبل أناس غير مناسبين

173
00:19:10,986 --> 00:19:13,926
السحرة -
بالضبط -

174
00:19:14,306 --> 00:19:16,626
هل أنا داخل (أوكتافو)؟

175
00:19:17,026 --> 00:19:21,026
من حيث بعض النواحي
الخارقة للطبيعة، نعم

176
00:19:25,035 --> 00:19:28,352
لماذا تصرخ؟ -
نعم، لماذا تصرخ؟ -

177
00:19:28,627 --> 00:19:34,406
أنا داخل كتاب لعين وأتكلم مع أصوات
لا يمكنني رؤيتها، وتسألني لماذا أصرخ؟

178
00:19:34,736 --> 00:19:38,835
من المهم جداً أن تحمي
التعويذة في رأسك وتعيدها

179
00:19:38,836 --> 00:19:41,868
إلينا في الجامعة في الوقت
المناسب للإنقلاب الشمسي

180
00:19:42,005 --> 00:19:45,425
لذا عندما تحين اللحظة المناسبة بالضبط
يمكننا نطقها

181
00:19:45,794 --> 00:19:49,054
لماذا يرغب أحد في نطقكم؟

182
00:19:49,424 --> 00:19:52,949
بسبب النجم، أنت تدرك أن
...السلحفاة تتوجّه إليه لأن

183
00:19:52,966 --> 00:19:55,995
لا، لا، توقف، توقف، توقف

184
00:19:56,414 --> 00:20:00,113
لقد دمرت حياتي تماماً
أنت تدرك هذا، أليس كذلك؟

185
00:20:00,266 --> 00:20:06,478
كان يمكنني أن أنجح كساحر
لو لم تستعملني ككتاب تعويذة متنقل

186
00:20:06,624 --> 00:20:09,314
لا أستطيع أن أتذكر أيّ تعاويذ أخرى

187
00:20:09,443 --> 00:20:13,324
لأن جميعهم يخشون أن يكونوا
في نفس الرأس مثلك

188
00:20:13,343 --> 00:20:20,645
إذاً انظر للأمر كالتالي، حالما يتم
نطق التعويذة ستتخلص منها ومنّا للأبد

189
00:20:25,163 --> 00:20:28,753
متى موعد الانقلاب الشمسي؟ -
مرحبا -

190
00:20:30,082 --> 00:20:32,313
أعتقد بعد يومين

191
00:20:34,952 --> 00:20:37,085
يجب أن نذهب حالاً

192
00:20:37,200 --> 00:20:40,122
ألن يحتفلوا الكهنة بالانقلاب الشمسي هنا؟

193
00:20:40,581 --> 00:20:42,671
من المحتمل لا

194
00:20:43,961 --> 00:20:48,991
هل أنت متأكد؟ لأنني حقاً أودّ البقاء هنا -
نعم -

195
00:20:51,582 --> 00:20:56,451
لكن (أنك موربورك) هو المكان الذي
سيكون على الانقلاب الشمسي

196
00:20:56,672 --> 00:21:01,557
...رينسويند)، إذا لن نظل هنا) -
شعور الحصى تحت أقدامك -

197
00:21:01,641 --> 00:21:05,162
والرائحة المألوفة القديمة للبالوعات

198
00:21:05,315 --> 00:21:07,890
إنهم في أحسن حال في هذا الوقت من السنة

199
00:21:07,892 --> 00:21:11,890
...المكان الذي أرغب حقاً في رؤيته -
أريد أخذك للديار -

200
00:21:11,990 --> 00:21:16,221
الديار التي يبيعون فيها البطاطا
في كشك السمك المقلي

201
00:21:16,321 --> 00:21:22,389
عند تقاطع شارع الخداع
"والحيّل وشارع "ميدين

202
00:21:22,400 --> 00:21:26,183
!نعم، بطاطا
رينسويند)، هذه كانت معركة رائعة)

203
00:21:26,283 --> 00:21:30,088
لكن ما أريد رؤيته حقاً
(هو معبد (بيل شامهراث

204
00:21:30,194 --> 00:21:33,897
البطاطا، أسمعك تنادين
ماذا قلت؟

205
00:21:33,898 --> 00:21:37,349
(أريد رؤية معبد (بيل شامهراث

206
00:21:38,479 --> 00:21:44,460
ليس بيت العنكبوت المرعب العملاق
الذي لا أحد عاد منه حياً أبداً؟

207
00:21:44,569 --> 00:21:46,227
هذا هو

208
00:21:48,079 --> 00:21:49,809
!صحيح

209
00:21:51,608 --> 00:21:55,998
بالطبع، نهر الزمجرة يعبر بجواره مباشرة

210
00:21:56,069 --> 00:21:57,094
حسناً، هذا يحل الامر إذاً

211
00:21:57,182 --> 00:22:01,578
على طريقنا إلى إحتفالات
(الانقلاب الشمسي في (أنك موربورك

212
00:22:01,679 --> 00:22:04,754
يمكنني سماع البطاطا تنادي

213
00:22:10,378 --> 00:22:11,388
حسناً

214
00:22:14,018 --> 00:22:17,168
اصمت -
لا يعجبني صوت ذلك -

215
00:22:18,437 --> 00:22:20,497
ماذا علينا فعله؟

216
00:22:21,797 --> 00:22:23,857
نهلع

217
00:22:29,316 --> 00:22:31,236
هذا هو -
السحرة -

218
00:22:31,505 --> 00:22:34,322
الهلع -
هل جاءوا للاحتفال بالانقلاب الشمسي؟ -

219
00:22:35,690 --> 00:22:37,546
بسرعة، إلى الداخل

220
00:22:45,066 --> 00:22:46,396
(رينسويند)

221
00:22:47,567 --> 00:22:49,464
إنهم يعرفونك

222
00:22:50,866 --> 00:22:52,476
نحن نحاصرك

223
00:22:53,876 --> 00:22:59,456
(عُد معنا لرؤية الرئيس (ترايمن
وكل شيء سيكون على ما يرام

224
00:23:01,125 --> 00:23:02,376
إنه يعدك بذلك

225
00:23:02,394 --> 00:23:05,554
من الرائع أنهم يريدون عودتك -
كلا، ليس رائعاً -

226
00:23:05,759 --> 00:23:10,326
حتى بمعايير السحرة
ترايمن) شرير للغاية)

227
00:23:16,364 --> 00:23:21,804
يمكننا فعل هذا بطريقة سهلة
أو يمكننا فعل هذا بطريقة سهلة جداً

228
00:23:22,584 --> 00:23:23,843
ما هي الطريقة السهلة؟

229
00:23:23,944 --> 00:23:26,926
أن تخرج غير مغطى في قالب ورق محترق

230
00:23:29,974 --> 00:23:35,245
ما هي الطريقة السهلة جداً؟ -
نشعل النار في محرقة جثث التضحية -

231
00:23:36,395 --> 00:23:38,404
وأنت داخلها

232
00:23:41,294 --> 00:23:44,083
كيف تظن سينتهي الأمر؟

233
00:23:44,563 --> 00:23:48,563
إذا كان ذلك النجم نذير نحس
فيبدو أننا جميعنا سنموت

234
00:23:48,663 --> 00:23:52,662
إذاً علينا أن نطلق عليه اسم الآن -
من الافضل فعل ذلك -

235
00:23:52,763 --> 00:23:55,715
ماذا عن نجم الموت؟

236
00:23:56,763 --> 00:24:01,076
لا تكن غبياً، أي نوع من الاسماء ذلك؟
!نجم الموت

237
00:24:05,233 --> 00:24:07,273
من ألقى التعويذة؟

238
00:24:09,912 --> 00:24:14,082
الم تشاهد (ترايمن) هناك، أليس كذلك؟ -
ترايمن)، لا، لماذا؟) -

239
00:24:15,571 --> 00:24:18,641
للحظة هناك، ظننت أننا في مشكلة

240
00:24:35,721 --> 00:24:37,381
رينسويند) انتبه)

241
00:24:55,521 --> 00:24:59,289
في وقت مبكر قليلاً كان يمكن أن يكون جميل

242
00:25:00,390 --> 00:25:02,740
(توفلاور)

243
00:25:03,579 --> 00:25:05,590
"يجب أن يموتوا كل السحرة"

244
00:25:05,679 --> 00:25:08,389
إذا لا يستطيع السحرة التخلص من النجم

245
00:25:08,523 --> 00:25:12,469
فعليهم ايقاف كل السحر
وارتكاب إنتحار جماعي

246
00:25:17,940 --> 00:25:22,259
إذا سيصبحون كذلك
شخصياً، سأتركهم يحترقون

247
00:25:22,469 --> 00:25:24,361
"يجب أن يموتوا كلّ السحرة"

248
00:25:24,378 --> 00:25:29,569
الحقيقة هي أن النجم يكبر

249
00:25:30,399 --> 00:25:36,648
(وبدون تعويذة (رينسويند
لا يمكننا فعل شيء بشأنه

250
00:25:36,748 --> 00:25:40,460
نظرت في مرآة الرقابة -
إستعملت أحرف رونية -

251
00:25:40,583 --> 00:25:43,029
لقد جربت كلاهما، الأحرف الرونية

252
00:25:43,154 --> 00:25:46,227
"والمرآة وأمعاء مخلوق "مانيكريت -
هل نجحت؟ -

253
00:25:46,228 --> 00:25:50,258
إذاً لا أحد يعرف أين هو الآن؟ -
لا -

254
00:25:50,787 --> 00:25:55,757
في أوقات الأزمات
يجب أن يكون المرء حكيماً

255
00:25:56,527 --> 00:26:00,999
والحكماء يفعلون ما يتطلبه الوقت

256
00:26:05,137 --> 00:26:08,982
توفلاور)، هيا استيقظ)
يجب أن نذهب

257
00:26:09,838 --> 00:26:12,977
حسناً، إذا تريده بهذه الطريقة

258
00:26:34,185 --> 00:26:37,228
إسمحي لي أن أريح ظهري -
(توفلاور) -

259
00:26:39,575 --> 00:26:41,525
استيقظ، هيا أيها الشاب

260
00:26:42,248 --> 00:26:46,195
هناك مرهم في حقيبة السرج إذا كنتي لا تمانعي

261
00:26:48,295 --> 00:26:50,096
من أنت؟

262
00:26:53,715 --> 00:26:56,954
(اسمي (كوهين

263
00:26:57,763 --> 00:26:59,924
كوهين) البربري؟)

264
00:27:00,913 --> 00:27:05,154
هو بذاته -
تمهل، تمهل -

265
00:27:05,255 --> 00:27:08,411
كوهين) شاب ضخم جداً بنيته مثل الثور)

266
00:27:08,510 --> 00:27:11,593
عضلات صدره مثل الكيس المليئ بالكرات

267
00:27:11,953 --> 00:27:18,336
إنه أعظم محارب في القرص
إنه أسطورة عصره

268
00:27:19,472 --> 00:27:23,311
...جدّي كان يخبرني -
نعم -

269
00:27:24,303 --> 00:27:29,103
هذا صحيح يا رجل
أنا أسطورة عصري

270
00:27:29,563 --> 00:27:32,413
لقد كنت الأعظم

271
00:27:34,113 --> 00:27:39,982
ما زال الشعراء يغنّون عنك الأغاني -
لم أحصل قط على أيّة حقوق أدبية -

272
00:27:40,102 --> 00:27:43,001
هذه القصّة الملحمية لحياتي

273
00:27:43,382 --> 00:27:46,459
80سنة في العمل وما الذي
حصلت عليه لأتفاخر به؟

274
00:27:46,482 --> 00:27:53,252
ألم في الظهر، بواسير، سوء هضم
ومائة وصفة مختلفة للحساء

275
00:27:53,501 --> 00:27:58,202
الحشاء، أكره الحشاء -
الحساء -

276
00:27:58,912 --> 00:28:03,541
بسبب أسناني، أتفهمين؟ لا أحد يأخذك
على محمل الجد عندما لا يكون لديك أسنان

277
00:28:03,551 --> 00:28:08,431
يقولون، اجلس بجوار النار يا جدي
وتناول بعض الحساء

278
00:28:13,741 --> 00:28:15,859
هذا سعال سيئ، أتمانع؟

279
00:28:15,992 --> 00:28:18,000
نعم، أعرف، أنا آسف

280
00:28:19,392 --> 00:28:20,929
هيا استيقظ

281
00:28:21,932 --> 00:28:23,680
لقد ذهب

282
00:28:24,871 --> 00:28:26,940
!ماذا؟ مات

283
00:28:30,080 --> 00:28:32,952
(يجب أن أعيده إلى (أنك موربورك

284
00:28:33,157 --> 00:28:36,830
إنه ليس ميت بالضبط

285
00:28:36,929 --> 00:28:40,402
لا يمكن أن يموت، الأرستقراطي سيقتلني

286
00:28:40,654 --> 00:28:42,669
لقد ذهب وحسب

287
00:28:42,769 --> 00:28:46,250
ذهب! أين؟
ألا يمكنني استعادته؟

288
00:28:46,418 --> 00:28:51,260
لا أعلم، لكن أعرف شخصاً
قد يكون لديه خريطة

289
00:28:55,649 --> 00:28:59,788
مستحضرة أرواح -
ما هو النج رومانسي؟ -

290
00:29:00,799 --> 00:29:05,098
لا، مستحضرة الأرواح
هي التي تتكلم مع الموتى

291
00:29:07,858 --> 00:29:13,388
بالطبع، أنا لا أؤمن بورق التارو
وكل تلك الأمور على أنها

292
00:29:13,488 --> 00:29:18,168
حكمة قديمة من الكون
إنه هراء قديم

293
00:29:19,588 --> 00:29:20,808
النجم

294
00:29:27,516 --> 00:29:29,987
ليس له علاقة بي

295
00:29:35,696 --> 00:29:38,106
أربعة من الفيلة

296
00:29:38,986 --> 00:29:41,976
آس السلاحف

297
00:29:43,647 --> 00:29:45,377
الموت

298
00:29:48,817 --> 00:29:51,167
هل هو حقاً ميت؟

299
00:30:10,395 --> 00:30:14,084
قالت بأنّه نوع من الدواء

300
00:30:14,185 --> 00:30:17,615
لذا إذا كنت تريد رؤية صديقك
في هذا العالم ثانية

301
00:30:17,715 --> 00:30:20,285
لو كنت مكانك سأشربه

302
00:30:21,904 --> 00:30:25,051
حسناً، إذا كنت واثق أنه لا بأس

303
00:30:25,651 --> 00:30:29,094
ألن يجعل طعم الجعة أسوأ، أليس كذلك؟

304
00:30:36,134 --> 00:30:40,775
حسناً، لقد تلقى التعويذة عنّي
لذا سأشربه

305
00:30:48,883 --> 00:30:51,913
في الحقيقة طعمه ليس سيئاً جداً

306
00:30:55,663 --> 00:30:59,283
إلى أين أذهب؟

307
00:31:02,003 --> 00:31:07,103
لا تنظر للخلف -
لكن إلى أين أذهب؟ -

308
00:31:18,166 --> 00:31:20,829
(توفلاور)                (رينسويد)

309
00:31:41,731 --> 00:31:46,941
توفلاور)؟)

310
00:32:06,980 --> 00:32:10,119
توفلاور)، ها أنت ذا)

311
00:32:13,340 --> 00:32:15,809
يالها من ساعة مدهشة

312
00:32:15,839 --> 00:32:18,809
رينسويند)، أين نحن بالضبط؟)

313
00:32:19,079 --> 00:32:23,610
نحن ميتان بشكل غير رسمي

314
00:32:25,620 --> 00:32:28,731
هيا، ليس لدينا وقت للتصوير، لنذهب

315
00:32:29,369 --> 00:32:31,368
لن يستغرق مدة طويلة

316
00:32:32,149 --> 00:32:36,588
الضوء ضعيف! ثلاث سنوات لعينة
بمجال التصوير إذا طلبت رأيي

317
00:32:37,058 --> 00:32:39,167
إفعل ما بوسعك

318
00:32:39,619 --> 00:32:41,585
لمَ تريد التقاط صور؟

319
00:32:41,890 --> 00:32:44,348
ألا يمكنك أن تتذكّرها وحسب؟

320
00:32:44,447 --> 00:32:48,252
في السنوات القادمة وأنا جالس بقرب النار

321
00:32:48,351 --> 00:32:53,298
ستجلس بالنار بشكل دائم
إذا لم نخرج من هنا

322
00:32:54,564 --> 00:32:56,298
من هنا، هيا

323
00:32:57,847 --> 00:33:05,166
آمل ألا تغادران
فنادراً ما أحضى برفقة

324
00:33:07,116 --> 00:33:09,766
لا يجب حقاً أن نبقيك

325
00:33:10,366 --> 00:33:12,366
إستعدّ للركض

326
00:33:12,667 --> 00:33:16,667
لكن لم يسبق أن كنت
على شفا الموت من قبل

327
00:33:20,006 --> 00:33:22,076
حسناً، والآن اركض

328
00:33:28,237 --> 00:33:31,196
!لا تنظر للخلف
لا يجب أن ننظر للخلف

329
00:33:32,045 --> 00:33:35,375
هنالك أمور أسوأ من أن تكون ميتاً، أتعرف؟

330
00:33:35,535 --> 00:33:37,845
اذكر إثنان

331
00:33:43,286 --> 00:33:45,195
هذا يغيظني دائماً

332
00:33:46,097 --> 00:33:49,165
من الأفضل أن أقوم بتركيب باباً دواراً

333
00:33:51,315 --> 00:33:53,435
إذا لدي وقت

334
00:33:56,234 --> 00:33:59,924
رينسويند)، مرحبا) -
مرحبا -

335
00:34:00,574 --> 00:34:02,443
هل تحرّكت اطلاقاً؟

336
00:34:02,562 --> 00:34:06,823
لا، فقط نظرت إلى النار
كما لو أنك رأيت شبحاً

337
00:34:09,024 --> 00:34:11,654
أنت حيّ

338
00:34:14,485 --> 00:34:21,414
لكن ليس بفضلك يا سيد "أترغب في بعض
"التوت بينما تغرز منجلك في رأسي؟

339
00:34:23,683 --> 00:34:26,313
لا عناق! أنا لا أعانق

340
00:34:27,373 --> 00:34:32,032
رأسي -
كنت مريض، كنت تهلوس -

341
00:34:33,873 --> 00:34:38,364
إذا كنت أهلوس فبلا شك
إلتقطت بعض الصور الرائعة

342
00:34:38,773 --> 00:34:42,832
لا، لا، لا يمكنك، ممنوع التصوير

343
00:34:43,334 --> 00:34:45,742
شعب الحصان يؤمنون جداً بالخرافات

344
00:34:45,842 --> 00:34:48,063
سأضع هذا في الأمتعة من أجلك

345
00:34:54,792 --> 00:34:57,734
الأفضل ألا تكون ذاهب لمكان
لا نحتاج فيه للون الأسود

346
00:34:57,819 --> 00:35:02,081
...لم يكن كذلك، كان كوخاً صغيراً و

347
00:35:02,360 --> 00:35:07,441
أنت ترى ما تشاء رؤيته، وأنا أرسم ما أرى
وأنا أرى ما يوجد فعلاً هناك، أفهمت؟

348
00:35:15,071 --> 00:35:19,735
ماذا حدث لكرسي (جالدر) العجوز
الذي بأذرع أسد وأقدام بطة

349
00:35:20,160 --> 00:35:23,346
ذلك، لقد أحرقته

350
00:35:23,545 --> 00:35:28,700
لكنّه كان مصنوعة يدوية سحرية لا تقدر بثمن
...قطعة أصيلة من

351
00:35:33,813 --> 00:35:38,311
والآن، هل لي أن ألفت انتباهكم
إلى جدول الأعمال؟

352
00:35:38,469 --> 00:35:42,044
ماذا يفعل جدول الأعمال؟

353
00:35:43,649 --> 00:35:47,869
إنها ببساطة قائمة من الأمور
التي علينا مناقشتها

354
00:35:48,420 --> 00:35:54,222
(وأبرز ما تتضمن موضوع (رينسويند -
والنجم الذي يُهيّج الناس، أتعرف؟ -

355
00:35:54,278 --> 00:35:57,069
هذا الموضوع الثاني على جدول الأعمال

356
00:35:57,270 --> 00:36:01,679
الموضوع الأول هو حقيقة بأنكم
فشلتم في العثور عليه

357
00:36:01,779 --> 00:36:06,543
إذاً ماذا تقترح أن نفعل بشأنه؟ -
لا أقترح شيئاً -

358
00:36:06,848 --> 00:36:10,849
أرسلت شخصاً ليعثر عليه -
من؟ -

359
00:36:11,099 --> 00:36:13,357
بطل -
بصلاحية من؟ -

360
00:36:13,977 --> 00:36:17,246
صلاحيتي، لست بحاجة لآخر

361
00:36:17,390 --> 00:36:20,762
إستأجرت أحمقاً دموياً لا يستطيع
المشي والتفكير في نفس الوقت

362
00:36:20,798 --> 00:36:22,735
كيف استطعت أن تأخذه على محمل الجد

363
00:36:25,878 --> 00:36:29,778
البطل في هذه اللحظة
يعدو نحو سهول الدوّامة

364
00:36:29,779 --> 00:36:33,889
بدون الاشتراك في مبادلة
الإهانات مع السحرة

365
00:36:33,988 --> 00:36:36,247
ليس فقط لأنهم لا يأخذون الأمر بجدية

366
00:36:36,427 --> 00:36:44,396
ولكن لأن هذا البطل بالتحديد هي
(في الحقيقة بطلة تدعى (هيرينا

367
00:36:51,078 --> 00:36:57,487
...شعب الحصان قرّروا -
احتجاز (كوهين) لاحترامهم الشديد له -

368
00:36:57,677 --> 00:37:02,006
كوهين)، البربري؟) -
كنت سأذكر لك ذلك -

369
00:37:02,106 --> 00:37:04,105
...لكن في (أنك موربورك) قلت -
لقد كذبت -

370
00:37:04,206 --> 00:37:08,422
شعب الحصان قرّروا إعطائك خيولاً

371
00:37:08,521 --> 00:37:11,793
وإتجاهات إلى نهر الزمجرة

372
00:37:11,841 --> 00:37:15,934
بحيث يمكن اللحاق بالعبّارة
عائداً لبحر الدائرة

373
00:37:16,035 --> 00:37:18,715
!كذبت؟ -
...حسناً...نعم -

374
00:37:19,125 --> 00:37:22,355
أودّ أن أشكرك جزيلاً لأنك كنت مفيداً للغاية

375
00:37:22,435 --> 00:37:30,525
وسيكون الوضع مختلف جداً بدونك -
ألا تودّ أن نرافقكما؟ -

376
00:37:30,624 --> 00:37:32,715
لا، لا، سنكون على ما يرام

377
00:37:35,474 --> 00:37:40,134
هذه أوقات خطرة

378
00:37:40,234 --> 00:37:46,234
نعم أعرف، لكن بدأت بالتغلب جيداً
على تجارب القرب من الموت

379
00:37:46,334 --> 00:37:49,144
لا أصدق أنه (كوهين) البربري

380
00:37:52,473 --> 00:37:57,704
ربما يسخر؟ -
لا، لا، إنه دائما هكذا -

381
00:38:01,563 --> 00:38:03,821
لديه عينين، أليس كذلك؟

382
00:38:03,921 --> 00:38:08,953
نعم، لكنه لا يرى الأشياء كما يراها الناس

383
00:38:09,363 --> 00:38:12,632
خذ (ييرت) على سبيل المثال

384
00:38:13,156 --> 00:38:18,942
إنها مظلمة ودهنية ورائحتها
كحصان مريض جداً

385
00:38:19,342 --> 00:38:21,352
نعم

386
00:38:21,683 --> 00:38:28,252
نعم، لكنه يقول بأن رائحتها
مثل نبات "الراتنج" الغريب والنادر

387
00:38:28,352 --> 00:38:31,870
المسلوبة من قبل المحاربين
الحاسدين من حافة الحضارة

388
00:38:32,000 --> 00:38:33,880
أتعرف؟ وهلم جرا

389
00:38:33,916 --> 00:38:38,452
حسناً، وانتهى الأمر بهزيمة محاربو الأفعى

390
00:38:38,551 --> 00:38:41,301
يمكنني أقول له أن يصمت

391
00:38:42,391 --> 00:38:46,431
لا، تعجبني عينيه

392
00:38:47,171 --> 00:38:51,260
بوسعها أن ترى لـ50 سنة

393
00:38:53,680 --> 00:38:56,280
سأرافقكما

394
00:38:56,650 --> 00:39:01,514
لأنه لو حدث لكما شيئاً
ستتلوث سمعة الاسطورة

395
00:39:03,481 --> 00:39:09,639
ولكن أيضاً مع أخذ تورم أصابعي بعين الاعتبار -
وأنا قادمة أيضاً -

396
00:39:10,450 --> 00:39:14,530
في حالة إحتاج (كوهين) شيئاً للمرح

397
00:39:24,039 --> 00:39:28,368
يبدو لامعاً الآن، ما هو؟

398
00:39:30,159 --> 00:39:34,159
لمَ ينظر الجميع إليّ؟
لا أعلم ما هو

399
00:39:34,260 --> 00:39:37,301
من المحتمل أنه مذنب أو شيئاً كهذا -
أتسائل إذا كان إشارة -

400
00:39:37,468 --> 00:39:41,065
هل سيشتعل؟ -
وما أدراني بحق السماء؟ -

401
00:39:41,165 --> 00:39:44,229
لم يسبق أن ضربني مذنب من قبل، أليس كذلك؟

402
00:39:44,328 --> 00:39:45,489
تابع السير

403
00:39:52,077 --> 00:39:55,377
هل مشّطت لحيتك؟ -
نعم -

404
00:39:56,297 --> 00:40:00,478
أعتقد أنها معجبه بك

405
00:40:01,048 --> 00:40:05,737
لو كنت أصغر 20 سنة -
نعم -

406
00:40:06,288 --> 00:40:08,388
لكان عمري 67 الآن

407
00:40:10,107 --> 00:40:14,006
أنا! أمتطي الجياد مع (كوهين) البربري

408
00:40:14,727 --> 00:40:17,386
من بإمكانه مهاجمتنا الآن؟

409
00:40:55,755 --> 00:41:01,110
إنها فعلاً مائة ميل جنوباً إلى نهر الزمجرة
عبر السهول العالية

410
00:41:01,522 --> 00:41:09,572
وصولاً إلى غابة الصنوبر الكئيبة التي تقع
بالقرب من جبال "ترول بون" المريحة

411
00:41:10,351 --> 00:41:12,242
!الدليل في العنوان

412
00:41:12,294 --> 00:41:17,344
هل علينا حقاً أن نتوقف؟ نهر الزمجرة
لا يمكن أن يكون بعيداً

413
00:41:17,474 --> 00:41:21,474
قائد العبّارة لا يعمل في الليل
لذا من الأفضل أن نأخذ قسطاً من الراحة

414
00:41:21,574 --> 00:41:23,466
بالإضافة أن قدميّ تؤلمني بشدة

415
00:41:24,055 --> 00:41:26,973
سيكون لديك قدمين لطيفة جداً لو إعتنيت بهما

416
00:41:27,284 --> 00:41:31,404
لا تقابل الكثير من اختصاصيين معالجة
الأقدام في ميدان عملي

417
00:41:31,513 --> 00:41:36,138
قابلت عدد من الكهنة والأفاعي وآلهة غاضبة

418
00:41:36,532 --> 00:41:39,753
لوردات حرب، لم أقابل
قط اختصاصيين معالجة الأقدام

419
00:41:40,112 --> 00:41:45,459
أظنه لن يكون مناسباً
كوهين) ضدّ اختصاصيين معالجة الأقدام)

420
00:41:45,893 --> 00:41:48,892
أو (كوهين) وعذاب مقوّمين العظام

421
00:41:49,422 --> 00:41:52,618
أو (كوهين) وأطباء الأسنان المجانين

422
00:41:53,902 --> 00:41:56,003
ما المضحك في هذا؟

423
00:41:59,082 --> 00:42:03,241
لا شيء محدد -
لا ألومك -

424
00:42:03,341 --> 00:42:07,381
من الصعب أن تكون بطلاً إذا ليس لديك أسنان

425
00:42:07,482 --> 00:42:11,761
لا يهم ما تفقده غير ذلك
بوسعك أن تتدبر أمرك حتى بعين واحدة

426
00:42:11,861 --> 00:42:15,991
لكن أظهر لهم اللثة ولن تنال إحترام أحد

427
00:42:16,121 --> 00:42:17,373
أنا أحترمك

428
00:42:18,600 --> 00:42:20,591
لمَ لا تصنع لك طقماً جديداً؟

429
00:42:20,741 --> 00:42:27,043
أعاني من صعوبة في الاستمناء -
أستميحك عذرا -

430
00:42:27,150 --> 00:42:31,150
أتعرف، مضغ -
نعم، مضغ -

431
00:42:31,250 --> 00:42:35,959
يدعون أطقم أسنان -
وقت المضغ؟ -

432
00:42:36,170 --> 00:42:40,445
أطقم أسنان -
الكثير من الناس يلبسونها في بلادي -

433
00:42:40,545 --> 00:42:43,586
وليس عليهم تناول الحساء؟ -
لا -

434
00:42:45,680 --> 00:42:50,986
ذلك يجب أن يُصنّف كأسهل كمين
مثير للشفقة في تاريخ إمرأة السيوف

435
00:42:51,089 --> 00:42:53,659
ليس لدي فكرة لمَ أنت مهم للغاية

436
00:42:53,689 --> 00:42:56,293
مهم! لمن؟ -
للسحرة -

437
00:42:56,504 --> 00:42:58,836
السحرة -
في الجامعة المخفية -

438
00:42:59,026 --> 00:43:01,469
لسبب ما يريدونني أن أعيدك

439
00:43:01,569 --> 00:43:04,692
إنها جولة قصيرة شمالاً
إلى العبّارة في نهر الزمجرة

440
00:43:04,806 --> 00:43:07,019
ومن هناك سنكون في
أنك موبورك) بحلول الصباح)

441
00:43:07,368 --> 00:43:10,906
المعذرة -
نعم -

442
00:43:11,408 --> 00:43:15,548
أتظنين أنه يمكننا النزول في معبد
بيل شامهراف) في طريقنا؟)

443
00:43:16,048 --> 00:43:20,998
فقط إذا أردت الإبحار ألف ميل
جنوباً في الإتّجاه الخاطئ

444
00:43:21,468 --> 00:43:25,907
أتعنيين أنه لا يمكن الوصول لمعبد
بيل شامهراف) عبر نهر الزمجرة؟)

445
00:43:26,007 --> 00:43:28,047
كلا بالطبع

446
00:43:32,158 --> 00:43:34,166
(على الأقل سنكون في (أنك موربورك

447
00:43:34,266 --> 00:43:37,617
من أجل الإحتفالات الخاصة للانقلاب الشمسي -
نعم -

448
00:43:37,647 --> 00:43:41,647
ما هي الإحتفالات الخاصة للانقلاب الشمسي -
لم أسمع عنها قط -

449
00:43:41,746 --> 00:43:46,677
إذاً لم يكن سيأخذني مرشدي
إلى (بيل شامهراف) مطلقاً، أليس كذلك؟

450
00:43:46,776 --> 00:43:49,867
لا، إنه خطر جداً

451
00:43:53,766 --> 00:43:56,636
أتريد إستعادة نصف مالك؟

452
00:43:56,766 --> 00:43:59,537
أتريد إستعادة كلّ مالك؟

453
00:43:59,676 --> 00:44:03,153
الأمر ليس بخصوص المال
من المفترض أننا أصدقاء

454
00:44:03,192 --> 00:44:04,945
لقد تصافحنا على ذلك

455
00:44:04,946 --> 00:44:10,065
استمع، إذا لا بدّ أن تعرف الحقيقة
لقد وافقت أن أكون مرشدك لأن

456
00:44:10,066 --> 00:44:15,818
أرستقراطي (أنك موربورك) قال بأنّه
سيفعل أشياء شنيعة بي إذا لم أفعل

457
00:44:15,904 --> 00:44:18,115
لذا ها أنت عرفت الحقيقة

458
00:44:19,804 --> 00:44:22,825
شكراً على صراحتك -
!بالتأكيد -

459
00:44:27,655 --> 00:44:31,034
لن يحتفلوا بالانقلاب الشمسي
في (أنك موربورك)، أليس كذلك؟

460
00:44:31,055 --> 00:44:36,634
لا، وأنا على الأرجح أسوأ ساحر
في هذا الجانب من بحر الدائرة

461
00:44:36,735 --> 00:44:41,142
!وأنا اعتقدت أن كل شيء يسير على ما يرام -
حسناً، إعتقادك خاطئ -

462
00:44:56,323 --> 00:45:00,234
أنت في خطر كبير
يجب أن تضعي النار خارجاً

463
00:45:00,333 --> 00:45:03,473
لا، أنت في خطر كبير، النار ستبقى

464
00:45:03,573 --> 00:45:05,303
لا تحاول صرف إنتباهي

465
00:45:05,313 --> 00:45:10,063
لا، من الواضح أنك لم تسمعي
عن أسطورة الغول العجوز

466
00:45:10,162 --> 00:45:12,612
أعرف أنه كان هنا في مكان ما

467
00:45:12,662 --> 00:45:16,112
...عندما يتقدّم الغول في السنّ -
أيوجد غيلان؟ -

468
00:45:16,182 --> 00:45:22,383
يصبح أكبر وأكبر
وهذا غول عجوز جداً

469
00:45:22,482 --> 00:45:24,976
الجميع يعرف أن الغيلان تبتعد عن النار

470
00:45:25,116 --> 00:45:29,765
لكن هذا الغول بالتحديد لا يستطيع الابتعاد -
!لا يستطيع -

471
00:45:30,323 --> 00:45:34,051
!لا يستطيع؟ -
لا، لأنك أشعلتي النار على لسانه -

472
00:45:54,120 --> 00:45:55,551
بسرعة -
(رينسويند) -

473
00:46:00,960 --> 00:46:02,550
هيا أنتما الإثنان

474
00:46:04,550 --> 00:46:07,283
أسرع -
إنهضي أيتها البقرة الحمقاء -

475
00:46:55,585 --> 00:46:57,248
هيا، اركض

476
00:47:09,958 --> 00:47:12,689
أظننا سنذهب إلى الديار في ظرف

477
00:47:35,927 --> 00:47:39,692
إذا من المرجح أنه كان فوضى عارمة

478
00:47:40,102 --> 00:47:44,826
إذاً أن أكون مربوط إليك هو مثل الوقوف
على قمّة تل في زوبعة رعدية

479
00:47:44,925 --> 00:47:50,354
مرتدياً درعاً نحاسيا مبلل
واصيح قائلاً كلّ الآلهة حمقى

480
00:47:51,614 --> 00:47:54,615
شكراً -
لم يكن اطراءً -

481
00:47:55,324 --> 00:47:57,864
هيا، دعنا ننهض

482
00:48:03,004 --> 00:48:06,417
(حسناً، سأذهب لرؤية (بيل شامهراف

483
00:48:07,217 --> 00:48:11,155
حظاً طيباً، وآمل أن يأكلك العنكبوت
وكذلك الأرستقراطي

484
00:48:12,044 --> 00:48:16,084
(سأذهب للديار إلى (أنك موربورك -
حسناً -

485
00:48:33,853 --> 00:48:36,954
هل أنت سعيد الآن؟ -
لا أريد التحدّث عن الأمر -

486
00:48:36,955 --> 00:48:39,313
(نحن ذاهبان إلى (أنك موربورك

487
00:48:39,847 --> 00:48:42,323
هذا ليس بالضبط ما كان يدور في خلدي

488
00:48:58,182 --> 00:49:03,322
هل أتخيل، أم أن ذلك يبدو هدف كبير جداً؟

489
00:49:05,612 --> 00:49:11,751
دمّر أولئك السحرة

490
00:49:23,351 --> 00:49:27,681
المشكلة هي أن المستشار الكبير
ليس من ضمن الفريق

491
00:49:27,781 --> 00:49:32,660
هناك بالطبع تقليد الأحذية
المدببة للرجال الموتى

492
00:49:32,761 --> 00:49:38,590
أتعني أن نجعل المنصب شاغراً
في إدارة المستشار الكبير؟

493
00:49:39,270 --> 00:49:44,630
جيد جداً، نحتاج لمتطوّع
هل من أحد؟

494
00:49:46,690 --> 00:49:49,320
أيوجد أحد؟

495
00:49:50,699 --> 00:49:53,429
إذاً الجميع

496
00:51:52,273 --> 00:51:54,184
أنت لست قائد العبّارة المعتاد

497
00:51:54,249 --> 00:51:58,015
كنت هنا من قبل
الرجل المعتاد رجل ضخم

498
00:52:00,404 --> 00:52:02,314
حسناً

499
00:52:10,383 --> 00:52:14,473
أنتما، أمسكا به -
أيتها البقرة الحمقاء -

500
00:52:15,692 --> 00:52:18,802
أنت، اخرس
لنرى ما تحت تلك العباءة

501
00:52:25,662 --> 00:52:29,052
إقتلاهما، سأتولى أمر هذا العجوز الأحمق

502
00:52:48,831 --> 00:52:51,771
حان وقت الذهاب، هيا

503
00:52:52,252 --> 00:52:55,771
أحسنت، ممتاز يا سيدي

504
00:52:59,640 --> 00:53:01,311
!ظهري

505
00:53:12,889 --> 00:53:16,196
لا أعرف من أنت أو من أين

506
00:53:16,310 --> 00:53:19,540
ولا يوجد أمراً شخصياً بشأن هذا، أتفهم؟

507
00:53:29,489 --> 00:53:36,029
هل أنت بخير؟ -
ظهري، لقد شُفي -

508
00:53:36,839 --> 00:53:40,060
أبي كان يوصي في التعلق من الباب

509
00:53:47,479 --> 00:53:49,976
يجب علينا الذهاب

510
00:53:50,888 --> 00:53:57,553
لا أظن أنك مهتم في بيع الأمتعة؟ -
لا، لا أستطيع فعل ذلك -

511
00:53:58,294 --> 00:54:01,588
كنت أبحث عن هدية لـ(بيثان)، أتعرف؟

512
00:54:01,687 --> 00:54:03,561
سوف نتزوّج

513
00:54:04,375 --> 00:54:06,887
هذا رائع -
فكرنا أنه يجب أن تكونا أول من يعرف -

514
00:54:06,888 --> 00:54:09,901
...هذا -
هذا يدعو للإحتفال -

515
00:54:10,008 --> 00:54:14,577
أنا واثق جداً أنه لدي بسكويت
للسفر وماء في أمتعتي

516
00:54:20,927 --> 00:54:26,697
هل أنت جاد في مسألة الزواج؟ -
أيّ إعتراضات؟ -

517
00:54:26,797 --> 00:54:28,153
لا، لا، لا

518
00:54:28,253 --> 00:54:30,659
لا، كنت فقط أفكر، أتعرف؟

519
00:54:30,785 --> 00:54:38,546
إنها في العشرينات وأنت من جماعة كبار السن

520
00:54:38,647 --> 00:54:44,186
أتعني أنه حان لي أن أهدأ؟ -
...لا، كنت أفكر أكثر في -

521
00:54:44,406 --> 00:54:49,523
جسدياً، إختلاف العمر بشأن... الجماع

522
00:54:51,989 --> 00:54:53,815
فهمت ما تعني

523
00:54:54,885 --> 00:54:59,064
الإجهاد
لم أنظر للأمر عل هذا النحو

524
00:54:59,165 --> 00:55:04,495
آمل أنني لم أزعجك -
لا، لا، لا تعتذر -

525
00:55:04,595 --> 00:55:07,095
كنت محق في الإشارة إليه

526
00:55:07,955 --> 00:55:13,181
أتعرف؟ أحيانا عليك المجازفة

527
00:55:13,721 --> 00:55:19,513
لا تشعر بالاساءة ولكن أعتقد أننا
سنمضي قدماً بالزفاف على كل حال

528
00:55:20,008 --> 00:55:23,473
فقط آمل أن تكون قوية بما يكفي

529
00:55:24,134 --> 00:55:28,463
هل سنصل إلى (أنك موربورك) قبل الفجر؟ -
بالتأكيد -

530
00:55:32,724 --> 00:55:38,473
حسناً، من يريد أن يتعلم كيفية
تجذيف العبارة إلى (أنك موربورك)؟

531
00:56:13,922 --> 00:56:17,157
السبب الذي جمعتكم لأجله هنا اليوم

532
00:56:17,258 --> 00:56:20,291
هو للاعلان أنه سيكون هناك إجتماعاً

533
00:56:21,141 --> 00:56:26,761
بجدول أعمال
مع موضوع واحد فقط عليه

534
00:56:27,071 --> 00:56:29,152
جدول عمل

535
00:56:30,911 --> 00:56:32,911
المعذرة؟

536
00:56:33,261 --> 00:56:38,799
نفترض أن هذا له علاقة بنبأ أن بطلتك
(أخفقت في القبض على (رينسويند

537
00:56:38,901 --> 00:56:42,605
لا أتذكّر بأنّك دوّنت محضراً يجيز لك الكلام

538
00:56:49,319 --> 00:56:54,570
(سيكون هناك إجتماع لإستشارة (أوكتافو

539
00:56:56,439 --> 00:57:01,719
مع سبعة تعاويذ فقط؟ -
هل أنت متأكّد أنه تصرف حكيم -

540
00:57:01,980 --> 00:57:04,460
حضرة المستشار الكبير؟

541
00:57:05,009 --> 00:57:09,468
لقد تجاوزنا الحكمة

542
00:57:15,259 --> 00:57:19,779
أنك موربورك)، لؤلؤة بين المدن)

543
00:57:19,909 --> 00:57:25,379
لا يوجد مدينة في الأكوان المتعددة
(يمكنها منافسة رائحة (أنك موربورك

544
00:57:28,768 --> 00:57:30,498
انظروا! تعالوا

545
00:57:36,855 --> 00:57:38,927
لماذا خذلتونا أيها السحرة؟

546
00:57:40,837 --> 00:57:42,528
ماذا يفعل؟

547
00:57:44,628 --> 00:57:48,978
هذا ما كنت أبحث عنه
سننضم إليكم بعد قليل

548
00:57:49,077 --> 00:57:53,078
ماذا؟ محل مجوهرات؟ -
إنها مفاجأة -

549
00:57:55,065 --> 00:57:58,707
(انتظري هنا يا (بيث

550
00:58:04,486 --> 00:58:09,096
المعذرة، لماذا الجميع يغادر؟ -
النجم سيصطدم بالقرص -

551
00:58:09,195 --> 00:58:12,346
جميعنا سنحترق ونموت

552
00:58:15,626 --> 00:58:18,508
النجم حياة وليس موت -
ماذا؟ -

553
00:58:19,167 --> 00:58:23,176
ماذا تعني؟ -
صوتك أصبح أجش، لم يبدو كصوتك -

554
00:58:23,313 --> 00:58:26,076
إنها التعويذة، إنها تحاول السيطرة عليّ

555
00:58:27,046 --> 00:58:32,105
إنها تعرف ماذا سيحدث -
لماذا يرسمون النجوم؟ -

556
00:58:32,205 --> 00:58:35,925
هل يظنون بأنّه سيصده أو شيئاً كهذا؟ -
لا، هذا لن ينجح -

557
00:58:36,161 --> 00:58:38,515
أظنني أعرف ما الذي سينجح، تعال

558
00:58:41,015 --> 00:58:45,395
أغرب شيء صنعته إطلاقاً
لكنه عملي، أعترف بذلك

559
00:58:46,045 --> 00:58:48,824
ماذا قلت بأنّهم يدعون؟

560
00:58:50,914 --> 00:58:55,663
أطقم أسنان، مصنوعة من أسنان الغول

561
00:58:57,943 --> 00:59:00,361
هذه (بيثان) خطيبتي

562
00:59:01,152 --> 00:59:04,784
أيوجد مكان هنا أحصل منه على فستان زفاف؟

563
00:59:05,654 --> 00:59:08,213
وشريحة لحم

564
00:59:15,884 --> 00:59:20,622
ماذا تفعلون؟ -
نُخلص القرص من الشر -

565
00:59:26,283 --> 00:59:30,552
"هذا كتاب "نيكروتالكوميكون  -
نعم -

566
00:59:30,652 --> 00:59:37,032
السحرة يستعملونه للإتصال بالموتى
كيف عرفت ذلك؟

567
00:59:37,652 --> 00:59:43,462
أنا فقط... خمنت -
لديه صندوق كبير على سيقان -

568
00:59:43,562 --> 00:59:45,912
يبدو أنه ساحر

569
01:00:00,771 --> 01:00:02,771
...أيها السادة

570
01:00:02,870 --> 01:00:06,560
الضوء الرائع

571
01:00:08,030 --> 01:00:12,030
نحن بأمان طالما لا نلمس الكتاب

572
01:00:15,170 --> 01:00:17,679
لنرَ

573
01:00:21,419 --> 01:00:26,771
...لإسترضائه، الشيء الذي يحرسه

574
01:00:27,010 --> 01:00:31,980
كن صامتاً وعد إلى الظلام

575
01:00:44,659 --> 01:00:48,366
عمّا أتحدّث، لا أستطيع القيام بالسحر

576
01:00:48,523 --> 01:00:52,889
ماذا؟ عندما أنظر إليك كلّ ما أرى هو ساحر

577
01:00:53,119 --> 01:00:57,956
!ساحر؟ -
نعم، أنت ساحر، تصرّف مثله -

578
01:00:58,778 --> 01:01:02,978
حسناً، تراجعوا أو سأملئكم بالسحر

579
01:01:03,187 --> 01:01:06,687
اختفى كلّ السحر
النجم أخذه بعيداً

580
01:01:07,288 --> 01:01:09,288
أنا أعني ذلك

581
01:01:25,957 --> 01:01:28,557
حسناً، هذا يكفي
نحن مدججين بالسلاح

582
01:01:28,657 --> 01:01:30,656
...أين -
ماذا؟ -

583
01:01:30,706 --> 01:01:34,876
أين الأمتعة؟ أين أمتعتك؟ -
أنا غالباً لا أعرف أين أمتعتي -

584
01:01:35,136 --> 01:01:37,437
هذا ما يعني أن تكون سائحاً

585
01:01:40,396 --> 01:01:43,076
لدي ساحر ولا أخشى إستعماله

586
01:02:24,644 --> 01:02:27,404
إلى القاعة الكبرى أيها السادة

587
01:02:33,384 --> 01:02:35,463
لقد أقفله

588
01:03:04,192 --> 01:03:05,864
النجم عليه بقع

589
01:03:05,963 --> 01:03:10,112
...لا، ليست بقع، إنها أشياء

590
01:03:10,213 --> 01:03:15,109
الأشياء التي تدور حول النجم
مثلما تدور الشمس حول القرص

591
01:03:15,202 --> 01:03:19,272
...إنها قريبة لأن -
إنها بالتأكيد بقع -

592
01:03:19,505 --> 01:03:21,152
انظر -
هيا -

593
01:03:22,052 --> 01:03:23,590
يجب أن يموتوا السحرة الزائفون

594
01:03:23,730 --> 01:03:26,851
حسناً، هيا لنذهب

595
01:03:29,481 --> 01:03:33,651
يجب أن يموتوا السحرة الزائفون

596
01:03:35,391 --> 01:03:38,121
يجب أن يموتوا السحرة الزائفون

597
01:03:43,990 --> 01:03:50,320
"هل يوجد أحد هنا! ليساعدنا أحد"

598
01:03:52,280 --> 01:03:56,430
هيا، الأقبية السفلى من هنا

599
01:04:08,359 --> 01:04:13,288
أيّ شيئ يتنفس هكذا لا يمكن أن يكون خطراً -
لا تنظر للخلف -

600
01:04:14,098 --> 01:04:19,029
هل يوجد أحد بالخارج؟ -
أرجوك -

601
01:04:21,228 --> 01:04:24,027
مرحبا؟ -
من هناك؟ -

602
01:04:25,830 --> 01:04:27,229
(رينسويند)

603
01:04:30,968 --> 01:04:36,078
(نعم، هذا صحيح، أنا (رينسويند -
(رينسويند) -

604
01:04:36,468 --> 01:04:40,518
هل أحضرت التعويذة؟ -
نعم، من يوجد هناك؟ -

605
01:04:40,617 --> 01:04:46,527
أسياد السحر -
أسياد السحر! لماذا أنتم هنا؟ -

606
01:04:46,627 --> 01:04:50,627
لقد أقفل علينا -
ماذا؟ مع (أوكتافو)؟

607
01:04:50,727 --> 01:04:54,407
في الحقيقة (أوكتافو) ليس هنا

608
01:04:57,498 --> 01:05:04,435
اسمع، هذا سيحتاج للقليل من السحر
لذا كن رجلا مطيعاً وانصرف واعثر على ساحر

609
01:05:05,042 --> 01:05:07,140
!!أنصرف وأعثر على ساحر

610
01:05:08,746 --> 01:05:13,586
حسناً، تراجعوا واعثروا على
شيء للإختباء خلفه

611
01:05:14,216 --> 01:05:16,574
لماذا؟ -
إنه يعني ذلك -

612
01:05:16,575 --> 01:05:21,702
عندما ترى انتفاخ الوريد في جبهته فهو جاد -
هلا صمت؟ -

613
01:05:22,636 --> 01:05:23,769
!حسناً

614
01:06:06,803 --> 01:06:11,973
هل رأيت (ترايمن) في طريقك إلى هنا؟ -
لا، لماذا؟ -

615
01:06:12,074 --> 01:06:15,014
(لأنه سرق (أوكتافو

616
01:06:16,963 --> 01:06:20,058
هو -
لطالما قلت بأنّه قطع شوطاً طويلاً -

617
01:06:20,059 --> 01:06:24,687
سيذهب أبعد كثيراً إذا فتح ذلك الكتاب -
لماذا؟ ماذا سيحدث؟ -

618
01:06:24,852 --> 01:06:28,996
حسناً، لا يستطيع عقل واحد حمل كل التعاويذ

619
01:06:29,096 --> 01:06:31,512
سوف ينهار ويترك ثقباً

620
01:06:31,612 --> 01:06:37,752
في رأسه؟ -
لا، في بنية الكون -

621
01:06:37,853 --> 01:06:40,570
...قد يعتقد أن بامكانه السيطر عليه لوحده لكن

622
01:06:40,571 --> 01:06:43,427
لكنّه لم يحصل عل التعويذة التي في رأسك

623
01:06:43,428 --> 01:06:44,842
...لذا

624
01:06:51,441 --> 01:06:52,862
هيا

625
01:07:09,101 --> 01:07:13,151
لقد فعلها، لقد فتح مساراً

626
01:07:13,250 --> 01:07:14,400
هل هذه شياطين؟

627
01:07:14,426 --> 01:07:18,871
الشياطين ستكون سهلة مقارنة
بما يحاول القدوم من فوق

628
01:07:18,970 --> 01:07:24,294
ماذا تقترح أن نفعل بشأنه؟ -
إنه في كل مكان، أترى؟ -

629
01:07:24,989 --> 01:07:28,004
لا يمكن إعادة التعاويذ في الكتاب

630
01:07:28,103 --> 01:07:32,271
لا يمكن التراجع عن ما قيل -
يمكنك المحاولة -

631
01:07:43,919 --> 01:07:46,779
!لا

632
01:07:52,120 --> 01:07:53,969
إبتعدوا عن طريقي

633
01:08:03,418 --> 01:08:06,469
انتظر! تمهل، إستمع

634
01:08:07,729 --> 01:08:12,152
أنت لا تفهم، ثمة رعب
لا يمكن تخيله فوق هناك

635
01:08:12,334 --> 01:08:15,160
...لطالما أردت القيام بشيء كهذا، أعني

636
01:08:15,745 --> 01:08:20,497
هذه مغامرة، أليس كذلك؟ -
أنت مجنون بالتأكيد -

637
01:08:25,548 --> 01:08:27,277
لقد توقف

638
01:08:46,215 --> 01:08:49,279
إنها فارغة، جميع الصفحات فارغة تماماً

639
01:08:49,380 --> 01:08:53,856
لقد فعلها إذاً، لقد قرأ التعاويذ -
بنجاح أيضاً -

640
01:08:54,251 --> 01:08:59,335
أعتقد علينا الصعود وتهنئته -
!تهنئته؟ -

641
01:08:59,398 --> 01:09:05,806
عندما تتقدّم في الحرفة أيها الفتى
ستجد أحياناً أن الشيء المهم هو النجاح

642
01:09:06,025 --> 01:09:09,195
هذه ليست طريقة لمعاملة كتاب
عليّ اعادة ظهر الكتاب حالاً

643
01:09:09,621 --> 01:09:12,363
أعطني هذا
!أنا فتى إذاً؟

644
01:09:13,064 --> 01:09:14,900
!عندما أتقدّم في الحرفة

645
01:09:15,062 --> 01:09:19,402
كنت أتجوّل هنا لسنوات مع واحدة
!من أعظم التعاويذ في رأسي

646
01:09:19,403 --> 01:09:23,565
ولم أصبح مجنوناً تماماً، أليس كذلك؟
كلا، لم تصبح مجنون

647
01:09:27,185 --> 01:09:29,595
أين السحرة الآخرون؟

648
01:09:30,385 --> 01:09:34,255
رينسويند)، ألن تنضم إلينا؟)

649
01:09:49,154 --> 01:09:55,403
التعويذة الثامنة
أعطني إياها

650
01:09:59,832 --> 01:10:06,519
أعطني التعويذة

651
01:10:07,883 --> 01:10:13,482
لا، يجب أن تحاول وتأخذها
وأظن أنك لا تستطيع

652
01:10:15,592 --> 01:10:18,522
ولكن ليس عليّ سوى قتلك

653
01:10:19,403 --> 01:10:21,622
وهي لي

654
01:10:48,281 --> 01:10:52,199
هذه التماثيل تبدو كالسحرة -
إنهم السحرة -

655
01:10:56,500 --> 01:10:58,100
كانوا السحرة

656
01:11:02,379 --> 01:11:07,820
ثمة أمور أسوأ
بوسعي أن أكسو جسمك بالنمل

657
01:11:08,140 --> 01:11:11,267
...لدي القوّة -
معي سيف، أتعرف؟ -

658
01:11:21,319 --> 01:11:25,318
مثير للشفقة -
مثير للشفقة؟ سأريك المثير للشفقة -

659
01:11:35,214 --> 01:11:36,249
مرحبا؟

660
01:11:40,068 --> 01:11:43,278
رينسويند)، أين السيف؟)
سأحضره

661
01:12:00,527 --> 01:12:04,717
عليّ تحذيرك بأنّي ساحر حقيقي الآن

662
01:12:04,817 --> 01:12:09,937
إذاً انضمّ إلى زملائك السحرة
أيها الدودة التافهة الضعيفة

663
01:12:10,037 --> 01:12:13,217
لست بحاجة إليك الآن

664
01:12:13,316 --> 01:12:16,656
ها هو ذا -
...تعالي أيتها التعويذة الصغيرة  -

665
01:12:18,615 --> 01:12:20,306
إليّ

666
01:12:23,436 --> 01:12:27,136
اهرب الآن -
!الآن ماذا؟... أهرب -

667
01:13:02,294 --> 01:13:04,478
أظن بأنّها التعاويذ

668
01:13:05,790 --> 01:13:07,555
توفلاور)؟)

669
01:13:07,955 --> 01:13:12,711
نعم، هل هذا أنت يا (رينسويند)؟

670
01:13:12,914 --> 01:13:19,473
نعم، وأريدك أن تفعل شيء
(مهم جداً إليّ يا (توفلاور

671
01:13:19,574 --> 01:13:25,304
نعم، أنا مستعدّ
ماذا تريدني أن أفعل؟

672
01:13:25,704 --> 01:13:28,719
أريدك أن تأتي هنا

673
01:13:28,819 --> 01:13:33,912
وتساعدني على الصعود
قبل أن تنزلق يدّي من هذا الحجر

674
01:13:38,722 --> 01:13:42,023
أنا مسرور لأنك حيّ -
نعم، وكذلك أنا -

675
01:13:42,252 --> 01:13:47,409
أيمكنك الآن مساعدتي على الصعود؟ -
قد يكون ذلك صعباً قليلاً -

676
01:13:47,582 --> 01:13:50,682
لماذا؟ بماذا تُمسك؟ -
بك -

677
01:13:51,782 --> 01:13:56,232
بالإضافة إليّ -
ماذا تعني بالإضافة إليك؟ -

678
01:13:56,788 --> 01:13:58,054
تباً

679
01:13:58,331 --> 01:14:01,351
لا أعرف لماذا ولكن منذ أن قابلتك

680
01:14:01,451 --> 01:14:07,581
وأنا أقضي معظم وقتي معلق
بأطراف أصابعي فوق بعض الأعماق

681
01:14:07,680 --> 01:14:09,620
هل لاحظت ذلك؟

682
01:14:12,818 --> 01:14:16,105
إنه أنت
لا، ليس ثانية

683
01:14:17,441 --> 01:14:19,440
لا! لا

684
01:14:29,140 --> 01:14:34,409
أعتقد أنني حصلت للتو على تجربة
(أخرى في القرب من (رينسويند

685
01:14:36,739 --> 01:14:40,190
في وقت مبكر قليلاً كان يمكن أن يكون جميل

686
01:14:59,238 --> 01:15:04,368
مكان مضحك لوضع التماثيل
لا أحد يمكنه رؤيتهم، ألا تظن؟

687
01:15:04,488 --> 01:15:08,309
لا يمكنني القول بأنّها متقنه
عمل سيئ للغاية

688
01:15:22,467 --> 01:15:27,297
هذا الوقت حيث نقول فيه وداعاً

689
01:15:31,147 --> 01:15:33,147
اخرجي

690
01:15:57,866 --> 01:16:00,257
ماذا تفعل الآن؟

691
01:16:13,175 --> 01:16:17,175
أليس كلّ هذا السحر مثيراً؟ -
إنها مجرد أضواء -

692
01:16:17,274 --> 01:16:21,594
إنه حتى لم يقم بإخراج كرات بلياردو
أو حمائم من أكمامه

693
01:16:36,194 --> 01:16:38,243
هل انتهى الأمر؟

694
01:17:26,812 --> 01:17:29,901
عوالم جديدة

695
01:18:01,560 --> 01:18:03,839
يجب أن التقط صورة لهذا

696
01:18:04,639 --> 01:18:06,239
فربما أنسى

697
01:18:08,599 --> 01:18:10,599
كيف لك أن تنسى؟

698
01:18:12,351 --> 01:18:15,849
إنه أجمل شيء رأيته في حياتي

699
01:18:16,331 --> 01:18:17,702
وجدتها

700
01:18:21,809 --> 01:18:24,979
هذا هو (توفلاور) الذي عهدناه

701
01:18:26,149 --> 01:18:30,478
إنه فقط يقدّر الجمال بطريقته الخاصه

702
01:18:32,128 --> 01:18:36,887
أعني، إذا رأى الشاعر زهور النرجس البرّي

703
01:18:37,317 --> 01:18:41,218
يحدّق فيها وبعد ذلك يكتب قصيدة طويلة

704
01:18:41,418 --> 01:18:46,372
لكن (توفلاور) يبتعد عنها ويذهب
لشراء كتاب عن علم النبات

705
01:18:46,486 --> 01:18:51,222
وبينما يقرأه
سيقوم بالدهس على النرجس البرّي

706
01:19:11,876 --> 01:19:15,687
النجم، إنه يصبح أصغر

707
01:19:51,234 --> 01:19:57,384
يبدو مثل بحر الذهب -
مثل العصير الذهبي -

708
01:19:59,375 --> 01:20:04,724
هذه نهاية مثيرة جميلة"
"لكن الحياة لا تسير مثل تلك

709
01:20:04,825 --> 01:20:07,749
"وهنالك أمور أخرى يجب أن تحدث"

710
01:20:07,750 --> 01:20:10,284
"هنالك (أوكتافو) على سبيل المثال"

711
01:20:10,384 --> 01:20:13,884
والعديد من المراقبين أدركوا"
"أن سقوطه نحوهم

712
01:20:13,985 --> 01:20:18,373
هو الشيء السحري الوحيد في قرص العالم

713
01:20:21,014 --> 01:20:23,513
حسناً، هيا بنا -
يا للهول -

714
01:20:24,233 --> 01:20:26,133
من الأفضل وجوده هناك على كل حال، هيا

715
01:20:26,134 --> 01:20:30,513
ولاحقًا سأل (توفلاور) الأمتعة"
"(عمّا فعله في (أوكتافو

716
01:20:30,613 --> 01:20:34,612
"...لكن تعبيره يمكن وصفه أنه كان مثل"

717
01:20:34,713 --> 01:20:37,204
ماذا يفعلون الآن؟ -
"الخشبي" -

718
01:20:37,213 --> 01:20:39,613
يحاولون فتح الأمتعة، هيا

719
01:20:48,642 --> 01:20:54,023
إنه يوم لطيف
الهواء مثل النبيذ

720
01:20:54,463 --> 01:20:58,672
...رينسويند)، قرّرت أن) -
أتعرف؟ أظنني قد أعود للتسجيل بالجامعة -

721
01:20:58,683 --> 01:21:04,433
أعتقد يمكنني النجاح جيداً في أمور السحر
وأتخرج بشكل جيد جداً

722
01:21:04,562 --> 01:21:10,911
لأنهم يقولون أنه إذا كان ممتاز مع مرتبة
الشرف فستكون المعيشة سهلة

723
01:21:12,051 --> 01:21:15,295
...هذا جيد، لأن -
وبالطبع، هنالك مجال كبير للوصول للقمة -

724
01:21:15,295 --> 01:21:18,351
والآن الرؤساء على مشارف الخدمة

725
01:21:19,541 --> 01:21:22,070
هل سيكونوا قادرين على العودة؟

726
01:21:24,631 --> 01:21:26,881
على الأرجح لن يستطيعوا

727
01:21:28,171 --> 01:21:31,540
هل بوسعهم فعل شيء مع (ترايمن)؟ -
نعم -

728
01:21:31,641 --> 01:21:34,290
سيكون منظره لطيفا جداً في الحديقة الوعرة

729
01:21:34,420 --> 01:21:37,750
هيا، اذهب ونظم الأمور هناك

730
01:21:39,719 --> 01:21:42,577
أعتقد يمكنني النجاح جيداً بهذا السحر الكامن

731
01:21:42,677 --> 01:21:46,250
الأمر هو أنني سأذهب للديار -
والرجل الذكي -

732
01:21:46,350 --> 01:21:50,529
الذي لديه بعض الخبرة
...من العالم يمكنه بسهولة

733
01:21:51,019 --> 01:21:55,019
المعذرة، ماذا قلت؟ -
قلت سأذهب للبيت -

734
01:21:55,120 --> 01:22:00,101
أيّ بيت؟ -
دياري، العودة عبر البحر حيث أعيش، تعرف -

735
01:22:02,609 --> 01:22:07,338
خطر في بالي ليلة أمس
كلّ هذا السفر ورؤية أشياء أمر رائع

736
01:22:07,439 --> 01:22:11,939
ولكن هناك الكثير من المرح
...في أن يكون قد تم في

737
01:22:12,238 --> 01:22:16,848
تعرف، وضع صورك في كتاب، وتذكّر الأمور

738
01:22:17,838 --> 01:22:19,648
حقاً؟ -
نعم -

739
01:22:19,748 --> 01:22:23,607
والشيء المهم حول وجود
الكثير من الأمور لتتذكرها

740
01:22:23,706 --> 01:22:27,743
هو أن يكون لديك مكان ما تذهب إليه
بعدئذ حيث يمكنك أن تتذكرهم

741
01:22:27,768 --> 01:22:32,937
لم تكن حقاً في أي مكان حتى
تحصل على ما لديك في الوطن

742
01:22:36,627 --> 01:22:38,137
!!جيد

743
01:22:38,628 --> 01:22:42,837
!حسناً، إذا كان كذلك ترى الأمر

744
01:22:43,777 --> 01:22:45,577
متى تذهب؟

745
01:22:46,126 --> 01:22:50,457
اليوم أعتقد، بالتأكيد هنالك
سفينة ستبحر لهذا الطريق

746
01:22:50,557 --> 01:22:54,296
نعم، أتوقع هذا

747
01:23:01,434 --> 01:23:02,555
تم الاتفاق

748
01:23:02,556 --> 01:23:07,527
سيوصلني إلى جزر (براون)، ويمكنني
بسهولة الحصول على سفينة من هناك

749
01:23:08,297 --> 01:23:10,296
حسناً، رائع

750
01:23:12,761 --> 01:23:15,029
وجدتم قس إذاً -
نعم -

751
01:23:15,341 --> 01:23:19,681
و(كوهين) لم يحاول حتى قتله
من أجل أشيائه الثمينة

752
01:23:19,845 --> 01:23:24,905
إنه فستان رائع -
شكراً، لقد سرقته بنفسي -

753
01:23:31,234 --> 01:23:34,135
انظرا، هذه لكما

754
01:23:37,664 --> 01:23:41,164
أعلم أنه قد يكون مكلفاً إنشاء بيت للمرة الأولى

755
01:23:41,764 --> 01:23:43,974
أو حتى مملكة صغيرة

756
01:23:52,613 --> 01:23:55,211
وأيضاً فكّرت باعطائك شيئاً

757
01:23:55,611 --> 01:23:59,183
...لا، ليس ضرورياً أن تفعل

758
01:24:02,793 --> 01:24:07,454
كله من أجلك، لم أعد بحاجة إليه
وحقاً لن يلائم خزانتي

759
01:24:08,063 --> 01:24:10,153
ماذا؟

760
01:24:11,533 --> 01:24:17,332
الأمتعة! ألا تريده؟ -
الأمتعة -

761
01:24:19,162 --> 01:24:26,062
نعم، لكنّه لك
إنه يتبعك لن يتبعني

762
01:24:28,072 --> 01:24:31,072
الأمتعة؟
(هذا (رينسويند

763
01:24:31,172 --> 01:24:33,701
أنت له الآن، حسناً؟

764
01:24:38,092 --> 01:24:42,870
إنه لا ينتمي لأحد سوى نفسه، حقاً -
نعم -

765
01:24:48,483 --> 01:24:52,201
حسناً، أظنه وقت الوداع

766
01:24:53,401 --> 01:24:54,873
نعم

767
01:24:55,590 --> 01:25:00,808
وداعاً (رينسويند)، عندما أعود للوطن
سأرسل لك بطاقة بريدية أو شيئاً كهذا

768
01:25:04,579 --> 01:25:06,790
تعال هنا

769
01:25:13,179 --> 01:25:17,722
وأيّ وقت تعبر فيه من هنا

770
01:25:18,286 --> 01:25:22,400
شخص ما هنا سيعرف مكاني حتماً -
نعم -

771
01:25:30,610 --> 01:25:37,078
أظن انتهى الأمر إذاً -
نعم، انتهى الأمر تماماً -

772
01:25:38,789 --> 01:25:40,098
حسناً

773
01:25:43,788 --> 01:25:45,098
!نعم

774
01:25:46,639 --> 01:25:48,078
حسناً

775
01:26:41,677 --> 01:26:46,379
لا، لا، لا أريدك
!أعطيك لنفسك

776
01:26:46,480 --> 01:26:47,856
أتفهم؟

777
01:26:52,245 --> 01:26:56,315
قلت لا أريدك! إنصرف، ابتعد

778
01:27:18,924 --> 01:27:22,294
حسناً، تعال

779
01:28:51,009 --> 01:28:55,349
إذاً هل يعني ذلك أن النجمة السلحفاة أنثى؟

780
01:28:56,000 --> 01:29:02,029
حسناً، حسب رأيي
إنه سؤال فيه وجهة نظر

781
01:29:04,700 --> 01:29:11,000
snake4 ترجمة وبحث ومراجعة

