1
00:00:00,010 --> 00:00:07,322
snake4 ترجمة

2
00:00:07,483 --> 00:00:08,733
في الماضي البعيد

3
00:00:08,989 --> 00:00:11,940
ومن جهة ثانية ومجموعة من الأبعاد

4
00:00:12,496 --> 00:00:14,784
من خلال السحب اللامعة المتموجة

5
00:00:14,895 --> 00:00:17,856
نرى (آتون) العظيمة

6
00:00:22,616 --> 00:00:25,005
تنجرف للأمام خلال الفضاء

7
00:00:25,175 --> 00:00:30,970
وفي أعلى صدفة السلحفاة العظيمة
ثمة أربعة فيلة عملاقة

8
00:00:31,159 --> 00:00:34,280
والتي تستقر على أكتافهم العريضة

9
00:00:34,604 --> 00:00:36,969
قرص العالم

10
00:00:39,232 --> 00:00:41,371
وبالنسبة للناس على القرص

11
00:00:41,406 --> 00:00:43,719
السلحفاة كانت بالنسبة لهم مجرد فرضية

12
00:00:44,036 --> 00:00:47,827
حتى  قامت ذات يوم
(مملكة جزيرة (كرول

13
00:00:47,846 --> 00:00:51,482
التي تحيط بحافة الجبال بمشروع

14
00:00:52,024 --> 00:00:55,333
إنزال سفينة نحاسية على الحافة

15
00:00:55,721 --> 00:01:00,203
تضم عدّة علماء فضاء

16
00:01:01,680 --> 00:01:06,253
ومهمتهم اثبتت حقاً وجود السلحفاة

17
00:01:06,826 --> 00:01:10,741
ولسوء الحظ وبسبب عطل بسيط

18
00:01:12,007 --> 00:01:16,299
كانوا عاجزين على إجابة
...سؤال أساسي بدرجة أكبر

19
00:01:16,651 --> 00:01:20,027
ما جنس السلحفاة؟

20
00:01:20,451 --> 00:01:24,344
وبقية العلماء كانوا دوماً يقطعون السؤال

21
00:01:24,811 --> 00:01:26,689
وما المهم في ذلك؟

22
00:01:26,691 --> 00:01:29,763
إذاً هل سنقوم بالنظر إلى عجز السلحفاة؟

23
00:01:30,091 --> 00:01:33,795
هذا لن يكون لطيفاً، أليس كذلك؟ -
لا -

24
00:01:34,811 --> 00:01:37,131
منذ فشل المهمّة الأخيرة

25
00:01:37,743 --> 00:01:40,509
وهذا السؤال الحيوي لا يمكن الإجابة عليه

26
00:01:40,986 --> 00:01:45,179
بدون إرسال بعثة جديدة فوق حافة القرص

27
00:01:47,131 --> 00:01:48,393
في هذا

28
00:01:52,123 --> 00:01:53,988
إنه صغير قليلاً

29
00:01:54,810 --> 00:01:56,617
سيكون أكبر قليلاً

30
00:01:57,971 --> 00:01:59,021
نعم، لكن

31
00:01:59,963 --> 00:02:04,454
أين ستجد في العالم شخصاً
غبياً بما يكفي للدخول فيه؟

32
00:02:06,655 --> 00:02:09,614
وعلى بعد عدّة آلاف الأميال شمال الحافة

33
00:02:09,649 --> 00:02:13,369
(في (أنك موربورك
أقدم مدينة في القرص

34
00:02:13,375 --> 00:02:17,683
(وصلت السفينة للمرسى حاملة (توفلاور

35
00:02:17,718 --> 00:02:20,352
أول سائح في قرص العالم

36
00:02:20,799 --> 00:02:23,693
ويتطلع إلى كل المناظر

37
00:02:24,160 --> 00:02:25,760
والروائح

38
00:02:26,232 --> 00:02:29,250
وبالطبع لن تكون السياحة كاملة

39
00:02:29,420 --> 00:02:34,617
بدون زيارة إلى مدينة
"جامعة السحرة المخفية"

40
00:02:34,972 --> 00:02:37,697
وبرجها الشهير للفنون

41
00:02:38,650 --> 00:02:42,710
(الفلم من رواية للكاتب (تيري براتشيت
snake4 تدعى "لون السحر"، ترجمة وبحث 

42
00:02:43,163 --> 00:02:44,830
عندما تبدأ قصتنا

43
00:02:45,000 --> 00:02:47,991
السحرة ليسوا لطفاء للغاية

44
00:02:49,152 --> 00:02:51,511
بحملهم للجثمان النهائي لواحد من أعدادهم

45
00:02:51,681 --> 00:02:56,711
الثمانية من رؤساء درجات السحر يبيّن
القوى العظمى في البقاء

46
00:02:57,033 --> 00:02:59,988
لأن وراء كل ساحر من المرتبة الثامنة

47
00:03:00,277 --> 00:03:06,156
ثمة ساحر على الأقل من
المرتبة السابعة يحاول إزاحته

48
00:03:06,435 --> 00:03:10,500
(أتعلم يا (ترومين)؟ العجوز (رومليت
لم يدرك أبداً أن هذا سيحدث

49
00:03:10,640 --> 00:03:13,005
أنت تعرف ما يقال حضرة المستشار الكبير

50
00:03:13,255 --> 00:03:17,645
عندما يسئم الساحر من البحث
عن الزجاج المكسور في عشائه

51
00:03:17,909 --> 00:03:19,827
فقد سئم من الحياة

52
00:03:21,758 --> 00:03:24,284
أنا أخمّن وحسب على نحو واضح

53
00:03:28,762 --> 00:03:34,870
إجتمعنا هنا اليوم للتعبير عن
(إحترامنا للعجوز (رومليت

54
00:03:35,211 --> 00:03:36,261
...ساحر

55
00:03:39,491 --> 00:03:41,110
آسف، آسف

56
00:03:43,298 --> 00:03:44,401
المعذرة

57
00:03:45,832 --> 00:03:47,878
أنا لم اتأخر، أليس كذلك؟

58
00:03:49,212 --> 00:03:50,789
من هذا؟

59
00:03:51,597 --> 00:03:54,129
رينسويند) يا حضرة المستشار الكبير)

60
00:03:54,684 --> 00:03:55,928
رينسويند)؟)

61
00:04:00,378 --> 00:04:03,344
ابعثه إلى مكتبي بعد عشرة دقائق

62
00:04:03,736 --> 00:04:07,136
تابع يا (ويذرواكس) فظهري يؤلمني

63
00:04:07,491 --> 00:04:09,580
(انصرف يا (رينسويند

64
00:04:12,718 --> 00:04:14,999
نعم، حاضر يا سيدي

65
00:04:15,891 --> 00:04:16,992
(آسف (ناروبين

66
00:04:22,893 --> 00:04:24,293
(سّيد (رينسويند

67
00:04:24,775 --> 00:04:27,600
كما تعرف هنالك ثمانية مستويات من السحر

68
00:04:27,609 --> 00:04:32,770
التي يطمح لها الشباب
والتي يمكن للطالب أن يطمح لها

69
00:04:32,869 --> 00:04:36,859
في وقت تواجدك الذي لا يستهان به
هنا في الجامعة المخفية

70
00:04:37,236 --> 00:04:40,547
فشلت في الوصول للمستوى الأول

71
00:04:42,277 --> 00:04:46,084
...نعم، لكن -
ما يحاول المستشار الكبير قوله -

72
00:04:46,046 --> 00:04:51,130
هو أنه بعد عقود من تعليمك
يبدو أن الصبر ليس فضيلة

73
00:04:51,557 --> 00:04:54,969
كما الحكم بالسجن المؤبد -
...نعم، ولكن -

74
00:04:54,975 --> 00:05:00,309
ببساطة لا يوجد مكان
لأمثالك في جامعة حديثة

75
00:05:00,760 --> 00:05:03,200
...أشعر أن -
لذا أنت لا تترك للمستشار الكبير -

76
00:05:03,204 --> 00:05:07,146
إجراء آخر سوى طردك

77
00:05:08,843 --> 00:05:12,257
ولكنني أمضيت فقط 40 عاماً

78
00:05:15,784 --> 00:05:17,470
القبعة

79
00:05:31,091 --> 00:05:33,160
(وداعاً سّيد (رينسويند

80
00:05:51,013 --> 00:05:54,582
الطريق إلى القمة في العالم التنافسي للسحر

81
00:05:55,136 --> 00:05:58,043
يكون عبر الأحذية المدببة للرجال الموتى

82
00:06:05,828 --> 00:06:08,867
حتى لو كان عليك تفريغهم بنفسك

83
00:06:35,571 --> 00:06:37,899
لا يمكنكم فعل هذا -
اخرس ولا ترجع -

84
00:06:40,465 --> 00:06:42,000
والآن دعوني أخبركم

85
00:06:42,799 --> 00:06:44,290
شكراً جزيلاً

86
00:07:26,388 --> 00:07:28,669
وأثارت في أحشائه العميقة

87
00:07:29,208 --> 00:07:33,709
مغادرة أسوأ ساحر في القرص
من الجامعة المخفية

88
00:07:34,602 --> 00:07:36,680
أثارت السحر

89
00:07:46,000 --> 00:07:48,943
"أعمى، أرجوك ادفع بسخاء"

90
00:07:52,000 --> 00:07:54,852
"وأنا بالمثل، أعرج وأصمّ أيضاً"

91
00:08:58,900 --> 00:09:00,776
طاب يومك يا سيدي

92
00:09:24,318 --> 00:09:25,701
وداعاً أيها العالم

93
00:09:35,089 --> 00:09:36,759
مخيب للآمال

94
00:09:39,691 --> 00:09:41,483
مرحبا

95
00:09:43,390 --> 00:09:44,895
مرحبا لك أيضاً

96
00:09:48,451 --> 00:09:53,017
أرغب أن يتم إرشادي إلى فندق

97
00:09:53,888 --> 00:09:58,227
وحانة، ونزل في دار العجزة

98
00:10:05,297 --> 00:10:08,549
...أرغب -
أعرف حانة -

99
00:10:11,748 --> 00:10:12,997
من هنا

100
00:10:24,768 --> 00:10:28,000
بيروود" الحكيم=صندوق أمتعة مصنوع"
من نباتات سحرية مهمتها التنقل وحماية صاحبها

101
00:10:40,532 --> 00:10:43,760
أمتعة السائح ليست حقيبة عادية

102
00:10:44,006 --> 00:10:45,768
ليس لديه عقل اطلاقاً

103
00:10:46,189 --> 00:10:50,821
وسلوكه قاتل نحو أي شيء يهدد سيده

104
00:10:51,200 --> 00:10:54,416
وسيتبعه إلى أي مكان -
"فندق الطبل المكسور" -

105
00:11:25,938 --> 00:11:31,269
أرغب بالاقامة

106
00:11:31,655 --> 00:11:34,651
وغرفة وسكن
هل غرفك نظيفة؟

107
00:11:34,856 --> 00:11:37,190
غرفة مع إطلالة
ما هو سعرك لليلة واحدة؟

108
00:11:37,451 --> 00:11:39,901
ما هو الفطور؟
أين...؟

109
00:11:40,810 --> 00:11:42,351
المراحيض يا سيدي؟

110
00:11:44,551 --> 00:11:46,349
لديه الكثير من المال

111
00:11:48,456 --> 00:11:52,236
إذاً سيكون الثمن دولاران

112
00:11:52,997 --> 00:11:55,727
وذلك الشيء يجب أن يبقى في الإسطبل

113
00:12:00,793 --> 00:12:01,957
دولاران

114
00:12:03,128 --> 00:12:04,252
إثنان؟

115
00:12:12,048 --> 00:12:13,157
إثنان

116
00:12:20,693 --> 00:12:21,851
إثنان

117
00:12:27,430 --> 00:12:28,603
إثنان

118
00:12:38,562 --> 00:12:41,518
ألديك ادوات استحمام؟

119
00:12:45,091 --> 00:12:48,176
إنه "بيروود" الحكيم

120
00:12:54,020 --> 00:12:57,182
هل لديك...؟

121
00:12:57,574 --> 00:12:59,631
أدوات استحمام؟ المرحاض؟

122
00:13:00,077 --> 00:13:02,389
هل لي بتقديم المساعدة؟

123
00:13:02,651 --> 00:13:03,999
(انصرف يا (رينسويند

124
00:13:07,193 --> 00:13:08,697
هذا لن يجدي

125
00:13:08,829 --> 00:13:12,189
الكتاب يخبره ما يقول، إنه سحر

126
00:13:14,986 --> 00:13:18,158
أيمكنك التحدث بلغة "تروب"؟ -
نعم -

127
00:13:22,638 --> 00:13:27,619
أيها الغريب، إذا بقيت هنا

128
00:13:27,699 --> 00:13:32,497
سيتم طعنك أو تسميمك مع حلول الليل

129
00:13:33,080 --> 00:13:36,860
ولكن لا تكف عن الإبتسام وكذلك أنا

130
00:13:36,937 --> 00:13:41,081
ولكن هذا المكان يبدو مُبهج
إنها حانة (موربورك) حقيقية

131
00:13:41,131 --> 00:13:45,807
لقد سمعت عنها الكثير، أتعلم؟
وسعرها معقول أيضاً

132
00:13:47,239 --> 00:13:50,317
(اسمي (توفلاور

133
00:13:50,893 --> 00:13:53,926
وأنا سائح

134
00:13:56,841 --> 00:13:59,992
مسرور بلقائك
(أنا (رينسويند

135
00:14:06,266 --> 00:14:07,559
إذاً أنت ساحر؟

136
00:14:07,691 --> 00:14:09,869
وأنت تتكلم لغة (أنك موربورك)؟

137
00:14:09,931 --> 00:14:14,529
نعم، لقد انهيت دورة تدريبية في المراسلة -
إذاً لمَ كل هذا؟ -

138
00:14:14,892 --> 00:14:20,331
ينبغي للسائح أن يستعمل دائماً كتاب
العبارات الشائعة ليعرف الناس أنك سائح

139
00:14:21,786 --> 00:14:25,891
وهل تلك حقاً أمتعتك؟

140
00:14:26,529 --> 00:14:30,664
نعم، وهل أنت حقاً ساحر؟

141
00:14:34,891 --> 00:14:37,907
سمعت أن الجامعة المخفية
المشهورة يجب رؤيتها

142
00:14:38,055 --> 00:14:40,609
كنت آمل في زيارتها حتى عندما أعود لبلادي

143
00:14:40,611 --> 00:14:44,121
"يمكنني القول، "لقد قمت بزيارتها -
إنها مغلقة -

144
00:14:44,272 --> 00:14:45,556
...من أجل

145
00:14:46,034 --> 00:14:47,693
من أجل الإمتحانات

146
00:14:49,091 --> 00:14:52,470
أين بلادك؟ -
هل سمعت عن (بيس بيلارجيك)؟ -

147
00:14:52,907 --> 00:14:55,336
(إنه الميناء الرئيسي لإمبراطورية (أجاتين

148
00:14:55,406 --> 00:14:58,909
إنها في قارة الموازنة، أليس كذلك؟ -
نعم -

149
00:14:58,978 --> 00:15:01,500
قد تكون بلادنا صغيرة لكننا مساوون في الوزن

150
00:15:01,560 --> 00:15:04,309
لجميع الكتل الأرضية الكبيرة
من نصف الدائرة هذه

151
00:15:04,571 --> 00:15:09,718
هذا بسبب الاسطورة القديمة التي تقول
أن بلادكم مصنوعة من الذهب

152
00:15:11,011 --> 00:15:12,672
إنها ليست مصنوعة من الذهب

153
00:15:12,887 --> 00:15:14,986
الذهب مجرد معدن شائع جداً

154
00:15:16,756 --> 00:15:20,524
قد تودّ الاحتفاظ بهذه المعلومة لأنفسنا

155
00:15:27,104 --> 00:15:28,358
على حساب الفندق

156
00:15:29,811 --> 00:15:32,620
من هو؟ -
يقول أنه سائح -

157
00:15:34,118 --> 00:15:37,000
ماذا يعني هذا؟ -
يعني أنه مغفل -

158
00:15:51,194 --> 00:15:52,593
"الكيميائي"

159
00:15:55,368 --> 00:15:59,737
نعم، أنت محق في حدسك

160
00:16:00,371 --> 00:16:03,800
هذه تقنياً، عملة زائفة

161
00:16:04,227 --> 00:16:07,484
كنت أعلم فلدي أنف يكتشف الفاشل

162
00:16:08,139 --> 00:16:10,740
ماذا تعني بتقنياً؟ -
حسناً، أترى؟ -

163
00:16:10,750 --> 00:16:12,814
(جميع عملاتنا في (أنك موربورك

164
00:16:13,644 --> 00:16:17,888
تحتوي على ذهب أكثر
من نصف لتر من ماء البحر

165
00:16:18,597 --> 00:16:19,711
!كنت أعلم

166
00:16:20,120 --> 00:16:22,523
لكن هذه يا صديقي

167
00:16:22,851 --> 00:16:25,720
ذهب خالص -
ماذا؟ -

168
00:16:26,832 --> 00:16:28,232
يجب أن أعود

169
00:16:45,251 --> 00:16:46,232
وبالتالي

170
00:16:46,302 --> 00:16:50,211
العديد من زعماء العصابات
والطوائف ومجموعات

171
00:16:50,381 --> 00:16:53,988
(شنيعة أخرى من حثالة (أنك موربورك

172
00:16:54,412 --> 00:16:57,403
كانوا على دراية بأن شخصاً ما
وصل إلى المدينة

173
00:16:57,438 --> 00:17:00,554
ويبدو أنه لديه كنزاً كثيراً

174
00:17:02,612 --> 00:17:06,013
ومن ضمنهم (إيمور) أعظم لصّ

175
00:17:11,131 --> 00:17:14,878
إذاً، ليس لديك حرّاس؟

176
00:17:16,138 --> 00:17:20,619
لا، لماذا؟ ما الذي لدي يستحق السرقة؟ -
حسناً، الصندوق -

177
00:17:20,670 --> 00:17:22,130
لا يمكن أن يوجد أكثر

178
00:17:22,131 --> 00:17:27,292
من صولجانين صغيرين جداً مصنوعان
من نبات "بيروود" الحكيم في كلّ مدن مدار البحر

179
00:17:27,330 --> 00:17:29,733
فما بالك في صندوق كامل

180
00:17:30,432 --> 00:17:33,657
هذا والذهب

181
00:17:35,548 --> 00:17:37,569
"إنها بالكاد ألفان "راينو

182
00:17:38,780 --> 00:17:43,939
هل "راينو" أحد تلك العملات الذهبية الكبيرة؟ -
نعم -

183
00:17:45,129 --> 00:17:48,000
أتظن أنني دفعت الكثير لصاحب الفندق؟

184
00:17:48,172 --> 00:17:50,822
أعتقد أنه قد يرضى بأقل

185
00:17:51,622 --> 00:17:53,772
من الواضح أنه لدي الكثير لأتعلمه

186
00:17:57,421 --> 00:17:59,320
خطرت لي فكرة

187
00:17:59,694 --> 00:18:00,589
(رينسويند)

188
00:18:01,320 --> 00:18:04,149
...هل توافق أن تكون موظف

189
00:18:05,023 --> 00:18:07,867
ربما كلمة مرشد سياحي تلائم هذه الظروف؟

190
00:18:08,051 --> 00:18:12,589
أعتقد بامكاني أن أدفع لك
راينو" في اليوم"

191
00:18:14,972 --> 00:18:15,989
يا إلهي

192
00:18:16,826 --> 00:18:23,058
لقد أهنتك، كان طلباً وقحاً فبلا شكّ لديك
أعمال سحر عالية المستوى لتعود إليها

193
00:18:23,225 --> 00:18:25,477
واحدة من هذه في اليوم؟

194
00:18:28,899 --> 00:18:31,290
إذاً إثنتان؟ -
ماذا تريد أن ترى؟ -

195
00:18:31,360 --> 00:18:34,489
أريد رؤية كلّ شيء
حياة الموربوركيين الحقيقية

196
00:18:34,564 --> 00:18:37,269
أريد الذهاب إلى أسواق العبيد وأماكن العاهرات

197
00:18:37,331 --> 00:18:40,019
معبد الآلهة الصغيرة ونقابة المتسولين

198
00:18:40,029 --> 00:18:42,469
ومشاجرة حقيقية في الحانة

199
00:18:44,732 --> 00:18:47,531
لا، لا، أنا لا أقترح أن نتدخّل

200
00:18:47,697 --> 00:18:49,869
أريد رؤيته وحسب، هذا كل شيء

201
00:18:50,654 --> 00:18:54,669
والبعض من أبطالك المشهورين
مثل (كوهين) البربري

202
00:18:56,051 --> 00:18:59,309
أنت تعرفه؟ -
نعم، نعم، بالطبع -

203
00:18:59,865 --> 00:19:01,386
جيد، حسناً

204
00:19:01,810 --> 00:19:03,509
إذاً هل اتفقنا؟

205
00:19:03,771 --> 00:19:05,229
!اتفقنا؟ -
ممتاز -

206
00:19:05,491 --> 00:19:09,329
كن غلاماً مطيعاً وقل لصاحب الحانة
أن يأخذ أمتعتي إلى الغرفة

207
00:19:09,573 --> 00:19:12,798
وأصرّ أن تأخذ أجرتك لأول أربعة أيام

208
00:19:15,641 --> 00:19:16,989
مقدماً

209
00:19:17,117 --> 00:19:19,474
برودمان) الأمتعة للغرفة)

210
00:19:21,637 --> 00:19:25,798
وربما عندما تنتهي الإمتحانات
...يمكننا أن نلقي نظرة خاطفة على

211
00:19:27,851 --> 00:19:29,469
الجامعة المخفية؟

212
00:19:32,486 --> 00:19:34,536
هذا يستدعي إلتقاط صورة

213
00:19:34,604 --> 00:19:38,654
أفضل السحرة غادر
أراك لاحقاً أيها الفاشل

214
00:19:44,810 --> 00:19:46,315
(إهدأ يا (ويذل

215
00:19:46,844 --> 00:19:49,354
الصندوق السحري سيعود لصاحبه

216
00:19:49,524 --> 00:19:51,275
ومعه الذهب

217
00:19:55,811 --> 00:19:57,995
نعم، سنلتقط صورة وحسب

218
00:19:58,220 --> 00:20:01,970
فقط انظر هنا يا (رينسويند)... وابتسم

219
00:20:03,253 --> 00:20:04,098
رينسويند)؟)

220
00:20:06,447 --> 00:20:07,267
مرحبا

221
00:20:16,424 --> 00:20:17,548
قم بإيقافه

222
00:20:20,318 --> 00:20:21,124
تباً

223
00:20:22,882 --> 00:20:24,719
أبواب المدينة

224
00:20:28,030 --> 00:20:30,061
محاولة مغادرة

225
00:20:31,496 --> 00:20:35,000
(الأرستقراطي وحاكم (أنك موربورك

226
00:20:35,411 --> 00:20:38,873
قد لا يكون عادلاً جداً أو حتى ديمقراطي

227
00:20:39,045 --> 00:20:42,262
لكن على الأقل وللمرة الأولى خلال ألف سنة

228
00:20:42,432 --> 00:20:44,185
المدينة تقوم بواجبها

229
00:20:44,465 --> 00:20:48,391
وهذا لأنه يعرف إلى حدّ كبير
مكان كلّ شخص معظم الوقت

230
00:20:48,561 --> 00:20:52,606
ويعرف أيّ عقاب شديد مقنع يقتضي الأمر

231
00:20:52,668 --> 00:20:55,100
لأي شيء يفعلونه هناك

232
00:20:59,764 --> 00:21:01,382
الحنث بالقسم

233
00:21:02,400 --> 00:21:04,441
سرقة حصان

234
00:21:05,456 --> 00:21:08,549
كلا يا مولاي الأرستقراطي
أنا لم أسرق الحصان

235
00:21:09,107 --> 00:21:11,000
لقد دفعت ثمنه بعدل

236
00:21:12,816 --> 00:21:14,360
بإستعمال عملة زائفة

237
00:21:14,638 --> 00:21:17,689
وأظنها عملياً سرقة بما أنها عملة زائفة

238
00:21:20,223 --> 00:21:25,169
ماذا سنفعل معك أيها الوغد الضئيل؟

239
00:21:33,329 --> 00:21:35,714
(ستكون في ميدان القتال يا (رينسويند

240
00:21:35,749 --> 00:21:36,992
ماذا؟

241
00:21:38,327 --> 00:21:41,630
وفوق هذا، هنالك المرافقة الإلزامية

242
00:21:41,800 --> 00:21:45,400
على الخيانة الجبانة لزائر إلى هذه الشواطئ

243
00:21:47,194 --> 00:21:49,400
(عار عليك يا (رينسويند

244
00:21:51,803 --> 00:21:54,800
هل ستطلب سيفاً أو رمحاً من أجل الميدان؟

245
00:21:55,190 --> 00:21:56,425
...سيف

246
00:22:00,180 --> 00:22:01,414
بالطبع

247
00:22:04,137 --> 00:22:06,210
قد نكون رحماء

248
00:22:09,379 --> 00:22:11,155
هل ينبغي أن نكون رحماء؟

249
00:22:17,571 --> 00:22:19,860
"إثنان "راينو -
وثيقة واحدة -

250
00:22:22,327 --> 00:22:23,800
هذا بابي

251
00:22:26,739 --> 00:22:28,309
الباب في أحسن حال

252
00:22:30,011 --> 00:22:32,000
لمَ لا تنضم إلي يا (زلورف)؟

253
00:22:32,524 --> 00:22:34,993
فنقابة القتلة أصدقائنا

254
00:22:37,060 --> 00:22:38,914
جئت من أجل السائح

255
00:22:43,653 --> 00:22:45,520
ظننت أنه كان بيننا إتفاق

256
00:22:46,107 --> 00:22:49,251
أنت لا تسرق
وأنا لا أقتل

257
00:22:58,610 --> 00:23:02,750
سأقتله وبعد ذلك يمكنك سرقته

258
00:23:14,667 --> 00:23:19,736
إذا هناك أحداً سيقتله
فعليهم التحدث معي أولاً

259
00:23:20,476 --> 00:23:22,192
أخرج أولئك الأقزام من هنا

260
00:23:28,251 --> 00:23:31,783
من أنت بحق السماء؟ -
(أنا (ريبف -

261
00:23:32,072 --> 00:23:35,485
وأنا هنا نيابة عن نقابة التجّار والتجارة

262
00:23:35,655 --> 00:23:37,542
لحماية مصالحنا

263
00:23:38,095 --> 00:23:40,919
والمقصود هو الرجل الصغير

264
00:23:41,212 --> 00:23:45,120
وهل لي أن اسأل
منذ متى وهذه النقابة موجودة؟

265
00:23:45,819 --> 00:23:51,549
منذ بعد ظهر اليوم، أنا نائب النقابة الرئيسي
والمسؤول عن السياحة

266
00:23:53,012 --> 00:23:56,470
وما هذه السياحة التي تتحدث عنها؟

267
00:23:56,750 --> 00:23:58,489
لسنا واثقين تماماً

268
00:23:59,731 --> 00:24:01,559
ما هو السائح؟ -
ابتسموا -

269
00:24:03,634 --> 00:24:04,934
إنه سحر

270
00:24:06,747 --> 00:24:11,502
أريدك أن تصغي بعناية فائقة لما سأقوله

271
00:24:13,410 --> 00:24:15,191
وإلا ستموت

272
00:24:18,972 --> 00:24:21,005
في أسلوب مثير

273
00:24:23,472 --> 00:24:24,795
على مدى فترة متعاقبة

274
00:24:24,917 --> 00:24:28,103
رجاءً كف عن القلق مثل ذلك

275
00:24:29,993 --> 00:24:33,255
إمبراطور قارة الموازنة بعث لي رسالة

276
00:24:34,569 --> 00:24:40,320
ويبدو أن أحد رعاياه قرر زيارة مدينتنا

277
00:24:41,532 --> 00:24:43,745
...ويبدو أنه يرغب في

278
00:24:49,000 --> 00:24:50,204
!النظر إليه

279
00:24:52,764 --> 00:24:56,076
(ستستمر في أن تكون المرشد يا (رينسويند

280
00:24:56,347 --> 00:24:58,239
لهذا المتفرّج

281
00:24:58,409 --> 00:25:00,864
(هذا...(توفلاور

282
00:25:01,969 --> 00:25:06,352
وتتأكد أن يعود لبلاده بتقرير جيد عن وطننا

283
00:25:08,095 --> 00:25:10,644
ماذا عليك أن تقول لذلك؟
تقول نعم

284
00:25:10,654 --> 00:25:11,935
أقول نعم

285
00:25:11,999 --> 00:25:14,253
نعم -
نعم، شكراً لك يا مولاي، شكراً -

286
00:25:16,761 --> 00:25:21,398
لأنه ستكون مأساة إذا حدث شيئاً

287
00:25:21,940 --> 00:25:26,100
غير متوقع لزائرنا

288
00:25:41,326 --> 00:25:44,853
سيكون أمراً مروعاً لو أن السائح مات مثلاً

289
00:25:45,290 --> 00:25:50,684
لأن الإمبراطور يعتني برعاياه
وبالتأكيد يمكنه تحطيمنا بمجرد إيماءة

290
00:25:50,931 --> 00:25:53,410
(وسيكون هذا أمراً مروعاً لك يا (رينسويند

291
00:25:53,746 --> 00:25:58,647
لأنني آمل أنه عندما يصل أسطول
الإمبراطور الضخم الجشع

292
00:25:59,278 --> 00:26:02,669
بأن يجدوا القادة الإنتقاميون غضبهم اعتدل قليلاً

293
00:26:03,121 --> 00:26:06,452
بحقيقة أن جراحيّ الماهرون بيّنوا

294
00:26:06,622 --> 00:26:08,479
لون كبدك

295
00:26:09,985 --> 00:26:12,669
من تعابير وجهك أرى أنك فهمت المغزى

296
00:26:16,561 --> 00:26:17,815
حظاً طيباً

297
00:26:20,873 --> 00:26:22,599
ثمة أمراً آخر

298
00:26:24,808 --> 00:26:26,284
أنا واثق

299
00:26:27,949 --> 00:26:31,775
أنك لا تحلم بمحاولة الهروب
...من إلتزاماتك عبر قول

300
00:26:32,340 --> 00:26:33,773
سأهرب

301
00:26:35,166 --> 00:26:40,219
أؤكد لك يا مولاي أن هذه الفكرة
لم تخطر حتى في ذهني

302
00:26:41,213 --> 00:26:42,282
صحيح

303
00:26:43,495 --> 00:26:46,431
لو كنت مكانك لقاضيت
ملامح وجهي بسبب الإفتراء

304
00:26:51,478 --> 00:26:54,750
لا تضطرني لسجنك

305
00:27:30,375 --> 00:27:31,264
أنت

306
00:27:42,500 --> 00:27:45,767
حسناً، حسناً، أستسلم

307
00:28:19,421 --> 00:28:20,690
المعذرة

308
00:28:22,513 --> 00:28:24,529
رينسويند)، لقد عدت)

309
00:28:25,807 --> 00:28:28,735
كنت أعرف أنك ستعود -
كنت مجبر على ذلك -

310
00:28:28,996 --> 00:28:31,669
إنه مثير، أليس كذلك؟
شجار حانة حقيقي

311
00:28:31,731 --> 00:28:33,772
أفضل من أيّ شيء يمكنني أن أتخيله

312
00:28:35,690 --> 00:28:37,540
"ليقل جميعكم "تشيز

313
00:28:40,691 --> 00:28:42,476
...أتظن أنه عليّ شكرهم أو

314
00:28:42,646 --> 00:28:44,896
هل إقترحت عليهم فعل هذا؟

315
00:28:46,091 --> 00:28:49,731
لأجل هذا غادرت -
لم أرغب أن أذكره لك  -

316
00:28:52,579 --> 00:28:53,669
رمية رائعة

317
00:28:55,331 --> 00:28:56,990
علينا المغادرة

318
00:29:03,066 --> 00:29:04,090
شوناي

319
00:29:04,691 --> 00:29:06,955
بيليزربا -
إبتسم -

320
00:29:13,916 --> 00:29:14,949
إنه سحر؟

321
00:29:15,660 --> 00:29:17,508
تعويذة الإنهيار

322
00:29:18,337 --> 00:29:20,000
هيا، علينا الذهاب

323
00:29:39,531 --> 00:29:40,884
هذه أمتعتي

324
00:29:44,171 --> 00:29:45,402
مرة أخرى

325
00:29:58,171 --> 00:29:59,597
أحسنت

326
00:30:04,417 --> 00:30:06,846
أين (كوهين) البربري؟

327
00:30:08,732 --> 00:30:10,057
...إنه

328
00:30:11,433 --> 00:30:13,000
خلفك تماماً

329
00:30:14,283 --> 00:30:16,409
اسمع، يجب أن نذهب حقاً

330
00:30:17,035 --> 00:30:20,700
رائع، لا أحد في الديار سيصدق هذا

331
00:30:24,731 --> 00:30:28,800
كلّ ما عليك فعله هو تدوير المقبض
والمصور سيتكفل بالبقية

332
00:30:29,413 --> 00:30:30,758
انتظر هنا

333
00:30:33,151 --> 00:30:35,469
هذا لن يجدي، لقد نفذ منّي اللون الأحمر

334
00:30:35,531 --> 00:30:39,200
لو كنت تريد أحمر لما التقطت
صور الأقزام وهم يقتلون الناس

335
00:30:39,211 --> 00:30:41,848
من الآن فصاعداً ستكون الصورة
أحادية اللون، حسنا؟

336
00:30:41,973 --> 00:30:43,100
نعم

337
00:30:44,940 --> 00:30:48,874
ذلك عفريت الصورة -
نعم، بالطبع هو كذلك -

338
00:30:49,393 --> 00:30:52,869
أتعرف يا (رينسويند)؟
أودّ أن تكون في الصورة أنت أيضاً

339
00:30:53,293 --> 00:30:54,728
ابتسموا رجاءً

340
00:30:56,158 --> 00:30:57,929
ابتسم، ابتسم

341
00:30:59,826 --> 00:31:01,788
ماذا سنرى بعد ذلك؟

342
00:31:10,091 --> 00:31:12,072
ياله من يوم رائع

343
00:31:19,015 --> 00:31:21,002
(هذه المفضّلة لدي، مع (كوهين

344
00:31:38,582 --> 00:31:41,913
هل تشمّ زيتاً؟ -
لا أظن هذا -

345
00:31:44,822 --> 00:31:46,989
سأقتل تلك القطة اللعينة

346
00:31:47,853 --> 00:31:49,464
خذ هذا

347
00:31:50,804 --> 00:31:53,173
شكراً -
لا عليك -

348
00:31:55,747 --> 00:31:58,841
قتال الحانة أمراً شائعاً هنا، أتعلم؟ -
لا -

349
00:31:58,847 --> 00:32:01,090
نعم، إنه عملياً رياضة

350
00:32:02,024 --> 00:32:08,282
إذاً أصحاب الحانات لابد أنهم بحاجة
للكثير من... في لغتي ندعوه تأمين

351
00:32:08,960 --> 00:32:12,069
في بالوعة النمل؟ هذه كلمة مضحكة
ماذا تعني؟

352
00:32:15,269 --> 00:32:19,959
لنقل أنك لديك حانة مبنية من الخشب
فمن الممكن أن تحترق

353
00:32:21,058 --> 00:32:26,074
أنت لا تريد أن يحدث هذا
لذا تأخذ وثيقة التأمين

354
00:32:26,891 --> 00:32:30,187
وبعد ذلك تحسب الإحتمالات مقابل الإحتراق

355
00:32:30,488 --> 00:32:31,733
وبعد ذلك اضيف قليلاً

356
00:32:31,903 --> 00:32:34,842
ثم تدفع لي بعض المال
القائم على تلك الإحتمالات

357
00:32:37,562 --> 00:32:38,621
لا

358
00:32:39,860 --> 00:32:41,626
لكن نعم

359
00:32:44,100 --> 00:32:48,889
وإذا احترقت أدفع لك قيمة الحانة

360
00:32:50,565 --> 00:32:52,627
إنه يشبه الرهان قليلاً، صحيح؟

361
00:32:53,041 --> 00:32:55,314
رهان؟ نعم، أظن هذا

362
00:32:58,371 --> 00:33:00,633
هل أنت واثق أنك لا تشم زيتاً؟

363
00:33:01,221 --> 00:33:03,321
لا، أشم رائحة إحتراق

364
00:33:31,956 --> 00:33:34,210
هل قمت بالتأمين على حانة الطبل؟

365
00:33:34,648 --> 00:33:38,929
من حسن حظ (برودمان)، ما زال لدي
راينو" الذي دفعه كقسطه الأول للتأمين"

366
00:33:38,939 --> 00:33:42,291
هل راهنت (برودمان) بأن الحانة لن تشتعل؟

367
00:33:42,638 --> 00:33:46,035
قيمتها المقدرة القياسية هي 200 "راينو"، لماذا؟
لمَ تسأل؟

368
00:33:47,201 --> 00:33:49,445
أيها الأحمق

369
00:33:50,571 --> 00:33:53,863
تابع يا (رينسويند) كما لو أنني لست هنا

370
00:33:54,146 --> 00:33:56,379
موعدك لاحقاً

371
00:33:57,360 --> 00:33:58,889
ما هي الخطوة التالية؟

372
00:33:59,873 --> 00:34:00,954
!ما هي الخطوة التالية

373
00:34:01,124 --> 00:34:04,732
سيتم شنقنا وتقسيمنا لأربع أجزاء
إذا بقينا هنا فترة أطول

374
00:34:04,738 --> 00:34:06,789
لماذا؟ -
ماذا تعني بلماذا؟ لماذا؟ -

375
00:34:07,051 --> 00:34:09,969
انظر، (أنك موربورك) بأكملها
مصنوعة من الخشب

376
00:34:13,714 --> 00:34:16,624
ماذا عن أمتعتي -
تباً لأمتعتك -

377
00:34:29,730 --> 00:34:32,300
سأخبركما أمراً
أياً كان من أشعل ذلك الحريق

378
00:34:32,307 --> 00:34:36,615
سيكون أمراً حكيماً أن يجدوا
حصاناً سريعاً ويختفون عن الأنظار

379
00:34:39,511 --> 00:34:41,709
(شكراً جزيلاً (توفلاور

380
00:34:41,971 --> 00:34:44,410
يقال أن (شيرم) جميلة في هذا الوقت من السنة

381
00:34:44,528 --> 00:34:48,662
نعم، وبغاية الخطورة -
حقاً؟ -

382
00:34:53,053 --> 00:34:55,508
تلك ألسنة اللهب تتصاعد من متجر الزيت

383
00:34:58,753 --> 00:34:59,804
(رينسويند)

384
00:35:05,975 --> 00:35:08,591
انظر إلى ذلك هناك -
يا إلهي، لا -

385
00:35:13,847 --> 00:35:14,981
أنت

386
00:35:15,216 --> 00:35:17,469
عُد إلى هنا، هذا حصاني

387
00:35:17,892 --> 00:35:18,999
عُد

388
00:35:26,004 --> 00:35:27,312
(أنا (رينسويند

389
00:35:29,331 --> 00:35:33,002
أوكتافو)، أعظم كتب التعاويذ)

390
00:35:33,078 --> 00:35:37,510
مقفل ومربوط بالسلاسل عميقاً
في قبو الجامعة المخفية

391
00:35:37,876 --> 00:35:42,529
التعاويذ المسجونة في صفحاته
تقود إلى معلومات عن حياتها السرية

392
00:35:43,230 --> 00:35:49,388
(ورحيل (رينسويند) من (أنك موربورك
جعلتهم يضطربون بشدة

393
00:35:49,440 --> 00:35:52,090
لا أتذكر أنه كان كذلك من قبل

394
00:35:58,174 --> 00:36:01,355
ليس منذ ذلك الوقت
...شاب ساحر

395
00:36:04,105 --> 00:36:05,190
يا للهول

396
00:36:07,488 --> 00:36:09,725
لقد طردته، أليس كذلك؟

397
00:36:10,739 --> 00:36:13,618
ولا أحد يعرف أين هو يا أمين المكتبة؟

398
00:36:13,755 --> 00:36:16,499
ولا حتى حارس قصر الأرستقراطي

399
00:36:16,731 --> 00:36:20,575
ومع ذلك يبدو أنهم يظنون
أنه سيظهر لسبب ما

400
00:36:21,091 --> 00:36:22,169
استمع

401
00:36:22,481 --> 00:36:25,251
إنه الشخص الوحيد في الذاكرة الحية

402
00:36:25,808 --> 00:36:29,380
الذي لمس (أوكتافو) فعلاً

403
00:36:30,342 --> 00:36:32,219
بيديه العارية

404
00:36:32,249 --> 00:36:37,526
ليس لدينا فكرة عن مدى تأثير ذلك عليه
في العالم الخارجي

405
00:36:38,406 --> 00:36:42,509
على الأقل عندما كان طالباً
كنا نعرف أين هو

406
00:36:43,171 --> 00:36:45,670
ربما كنت متسرعاً قليلاً

407
00:36:46,441 --> 00:36:50,000
من أيضاً يعرف بشأن هذا؟ -
لا أحد حضرة المستشار الكبير -

408
00:36:51,204 --> 00:36:55,229
جيد، لنبقِ الأمر على هذا النحو، حسناً؟

409
00:36:57,043 --> 00:37:00,526
ما عدا عن (جرايهولد سبولد) بالطبع

410
00:37:01,678 --> 00:37:04,588
أيامه على الأرجح أصبحت
معدودة على كل حال

411
00:37:05,331 --> 00:37:09,860
بالمناسبة، لم أشاهد العجوز (ناريبولت) مؤخراً

412
00:37:10,854 --> 00:37:13,563
لأنه ميت حضرة المستشار الكبير

413
00:37:15,016 --> 00:37:18,351
أنا مسرور لأنه لا أحد يريد
أن يكون رئيس المكتبة

414
00:37:18,357 --> 00:37:22,829
(أهلك هذه الفكرة يا (هوراس
أنا أبحث عن كتاب

415
00:37:27,260 --> 00:37:28,990
!أحذية جديدة

416
00:37:34,122 --> 00:37:35,828
!وقبعة جديدة

417
00:37:37,411 --> 00:37:38,760
(سّيد (ترايمن

418
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
"كيف تنجح في مراتب السحرة؟"

419
00:38:00,835 --> 00:38:03,199
"فن المباغتة"
سكين في الظهر، دهاليز سرية

420
00:38:15,100 --> 00:38:16,516
"مراتب السحرة"

421
00:38:20,207 --> 00:38:22,980
كم هذا أنيق ومنظم جداً

422
00:38:24,010 --> 00:38:29,509
أتعلم أنه في حالة وفاة المستشار المؤسفة

423
00:38:30,363 --> 00:38:33,949
سيخلفه (جرايهولد سبولد)؟

424
00:38:35,495 --> 00:38:38,439
إنه يظهر قوى عظيمة ملحوظة في البقاء

425
00:38:40,564 --> 00:38:41,974
حتى الآن

426
00:38:43,611 --> 00:38:47,953
أظن أنه من المهم جداً النضال
من أجل الكمال، أليس كذلك؟

427
00:38:48,020 --> 00:38:52,383
نعم، إذا كنت تريد الوصول
للقمة يا سيدي، نعم

428
00:38:57,341 --> 00:39:02,137
الم يسبق أن أغراك منصب
رئيس المكتبة يا سيدي؟

429
00:39:05,524 --> 00:39:06,872
لا

430
00:39:08,811 --> 00:39:09,990
جيد

431
00:39:12,631 --> 00:39:17,120
من المحتمل جداً أن المستشار الكبير القادم

432
00:39:17,645 --> 00:39:22,490
ربما يبتسم لأولئك الذين يدركون أهمية

433
00:39:22,803 --> 00:39:26,522
أن تكون الأشياء منظمة بشكل جيد

434
00:39:33,100 --> 00:39:35,250
هل كل شيء منظم في الأسفل؟

435
00:39:35,767 --> 00:39:40,770
بالتأكيد، في الواقع كل شيء هناك
منظم حسب الحروف الأبجدية

436
00:39:57,451 --> 00:40:01,065
إذاً هذا هو (أوكتافو) المشهور

437
00:40:01,306 --> 00:40:03,334
المشهور والخطير

438
00:40:03,504 --> 00:40:05,553
منذ متى وهو هكذا؟

439
00:40:05,723 --> 00:40:09,021
إنه دوماً يتصرف بغرابة قليلاً حسبما أتذكر

440
00:40:09,488 --> 00:40:13,489
لكن لسبب ما أصبح مفعم بالحيوية أكثر

441
00:40:15,336 --> 00:40:16,508
لماذا؟

442
00:40:17,914 --> 00:40:19,396
لا أعلم

443
00:40:21,665 --> 00:40:23,346
من الذي يعلم؟

444
00:40:26,152 --> 00:40:27,813
(جرايهولد سبولد)

445
00:40:30,594 --> 00:40:31,994
قبل عهدي

446
00:40:33,808 --> 00:40:37,399
(جرايهولد سبولد)
ياله من أمر سهل

447
00:41:00,870 --> 00:41:02,000
رينسويند)؟)

448
00:41:05,880 --> 00:41:07,279
توفلاور)؟)

449
00:41:09,552 --> 00:41:11,148
توفلاور)؟)

450
00:41:15,485 --> 00:41:16,991
توفلاور)؟)

451
00:41:18,481 --> 00:41:21,161
حفرة اليأس النهائي

452
00:41:23,811 --> 00:41:25,858
برج الظلام المخيف

453
00:41:33,103 --> 00:41:34,529
أيها المسافر

454
00:41:35,091 --> 00:41:40,489
معبد (بيل شامهروف) المضياف

455
00:41:41,646 --> 00:41:45,109
يقع على بعد ألف خطوة شمالاً

456
00:41:48,248 --> 00:41:49,638
!شمالاً

457
00:41:55,881 --> 00:42:00,323
ويرمبيرغ) وقصر التنين اللورد)

458
00:42:00,609 --> 00:42:03,904
يقع على بعد ألف خطوة جنوباً

459
00:42:06,537 --> 00:42:07,872
!تنانين

460
00:42:08,419 --> 00:42:10,669
لطالما أردت أن أرى تنانين

461
00:42:14,520 --> 00:42:16,000
فليكن تنانين إذاً

462
00:42:17,278 --> 00:42:18,522
رينسويند)؟)

463
00:42:27,371 --> 00:42:29,879
(عمرك انتهى يا (رينسويند

464
00:42:29,925 --> 00:42:33,102
لا أستطيع التعلق هنا طوال النهار -
أنا أستطيع -

465
00:42:34,334 --> 00:42:37,409
ماذا فعلت بالسائح؟ -
لا شيء -

466
00:42:38,228 --> 00:42:41,691
(لقد تم إغرائه بجاذبية (ويرمبيرغ

467
00:42:41,958 --> 00:42:43,309
على الأقل الأرستقراطي

468
00:42:43,571 --> 00:42:46,549
لن يبعث رجاله لقتلي لحد الآن

469
00:42:46,816 --> 00:42:51,345
ثمة إحتمال واضح بأنه قد لا يحتاج لذلك

470
00:42:58,725 --> 00:43:01,072
علامَ تكشر عن انيابك؟

471
00:43:01,531 --> 00:43:04,136
آسف، ليس بيدي حيلة

472
00:43:04,164 --> 00:43:08,019
والآن، هلا أصبحت كريماً معي وأفلت يديك؟

473
00:43:09,011 --> 00:43:10,429
هذا لن يؤذي

474
00:43:10,600 --> 00:43:13,629
ألن يؤذي أن تمزقني الذئاب لقطع؟

475
00:43:13,891 --> 00:43:15,991
سينتهي الأمر بسرعة فائقة

476
00:43:16,451 --> 00:43:18,629
وبالطبع إنهم فصيلة معرّضة للخطر

477
00:43:36,407 --> 00:43:38,229
من أنت؟

478
00:43:46,396 --> 00:43:47,430
يا للهول

479
00:43:47,600 --> 00:43:49,889
أتسائل إذا كان بسبب شيئاً قلته

480
00:43:56,222 --> 00:43:59,655
لا تظن أنني أدين لك بالإمتنان

481
00:43:59,994 --> 00:44:02,800
عزائي الوحيد في أنه كادت أن تأكلني الذئاب

482
00:44:02,840 --> 00:44:05,365
هي حقيقة بأنني لن أضطر أبداً

483
00:44:05,535 --> 00:44:08,568
لتجربة القرب من الموت ثانية
شكراً إلى مالكك

484
00:44:09,387 --> 00:44:12,318
739 ،738 ،737

485
00:44:12,377 --> 00:44:16,949
تنانين،741، 742، 743

486
00:44:18,768 --> 00:44:20,047
تنانين؟

487
00:44:20,870 --> 00:44:23,325
لم يعد أحد يؤمن بهم

488
00:45:44,782 --> 00:45:48,476
لم أرغب أبداً أن أصبح
المستشار على كل حال

489
00:45:48,546 --> 00:45:50,800
...لذا، إذا كنت هنا من أجل

490
00:45:50,811 --> 00:45:54,089
(من أجل (أوكتافو) يا سيد (سبولد

491
00:45:55,264 --> 00:45:57,020
...أنت لست هنا من أجل

492
00:45:58,761 --> 00:46:00,778
ماذا بشأن (أوكتافو)؟

493
00:46:01,606 --> 00:46:05,430
إنه مضطرب إلى حد ما
في هذه اللحظة

494
00:46:06,256 --> 00:46:09,808
ويبدو أنك قادراً أن تخبرني عن السبب

495
00:46:12,723 --> 00:46:15,667
إنه ليس هناك بالكامل، أتعرف؟

496
00:46:16,386 --> 00:46:18,176
كأنه مجنون؟

497
00:46:18,991 --> 00:46:24,087
كأنه يفتقر لتعويذة من أصل ثمانية

498
00:46:27,358 --> 00:46:30,469
إحدى التعاويذ الثمانية مفقودة؟

499
00:46:33,416 --> 00:46:35,969
هذا في الواقع منظم بشكل سيئ

500
00:46:36,798 --> 00:46:39,869
هذا بالتأكيد خطر للغاية

501
00:46:42,012 --> 00:46:43,929
أين هو الآن؟

502
00:46:45,891 --> 00:46:49,159
(فكر بإمعان سّيد (سبولد

503
00:46:50,286 --> 00:46:54,414
أتمنى حقاً أنني أعرف

504
00:46:55,539 --> 00:46:56,888
(يا سّيد (تريمون

505
00:47:40,860 --> 00:47:43,119
حاول التنفس خلال هذا

506
00:48:00,554 --> 00:48:03,524
المكان مظلم هنا، أليس كذلك؟

507
00:48:21,252 --> 00:48:22,958
لقد خمدت النار

508
00:49:20,560 --> 00:49:21,729
(رينسويند)

509
00:49:21,960 --> 00:49:24,509
أحسنت، لقد أحضرت الأمتعة

510
00:49:25,000 --> 00:49:27,433
كلا، هو من أحضرني

511
00:49:32,446 --> 00:49:34,096
إنه مدهش، أليس كذلك؟

512
00:49:34,358 --> 00:49:37,149
نعم، إذا كنت تحب المستحيل مادياً

513
00:49:37,411 --> 00:49:39,561
أعتقد أنه مدهش وحسب

514
00:49:39,460 --> 00:49:41,477
أراهن أنها مأهولة بالسكان

515
00:49:42,337 --> 00:49:43,249
إستمع

516
00:49:43,740 --> 00:49:48,600
أتظن أنه قد يكون موطن التنانين؟ -
لا تكن سخيفاً، التنانين غير موجودة -

517
00:49:48,651 --> 00:49:50,809
طوال حياتي كنت أريد رؤية التنانين

518
00:49:57,964 --> 00:49:58,999
...أعتقد أننا

519
00:50:07,851 --> 00:50:10,849
لا أؤمن بهم، إنهم غير موجودين

520
00:50:27,259 --> 00:50:31,555
!ثمل -
لا، أنا في الواقع مصاب بالدوار وحسب -

521
00:50:32,194 --> 00:50:33,764
من قال ذلك؟

522
00:50:33,865 --> 00:50:37,959
لا تستلقي هناك وحسب، اسحبني -
ماذا؟ -

523
00:50:38,348 --> 00:50:40,469
هيا، هيا، اسحبني

524
00:50:41,676 --> 00:50:43,481
لقد تكلمت

525
00:50:44,371 --> 00:50:46,329
أنا سيف سحري

526
00:50:46,922 --> 00:50:50,999
الم تولد مع وشم غامض على شكل تاج؟ -
لا -

527
00:50:51,078 --> 00:50:52,999
لا؟ كنت أسأل وحسب

528
00:50:53,331 --> 00:50:55,941
هل كنت مع الرجل الآخر؟ -
ربما -

529
00:50:56,111 --> 00:50:58,069
الأمر فقط أن التنين امسك به

530
00:50:58,442 --> 00:51:05,363
وتوقعت بأنك ستسرع لتقتل التنين
وتنقذه في عمل بطولي فذ

531
00:51:05,693 --> 00:51:08,523
لا، ليس تماماً -
هيا -

532
00:51:11,191 --> 00:51:12,300
هيا

533
00:51:17,202 --> 00:51:19,558
صحيح، امسكه بقبضة قوية

534
00:51:19,745 --> 00:51:21,565
هذا جيد

535
00:51:22,575 --> 00:51:23,995
يمكن أن يكون أسوأ

536
00:51:24,005 --> 00:51:25,997
قد يكون هذا سندان الحداد

537
00:51:28,772 --> 00:51:30,000
أخيراً

538
00:51:31,780 --> 00:51:34,784
التنين توجه شمالاً

539
00:51:36,522 --> 00:51:41,168
حتى إذا كانوا فعلاً موجودين
لن أسلك طريقاً من أجل التنانين

540
00:51:41,409 --> 00:51:42,538
لا يهم

541
00:51:42,959 --> 00:51:44,269
أنا سأريك

542
00:51:47,971 --> 00:51:50,659
صحيح، أقترح أن نبدأ بالذي في الأشجار

543
00:51:50,729 --> 00:51:51,933
من هناك

544
00:51:55,796 --> 00:51:57,294
كلا، لن تهرب

545
00:52:06,921 --> 00:52:09,242
أترى؟ لا يوجد شيء هناك

546
00:52:11,269 --> 00:52:14,969
إذاً يمكنك أن تبدأ معها بدلاً من ذلك، حسناً؟

547
00:52:17,073 --> 00:52:20,069
حسناً؟ -
لا أعرف كيف أكون بطلاً -

548
00:52:20,579 --> 00:52:24,464
هذا واضح، لكنّي أعتزم تعليمك

549
00:52:24,558 --> 00:52:25,909
استمع، سأكون صريحاً

550
00:52:26,171 --> 00:52:31,729
لقد عملت مع جسد أفضل منك بكثير
لكن أمّا ذلك أو سأقطع رأسك

551
00:52:35,502 --> 00:52:38,000
أنا أعني ذلك -
حسناً، حسناً -

552
00:52:41,575 --> 00:52:42,933
فتى مطيع

553
00:53:09,359 --> 00:53:11,999
ثمة ساحر طموح طليق

554
00:53:12,859 --> 00:53:16,669
أعتقد أن درجة معينة من اليقظة ستكون مطلوبة

555
00:53:17,900 --> 00:53:21,317
(خصوصاً إذا كان تحدث مع (ترايمن

556
00:53:26,998 --> 00:53:30,999
أيّ إقتراحات؟ -
من الواضح أنك ستهاجم -

557
00:53:32,611 --> 00:53:34,761
لماذا لم أفكر بذلك؟

558
00:53:36,211 --> 00:53:37,889
لأنك انهزامي

559
00:53:38,558 --> 00:53:40,212
تأهب

560
00:53:40,858 --> 00:53:42,000
إستعد

561
00:53:43,131 --> 00:53:44,334
انطلق

562
00:53:55,400 --> 00:53:58,764
الم أخبرك حينما رُميت في بحيرة؟

563
00:54:00,303 --> 00:54:03,117
لنلقي نظرة عليك أيتها السيدة

564
00:54:04,020 --> 00:54:08,450
أين السائح؟ -
(لقد تم أخذه إلى (ويرمبيرغ -

565
00:54:09,171 --> 00:54:14,589
ما هذه (ويرمبيرغ)؟ -
ويرمبيرغ) إنه موطن التنين) -

566
00:54:16,178 --> 00:54:17,890
انهم غير موجودين

567
00:54:17,891 --> 00:54:21,109
لكن أظنك ترغب في إنقاذ صديقك؟

568
00:54:21,371 --> 00:54:24,721
هذه رأيي بالضبط -
إنه ليس صديقي -

569
00:54:25,202 --> 00:54:29,829
لكن أظن أنه من الأفضل
أن تأخذيني إلى (ويرمبورغ) هذه

570
00:54:31,086 --> 00:54:32,365
استمع

571
00:54:40,084 --> 00:54:43,105
لم أعرف أن التنانين شفافة

572
00:54:43,626 --> 00:54:45,328
الم تعرف؟ -
لا -

573
00:54:50,041 --> 00:54:52,929
(راقبه عندما نقترب أكثر إلى (ويرمبيرغ

574
00:54:59,588 --> 00:55:02,720
هذا على الأقل أفضل جداً بشكل هامشي

575
00:55:37,566 --> 00:55:39,309
اقفز الآن -
ماذا؟ -

576
00:55:42,451 --> 00:55:45,910
إستسلم -
كلا -

577
00:55:47,143 --> 00:55:47,989
كلا

578
00:55:48,251 --> 00:55:51,408
بالطبع لا
إنه بطل، أليس كذلك؟

579
00:55:51,571 --> 00:55:53,000
لقد علمته بنفسي

580
00:55:58,915 --> 00:56:01,000
ما اسمك أيها البطل؟

581
00:56:02,646 --> 00:56:05,469
لكي نعرف من تكون

582
00:56:06,097 --> 00:56:07,417
...اسمي

583
00:56:08,520 --> 00:56:11,999
(رينسويند) من (أنك)

584
00:56:12,400 --> 00:56:15,264
وأنا (ليسا) سيدة التنين

585
00:56:15,440 --> 00:56:18,309
سوف تتحدّاني في معركة مميتة

586
00:56:19,160 --> 00:56:22,544
لا، لا أستطيع -
أنت مخطئ -

587
00:56:24,338 --> 00:56:28,291
ليورت)، ساعد بطلنا في)
ارتداء الأحذية الخطافية

588
00:56:29,378 --> 00:56:32,269
أنا واثقة أنه متشوق للبدء

589
00:56:32,611 --> 00:56:34,699
لا، لست متشوق حقاً

590
00:56:39,298 --> 00:56:43,080
...إذا كنتي تبحثين عن -
سترى صديقك قريباً جداً -

591
00:56:43,084 --> 00:56:45,187
وأعني إذا كنت متدين

592
00:56:45,545 --> 00:56:49,753
لا أحد دخل (ويرمبيرغ) غادر ثانية أبداً

593
00:56:50,131 --> 00:56:52,843
ماعدا مجازياً بالطبع

594
00:57:06,459 --> 00:57:10,640
(سيّد (ترايمن -
طاب يومك حضرة المستشار -

595
00:57:13,306 --> 00:57:16,347
أحذية وقبعة جديدة؟

596
00:57:17,048 --> 00:57:20,100
هل جئت لرؤيتي؟ -
نعم -

597
00:57:20,125 --> 00:57:23,972
أخذت حريتي في عمل بحث صغير

598
00:57:24,521 --> 00:57:28,081
ربما عن (أوكتافو)؟
نعم -

599
00:57:28,951 --> 00:57:32,841
يبدو أنه إحدى التعاويذ القوية مفقودة

600
00:57:34,657 --> 00:57:40,461
وكنت تتسائل لأغراض إدارية بحتة
أين يمكنه أن يكون؟

601
00:57:40,491 --> 00:57:44,840
نعم، هل تعلم حضرة المستشار؟

602
00:57:46,948 --> 00:57:50,420
إذا كنت أعلم فأعتقد أنني نسيت

603
00:57:54,222 --> 00:57:59,322
العجوز (سبولد) يعلم
لا، لا، لقد فات الأوان

604
00:57:59,461 --> 00:58:02,669
لقد فقد أحذيته المدببة، أليس كذلك؟

605
00:58:02,955 --> 00:58:08,128
لطالما كان يعاني من صعوية بالتنفس
حتى قبل أن يسد على نفسه

606
00:58:08,816 --> 00:58:12,367
في غرفته من الخارج

607
00:58:13,508 --> 00:58:17,188
(نعم، ياله من أمر مخزي ما حدث لـ(سبولد

608
00:58:34,296 --> 00:58:35,961
فقط غيوم

609
00:58:39,043 --> 00:58:42,000
أتوقع أن كل هذا نوع من سوء الفهم

610
00:58:42,360 --> 00:58:46,242
أتوقع بأنّهم سيطلقون سراحي قريباً
فيبدو أنهم متحضّرين

611
00:58:47,800 --> 00:58:52,760
وعندما أعود يمكنني أن أخبر
الناس أنني رأيت التنانين

612
00:58:54,335 --> 00:58:55,977
تخيّل ذلك

613
00:59:02,307 --> 00:59:03,461
تنانين

614
00:59:21,912 --> 00:59:24,577
أنا أطيع يا مولاي

615
00:59:25,660 --> 00:59:30,670
تطيع؟ -
بالطبع يا مولاي -

616
00:59:31,926 --> 00:59:33,005
إفتحه؟

617
00:59:55,864 --> 00:59:57,534
حضرة المستشار الكبير؟

618
01:00:10,737 --> 01:00:12,537
حضرة المستشار الكبير؟

619
01:00:17,011 --> 01:00:20,997
ياله من أمر مخزي -
بشأن ماذا؟ -

620
01:00:24,329 --> 01:00:27,174
أتعني (سبولد)؟ نعم

621
01:00:27,378 --> 01:00:30,260
أهذا كل ما لديك (ترايمن)؟ -
نعم، حضرة المستشار الكبير -

622
01:00:30,330 --> 01:00:32,693
جيد جداً
ترايمن)؟)

623
01:00:33,808 --> 01:00:37,120
بينما تغادر، هلا أعدت ترتيب
الفأس الثقيل الوثاب

624
01:00:37,377 --> 01:00:43,007
أحد الطلاب المخادعين قام بتركيبة فوق بابي
يبدو أنه كان متعطل

625
01:00:44,877 --> 01:00:47,932
سألقي نظرة عليه لاحقاً حضرة المستشار الكبير

626
01:00:53,291 --> 01:00:57,303
آمل أن أحذية (سبولد) ليست
صغيرة جداً عليك

627
01:01:23,612 --> 01:01:25,888
سنتقاتل حتى الموت

628
01:01:26,295 --> 01:01:27,959
موتك

629
01:01:29,166 --> 01:01:33,999
أظن يجب أن أحذرك بأنه لدي سيف سحري

630
01:01:34,968 --> 01:01:38,115
هذا أنا -
يالها من صدفة -

631
01:01:38,629 --> 01:01:39,968
مرحبا

632
01:01:40,731 --> 01:01:43,000
مرحبا -
لا -

633
01:01:43,444 --> 01:01:46,013
إستعدّي لهزيمتك -
لا أظن هذا -

634
01:01:46,114 --> 01:01:48,000
سأجرف أزرارك

635
01:02:00,247 --> 01:02:02,009
الامور تسير على ما يرام، أليس كذلك؟

636
01:02:06,052 --> 01:02:08,750
وتسمّي نفسك سيف سحري؟ هذا مضحك

637
01:02:08,774 --> 01:02:10,550
نعم، أنا كذلك فعلاً

638
01:02:18,000 --> 01:02:19,296
تشبث يا (رينسويند)، تشبث

639
01:02:19,300 --> 01:02:24,306
تباً لك، اتركني أو كلانا سنموت -
من السهل عليك قول هذا -

640
01:02:25,683 --> 01:02:29,059
لمَ لا تنقذني؟
ماذا لديك لتخسره؟

641
01:02:31,051 --> 01:02:32,630
هل هذا أنت؟

642
01:02:34,208 --> 01:02:37,808
هل يعني هذا أنني سأموت؟

643
01:02:38,011 --> 01:02:39,321
اتركني

644
01:02:45,167 --> 01:02:47,476
أنت تنين جميل المظهر بالمناسبة

645
01:02:47,508 --> 01:02:50,004
حتى لو ما تفعله هو الظهور فقط

646
01:02:50,039 --> 01:02:52,280
لقد إستدعيتني يا سيدي

647
01:02:52,891 --> 01:02:55,552
أنت تمتلك القوة

648
01:02:55,691 --> 01:03:01,051
أتعني أنني فقط أفكّر بك وتظهر؟ -
نعم -

649
01:03:01,832 --> 01:03:04,080
لكنّي كنت أفكّر بالتنانين طوال حياتي

650
01:03:04,150 --> 01:03:06,909
(القوة تعمل فقط بالقرب من (ويرمبيرغ

651
01:03:06,918 --> 01:03:12,737
وبينما تطير التنانين بعيداً عنه
نبدأ نتلاشى ونضمحل

652
01:03:13,474 --> 01:03:15,690
جميع لوردات التنانين لديهم القوّة

653
01:03:15,860 --> 01:03:18,770
وبالطبع سيدة التنين (ليسا) تمتلكها ايضاً

654
01:03:18,771 --> 01:03:23,109
والتي بالمناسبة تحاول تقطيع
صديقك إلى قطع بينما نتكلم

655
01:03:23,142 --> 01:03:25,293
ماذا؟ -
أطلق عليه -

656
01:03:49,955 --> 01:03:51,983
لا، ليس أنت

657
01:04:06,451 --> 01:04:08,999
كيف كان ذلك؟
هل أنت بخير؟ ما الأمر؟

658
01:04:09,058 --> 01:04:12,094
ألست خائفاً من المرتفعات؟ -
لا، لماذا أخاف؟ -

659
01:04:12,264 --> 01:04:17,192
ستموت إذا سقطت من 40 قدم
كما لو من 4000 قامة، هذا رأيي

660
01:04:17,232 --> 01:04:23,193
لست قلقاً من السقوط
انما الإصطدام هو أكثر ما يقلقني

661
01:04:23,994 --> 01:04:26,692
أتظن التنانين يمكنها الطيران
طوال الطريق إلى النجوم؟

662
01:04:26,764 --> 01:04:30,456
لأن ذلك سيكون مثيراً -
أظنك قد تكون مجنوناً -

663
01:04:31,982 --> 01:04:33,432
هناك حيث خيّمنا

664
01:04:33,879 --> 01:04:37,471
...لكنّي لم أخبرك عندما علقت في -
السيف -

665
01:04:37,508 --> 01:04:39,254
هل أنت بخير؟ -
نعم -

666
01:04:40,941 --> 01:04:42,434
هيا الآن

667
01:04:45,444 --> 01:04:49,163
مرحبا؟
السيف السحري هنا

668
01:04:49,826 --> 01:04:53,500
إذا يوجد أحد يمكنه سماعي
ليقل لي ما عليّ فعله الآن مع شخص

669
01:04:53,051 --> 01:04:57,252
لا يدرك إطلاقاً أنه مولود يتيماً
في ظروف غامضة

670
01:04:58,487 --> 01:05:00,323
هل أنت بخير؟

671
01:05:04,525 --> 01:05:06,662
ماذا يحدث للهواء؟

672
01:05:08,668 --> 01:05:10,503
إنه يطير عالياً جداً

673
01:05:16,538 --> 01:05:17,629
التنانين

674
01:05:18,043 --> 01:05:20,311
التنانين، يفكّر بالتنانين، نعم

675
01:05:20,829 --> 01:05:22,669
فكّر بالتنانين

676
01:05:24,000 --> 01:05:27,169
تنين، تنين، تنين

677
01:05:27,974 --> 01:05:29,719
هذا لن يجدي

678
01:05:30,035 --> 01:05:32,344
أنت لا تؤمن بهم فعلاً

679
01:05:34,338 --> 01:05:35,903
التنين

680
01:05:46,133 --> 01:05:49,735
وفي نفس الوقت على الحافة ذاتها من العالم

681
01:05:49,893 --> 01:05:56,934
لم يتخلوا شعب (كرول) عن مسعاهم
في تحديد جنس السلحفاة

682
01:06:06,034 --> 01:06:08,781
هل الرواد جاهزين للتحكم في الإنطلاق؟

683
01:06:08,910 --> 01:06:12,673
بالتأكيد يا كبير الفلكيين -
كم بقي للوصول للمدخل؟ -

684
01:06:13,171 --> 01:06:16,226
فترة الإطلاق، سعادتك

685
01:06:18,546 --> 01:06:24,799
12ساعة، عندما يكون ذيل (آتون) العظيمة
في موقع فريد لتحديد جنسها

686
01:06:25,460 --> 01:06:31,502
ولن يظل سوى إيجاد شخصين
مناسبين من التضحيات

687
01:06:32,492 --> 01:06:34,288
المحيط سيمدنا بهما

688
01:06:35,157 --> 01:06:36,918
كما يفعل دائماً

689
01:06:42,612 --> 01:06:44,208
انظر إلى الأفق

690
01:06:45,051 --> 01:06:46,201
لا بأس به

691
01:06:48,862 --> 01:06:52,295
في الحقيقة، يبدو أن هناك أكثر من المعتاد قليلاً

692
01:06:52,596 --> 01:06:54,904
نحن ننتقل على الحافة

693
01:07:06,849 --> 01:07:09,509
سوف ينفد منّا العالم

694
01:07:09,531 --> 01:07:12,269
حقاً؟ يجب أن أرى ذلك بالتأكيد

695
01:07:21,131 --> 01:07:22,464
النجدة

696
01:07:23,980 --> 01:07:25,400
(رينسويند)

697
01:07:25,280 --> 01:07:26,600
(رينسويند)

698
01:07:42,352 --> 01:07:45,816
لا تهتم لأمري
لدي كتاب عليّ قرائته

699
01:07:46,309 --> 01:07:49,300
لا أريد مغادرة هذا العالم

700
01:07:52,971 --> 01:07:57,879
(ثمة اضطراب هائل حدث لـ(أوكتافو

701
01:08:03,342 --> 01:08:04,609
إنه أنت

702
01:08:08,705 --> 01:08:11,712
(فقط جئت لرؤية المستشار الكبير (ويذرواكس

703
01:08:12,114 --> 01:08:15,809
ألديك موعد؟ -
لم أحتاج أبداً إلى موعد من قبل -

704
01:08:16,043 --> 01:08:19,049
المستشار الكبير لم يكن منظماً أبداً من قبل

705
01:08:19,523 --> 01:08:21,044
...الأمر فقط -
استمع -

706
01:08:21,812 --> 01:08:26,332
المستشار الكبير سيكون
مريضاً للغاية قريباً

707
01:08:26,599 --> 01:08:28,977
ولا يجب إزعاجه

708
01:08:45,126 --> 01:08:47,000
هل تشمّ رائحة إحتراق؟

709
01:08:55,484 --> 01:08:57,834
هل كنت أدخّن في نومي؟

710
01:09:02,420 --> 01:09:05,200
يمكنني القسم بأنّني كنت ألبس حذائي

711
01:09:07,254 --> 01:09:09,692
لمَ لا تأتي معي بدلاً من ذلك؟

712
01:09:10,175 --> 01:09:13,818
ثمة شيء أعرف أنك حقاً تريد أن تريني إياه

713
01:09:22,171 --> 01:09:24,988
ترايمن)، يا إلهي)

714
01:09:40,307 --> 01:09:43,841
الأفضل ألا تعبث معه
أو من يدري ما سيحدث

715
01:09:44,192 --> 01:09:48,362
...آخر شخص اقترب منه -
نعم -

716
01:09:49,651 --> 01:09:51,879
كان منذ زمن طويل

717
01:09:52,739 --> 01:09:58,207
كل ما أقوله هو أنه
لم ينجح في أي امتحان بعد ذلك

718
01:10:06,101 --> 01:10:07,998
من باب الإهتمام

719
01:10:08,000 --> 01:10:14,761
ماذا فعلوا بالضبط مع
رينسويند) بعد آخر مرّة؟)

720
01:10:15,840 --> 01:10:19,853
(لم أقل شيئاً عن (رينسويند -
رينسويند)؟) -

721
01:10:20,935 --> 01:10:22,749
هل قلت (رينسويند)؟

722
01:10:23,167 --> 01:10:30,112
كنت أقصد أيّ طالب ساحر دائم
(كان يعبث هنا مع (أوكتافو

723
01:10:31,451 --> 01:10:32,709
(رينسويند)

724
01:10:35,260 --> 01:10:39,964
(إذاً، عندما غادرت التعويذة (أوكتافو

725
01:10:41,412 --> 01:10:44,581
أين ذهبت بالضبط؟

726
01:10:54,477 --> 01:10:57,609
هلا نهضت عنّي؟ -
أتقول أنك تريدني أن أتوقف؟ -

727
01:10:57,771 --> 01:11:01,063
نعم، هلا توقفت؟ -
أتوقف عن إنقاذ حياتك؟ -

728
01:11:01,291 --> 01:11:03,000
هذه المرة الثانية الآن

729
01:11:05,250 --> 01:11:08,084
شكراً -
ماذا قلت؟ -

730
01:11:08,201 --> 01:11:10,940
قلت شكراً

731
01:11:15,281 --> 01:11:17,517
كف عن ذلك، هلا توقفت؟

732
01:11:17,587 --> 01:11:20,024
انظر للتهذيب في مصافحة اليدّ

733
01:11:20,902 --> 01:11:25,084
التأكد أولاً من الإبر السامة في الكف

734
01:11:25,406 --> 01:11:27,172
في هذه اليد الغريبة القديمة

735
01:11:27,242 --> 01:11:30,080
(إنه تقليد (أنك موربورك

736
01:11:30,138 --> 01:11:32,089
سيكون كافياً

737
01:11:35,514 --> 01:11:37,651
أنا على حافة العالم

738
01:11:38,253 --> 01:11:41,629
رؤية أشياء معظم الناس يمكنهم
أن يحلموا بها فقط

739
01:11:42,557 --> 01:11:47,441
في مغامرة من الرؤى والعجائب
لا يمكن تخيلها في حياة المرء

740
01:11:49,985 --> 01:11:52,000
(كل هذا بفضلك يا (رينسويند

741
01:11:54,759 --> 01:11:57,689
نسيت تجارب الإقتراب من الموت

742
01:11:58,580 --> 01:12:01,229
أودّ إعتبارها كالحياة على الحافة

743
01:12:01,601 --> 01:12:03,313
مع أفضل مرشد

744
01:12:03,483 --> 01:12:07,994
يمكن أن يتمناه موظف قديم في
(مجال التأمين من (بيس بيلارجي

745
01:12:25,352 --> 01:12:27,812
كنت على ما يرام بالطبع

746
01:12:28,755 --> 01:12:31,295
(حتى في السقوط من (ويرمبيرغ

747
01:12:31,772 --> 01:12:39,017
لأن إيقاف السقوط من موت مؤكد
هي فقط تعويذة المستوى الثاني

748
01:12:40,969 --> 01:12:45,619
...في الحقيقة كنت آمل أن تقوم ببعض

749
01:12:46,723 --> 01:12:49,686
تعرف ما أعني -
ماذا؟ سحر؟ -

750
01:12:52,620 --> 01:12:54,099
مثل ماذا؟

751
01:12:55,560 --> 01:12:58,649
في القتال يمكنك تحويل الناس إلى ديدان

752
01:12:59,800 --> 01:13:04,881
لا، تحويل الناس إلى حيوانات
هي تعويذة المستوى الثامن

753
01:13:23,741 --> 01:13:24,839
استمع

754
01:13:26,571 --> 01:13:30,303
الأمر هو أنني لم أنهي أبداً تدريبي

755
01:13:34,491 --> 01:13:36,898
أعرف تعويذة واحدة فقط

756
01:13:38,990 --> 01:13:41,705
وحتى هذه حصلت عليها بالصدفة

757
01:13:42,674 --> 01:13:44,349
ماذا تفعل؟

758
01:13:46,079 --> 01:13:50,590
لا أعلم، أظن بإمكانها أن تفعل أي شيء

759
01:13:52,192 --> 01:13:55,309
لكنها من أعظم كتاب للتعاويذ

760
01:13:57,005 --> 01:13:58,615
(أوكتافو)

761
01:13:59,171 --> 01:14:00,623
أوكتافو)؟)

762
01:14:04,785 --> 01:14:06,696
كيف تعلمتها؟

763
01:14:07,091 --> 01:14:11,145
عندما كنت طالباً صغير السن في الجامعة

764
01:14:11,756 --> 01:14:15,696
(وافقت على رهان لفتح (أوكتافو

765
01:14:17,091 --> 01:14:19,441
أعتقد أنه كان نصف لتر من الجعة

766
01:14:20,224 --> 01:14:22,878
كان كما لو أنه ينتظرني

767
01:14:31,775 --> 01:14:33,486
كان لدي ثانية فقط

768
01:14:33,656 --> 01:14:35,925
قبل أن تقفز التعويذة من الكتاب

769
01:14:36,095 --> 01:14:39,814
وتستقر في ذاكرتي مثل الضفدع على الحجارة

770
01:14:47,832 --> 01:14:52,999
ثمّ ماذا حدث؟ -
سحبوني للخارج وجلدوني بالطبع -

771
01:14:53,743 --> 01:14:56,156
لم أحصل أبداً على نصف لتر الجعة

772
01:14:57,460 --> 01:15:02,556
ماذا تقول التعويذة بالضبط؟ -
لقد اختفت من الصفحة -

773
01:15:02,864 --> 01:15:05,990
لذا لا أحد سيعرف ما تقول حتى أقولها

774
01:15:06,772 --> 01:15:12,074
أو حتى أموت بالطبع
وبعد ذلك كأنها تقولها لنفسها

775
01:15:13,328 --> 01:15:16,217
...ولا أحد يعرف -
ماذا تفعل؟ -

776
01:15:17,632 --> 01:15:21,345
لتعرف ذلك ينبغي أن تكون مستشاراً كبيراً

777
01:15:23,000 --> 01:15:24,889
!الآن تخبرني

778
01:15:38,036 --> 01:15:40,475
لماذا لم نذهب على الحافة؟

779
01:15:42,077 --> 01:15:44,654
لأن جذع الشجرة ضرب ذلك الحبل

780
01:15:46,061 --> 01:15:48,379
أعتقد أنه يدعى محيط السياج

781
01:15:48,411 --> 01:15:50,613
إنه يدور حول حافة العالم

782
01:15:51,005 --> 01:15:53,084
لا، أنت تعني محيط الدائرة

783
01:15:53,119 --> 01:15:56,864
محيط الدائرة هو الذي يدور
على حافة الأشياء

784
01:15:56,992 --> 01:15:58,916
وكذلك محيط السياج

785
01:16:09,482 --> 01:16:11,723
أظن أن ذلك قوس قزح

786
01:16:14,409 --> 01:16:16,672
إنه جميل جداً

787
01:16:19,320 --> 01:16:20,611
رائع

788
01:16:21,463 --> 01:16:24,221
إنه منظر جميل قبل أن نموت

789
01:16:26,623 --> 01:16:28,999
هل ترى اللون الثامن؟

790
01:16:31,456 --> 01:16:33,990
هذا لون السحر

791
01:16:43,120 --> 01:16:46,000
لا شك أنه يوجد الكثير من
العوالم الأخرى هناك

792
01:16:46,087 --> 01:16:49,529
نعم، عدد لا بأس به
انظر، هناك واحد

793
01:16:51,942 --> 01:16:54,999
هذا النجم جديد
ربما علينا أن نطلق عليه اسم

794
01:16:55,129 --> 01:16:57,994
ما الجدوى؟ من سنخبر؟

795
01:16:58,923 --> 01:17:00,990
لن ننزل من هذه الصخرة أبداً

796
01:17:01,160 --> 01:17:03,189
مالم نصعد على المركب

797
01:17:03,251 --> 01:17:05,801
...حسناً، مالم نصعد على
أيّ مركب؟

798
01:17:06,569 --> 01:17:07,990
ذلك المركب

799
01:17:10,571 --> 01:17:13,640
بالطبع، يمكنني البقاء هنا للأبد

800
01:17:14,174 --> 01:17:17,839
أعلم أنني يجب أن أكون
مرتاباً جداً من هذا المركب

801
01:17:17,849 --> 01:17:21,255
لكنّي أحب فكرة العودة إلى اليابسة

802
01:17:23,226 --> 01:17:24,979
هل أنت واثق؟

803
01:17:30,068 --> 01:17:31,554
أنا واثق

804
01:18:10,271 --> 01:18:11,909
الحضارة

805
01:18:17,451 --> 01:18:20,129
من الرائع رؤية أنك ما زلت هنا
حضرة المستشار الكبير

806
01:18:20,291 --> 01:18:23,949
أتعرف ماذا يحدث عندما يموت ساحر؟

807
01:18:24,200 --> 01:18:28,000
كل التعاويذ التي يحفظها تقول نفسها

808
01:18:28,891 --> 01:18:31,191
إنه أول شيء نتعلمه

809
01:18:31,493 --> 01:18:34,053
هذا ليس صحيحاً مع التعاويذ العظيمة الثمان

810
01:18:34,063 --> 01:18:40,604
التعويذه العظيمة ستجد مأوى
في أقرب عقل جاهز ومفتوح لإستقبالها

811
01:18:41,230 --> 01:18:46,147
سيعجبك هذا
ليس كثيراً ولكن سيعجبك

812
01:18:59,640 --> 01:19:01,565
ها أنت ذا

813
01:19:11,267 --> 01:19:16,109
ستستعيد التعويذة من مضيفها؟

814
01:19:16,819 --> 01:19:20,770
إسمح لسرعة الرياح
لنقل، ثلاثة عقد

815
01:19:20,998 --> 01:19:22,984
عدّل درجة الحرارة

816
01:19:26,636 --> 01:19:27,609
انتهى

817
01:19:28,683 --> 01:19:32,455
بالطبع سيلزمه فترة للوصول
(هناك وقتل (رينسويند

818
01:19:32,479 --> 01:19:36,968
ثمّ ستعود التعويذة فوراً
في موازاة المسار المؤين

819
01:19:37,280 --> 01:19:39,667
عائدة هنا إليّ

820
01:19:40,578 --> 01:19:42,020
رائع

821
01:19:43,820 --> 01:19:47,823
إذا تجرأت أن أقول
أنها طريقة قديمة قليلاً

822
01:19:48,663 --> 01:19:53,465
بالنسبة لما سيحدث عندما
تتحدث التعاويذ الثمان سوية

823
01:19:53,585 --> 01:19:56,788
قد تثير اهتمام ساحر الآن، أليس كذلك؟

824
01:19:57,279 --> 01:20:00,094
خصوصاً عندما يطمحون

825
01:20:01,054 --> 01:20:03,320
لإرتداء أكبر الأحذية

826
01:20:03,676 --> 01:20:05,988
أن أصبح معاونك

827
01:20:05,993 --> 01:20:10,949
لطالما كان نهاية طموحي -
نعم، بالطبع كان كذلك -

828
01:20:11,171 --> 01:20:14,454
أتمنّى فقط أن أكتسب المعرفة يا سيدي

829
01:20:15,397 --> 01:20:19,320
والتي كما نعرف هي القوة

830
01:20:19,971 --> 01:20:24,960
ومن أجل تعزيز معرفتي يا سيدي

831
01:20:26,403 --> 01:20:28,661
...عندما تقول التعاويذ الثمان

832
01:20:28,831 --> 01:20:31,649
لتحظى بتلك الكتلة النهائية

833
01:20:31,659 --> 01:20:34,729
يجب أن تقوم بأفضل من ذلك أيها الشاب

834
01:20:36,727 --> 01:20:41,797
أهنّئك يا سيدي
أرى أنه علينا النهوض باكراً جداً في الصباح

835
01:20:41,853 --> 01:20:43,613
إذا أردنا الحصول على أفضل ما فيك

836
01:20:43,783 --> 01:20:48,504
باكراً في الصباح؟ يا عزيزي
يجب أن تظل مستيقظاً طوال الليل

837
01:20:49,691 --> 01:20:50,536
تفضل

838
01:20:52,435 --> 01:20:53,671
(جالدر)

839
01:20:54,531 --> 01:20:56,093
(الأمر بخصوص (أوكتافو

840
01:20:57,000 --> 01:20:59,785
لقد أصبح غاضباً جداً

841
01:21:08,706 --> 01:21:09,564
حسناً

842
01:21:10,135 --> 01:21:11,859
ماذا يجري هنا؟

843
01:21:14,480 --> 01:21:16,961
لماذا التعاويذ هائجة جداً؟

844
01:21:18,574 --> 01:21:19,718
المفتاح

845
01:21:54,892 --> 01:21:56,920
إذاً لقد عدنا للحضارة

846
01:21:58,446 --> 01:22:01,649
نعم، تبدو لي أنها الحضارة

847
01:22:02,026 --> 01:22:03,912
(مرحبا بكما في (كرول

848
01:22:04,474 --> 01:22:06,447
(اسمي (مارشيسا

849
01:22:07,616 --> 01:22:12,362
آمل بأنّكم لا تعتزمون إستعبادنا -
بالتأكيد لا -

850
01:22:12,651 --> 01:22:15,747
جيد -
في الحقيقة سيتم التضحية بكما -

851
01:22:16,859 --> 01:22:19,789
(شكراً على مشكلة أخرى (توفلاور

852
01:22:22,614 --> 01:22:23,869
تعال

853
01:22:40,110 --> 01:22:43,120
ها نحن عالقين تماماً في قصر

854
01:22:43,451 --> 01:22:46,779
على جزيرة وليس لدينا أمل في المغادرة

855
01:22:47,230 --> 01:22:49,598
...وأكثر من ذلك، أننا

856
01:23:10,164 --> 01:23:12,580
انظر إلى كل تلك العوالم

857
01:23:14,651 --> 01:23:15,849
إنه رائع

858
01:23:36,783 --> 01:23:39,640
أتسائل من سيرتدي تلك البدلات؟

859
01:23:40,344 --> 01:23:44,789
شخصاً ما لن يتم التضحية به
هذا من سيرتديها

860
01:24:22,631 --> 01:24:28,878
في السجلات التاريخية من إستكشاف كوننا

861
01:24:29,731 --> 01:24:38,301
العديد من الرواد وعلماء الكون
بذلوا جهوداً باسلة

862
01:24:38,636 --> 01:24:44,770
في مسعاهم لمعرفة (آتون) العظيمة

863
01:24:51,125 --> 01:24:53,549
!وقلت أنه لا مجال لنا للهرب

864
01:24:53,559 --> 01:24:57,260
تابع السير وحسب ولن يعرفوننا

865
01:24:57,749 --> 01:25:00,392
لكنّي لم أتوقع وجود جمهور

866
01:25:04,160 --> 01:25:07,500
حالما تسنح لنا الفرصة سنهرب، حسناً؟

867
01:25:11,501 --> 01:25:15,342
لكن لم يسبق أن كان هنالك شجاعة

868
01:25:15,720 --> 01:25:19,636
للذين كرسوا حياتهم من قبل

869
01:25:19,968 --> 01:25:24,949
في مسعاهم للجواب على السؤال الجوهري

870
01:25:25,084 --> 01:25:28,750
عن جنس السلحفاة

871
01:25:29,296 --> 01:25:31,694
لم يسبق أن كان أكثر فاعلية

872
01:25:31,811 --> 01:25:35,551
...من قبل الذين يجازفون اليوم

873
01:25:40,372 --> 01:25:43,688
إلى الموت المؤكد -
العمق المؤكد -

874
01:25:45,702 --> 01:25:47,121
العمق

875
01:25:47,651 --> 01:25:50,883
هذان الإثنان تلقوا تدريباً خاصاً

876
01:25:51,183 --> 01:25:53,533
ورواد فضاء ماهران للغاية

877
01:25:54,342 --> 01:26:00,056
(سيتم تشريفهما بسجلات تاريخ (كرول

878
01:26:00,411 --> 01:26:04,216
أيوجد مرحاض في هذه البدلة؟ -
لا أظن هذا -

879
01:26:04,349 --> 01:26:07,575
أعتقد أنني بحاجة للانطلاق بجرأة

880
01:26:08,240 --> 01:26:11,621
أعطيكم أبطالاً

881
01:26:12,181 --> 01:26:17,794
ليس لـ(كرول) وحسب ولكن للمجرة

882
01:26:36,044 --> 01:26:40,529
عند العد لثلاثة نهرب من ذلك الاتجاه

883
01:26:45,680 --> 01:26:47,422
لا أظن أنهما هما

884
01:26:48,245 --> 01:26:50,909
لا تظن أن أحداً فهم، أليس كذلك؟

885
01:26:52,041 --> 01:26:53,679
أيها الحرّاس! أيها الحرّاس

886
01:26:57,360 --> 01:26:59,869
لنصعد أعلى السفينة
لن يتجرأوا ليطلقوا عليها

887
01:27:01,811 --> 01:27:03,640
كلا لن أصعد، سأغادر

888
01:27:04,920 --> 01:27:06,659
ربما أنت محق

889
01:27:27,497 --> 01:27:28,999
إلى المكتبة

890
01:27:30,144 --> 01:27:31,299
بسرعة

891
01:27:47,977 --> 01:27:49,541
رئيس المكتبة؟

892
01:27:57,404 --> 01:27:59,380
إلى القاعة الكبرى

893
01:28:14,851 --> 01:28:17,869
أتسائل إذا كانوا سيرسلون
هذه السفينة على الحافة؟

894
01:28:22,833 --> 01:28:23,928
من هنا

895
01:28:31,200 --> 01:28:32,298
توقفا حالاً

896
01:28:32,625 --> 01:28:35,610
هذه المرة سأموت بالتأكيد

897
01:28:41,348 --> 01:28:43,247
استسلما -
هيا، هيا -

898
01:28:45,296 --> 01:28:46,331
استمع

899
01:28:46,800 --> 01:28:52,677
سنخبرهم بأنّنا سنتلف هذا الشيء
مالم يدعونا نغادر، صحيح؟

900
01:28:52,736 --> 01:28:56,429
وهذا ما سنقوم به، صحيح؟ -
نعم -

901
01:28:57,332 --> 01:28:59,485
انتهيت، ستقلع الآن

902
01:29:00,251 --> 01:29:01,893
توقفا حيث أنتما

903
01:29:05,318 --> 01:29:07,348
ماذا كان هذا؟ -
ماذا؟ -

904
01:29:09,731 --> 01:29:12,787
أظنني سمعت شيئاً -
إثنا عشر -

905
01:29:13,071 --> 01:29:17,145
هذا جيد، اجعل الأمور تبدو وكأنك تتلفه -
عشرة -

906
01:29:17,891 --> 01:29:20,241
أظن أنه عالق -
ادفعه -

907
01:29:20,514 --> 01:29:23,376
أنت لا تعبث بشيء هناك، أليس كذلك؟

908
01:29:23,440 --> 01:29:25,509
بالطبع لا -
جيد -

909
01:29:47,332 --> 01:29:49,360
ماذا يفعل (أوكتافو)؟

910
01:30:04,972 --> 01:30:06,218
إلى السطح

911
01:30:14,216 --> 01:30:16,000
إلى برج الفنون

912
01:30:26,074 --> 01:30:28,000
كم عدد الدرج هناك؟

913
01:30:28,040 --> 01:30:32,269
8800 -
و88 -

914
01:30:37,350 --> 01:30:41,329
ارفعه وادفعه -
تسعة، تسعة، تسعة -

915
01:30:41,789 --> 01:30:45,265
ما هذا؟ -
يبدو أنه لا يريدنا أن نغادر -

916
01:30:45,300 --> 01:30:46,375
ماذا؟

917
01:30:48,411 --> 01:30:50,277
تسعة، ثمانية

918
01:30:50,476 --> 01:30:53,613
انتهى الأمر، لقد أصلحته -
أصلحت ماذا؟ -

919
01:30:54,171 --> 01:30:56,000
يجدر بنا النزول من هذا الشيء

920
01:30:56,873 --> 01:30:58,571
إثنان، واحد

921
01:31:00,331 --> 01:31:01,770
إقلاع

922
01:31:09,931 --> 01:31:10,990
لا

923
01:31:11,847 --> 01:31:13,160
النجوم

924
01:31:14,515 --> 01:31:17,407
السماء بأكملها مليئة بالعوالم

925
01:31:17,577 --> 01:31:20,238
أماكن لن يراها أحد أبداً سوانا

926
01:32:23,714 --> 01:32:25,999
لم أشاهد هذا النجم من قبل

927
01:32:26,279 --> 01:32:28,869
لا أعرف أهمية النجم

928
01:32:28,931 --> 01:32:32,780
لكن ذلك الضباب مهم

929
01:32:33,008 --> 01:32:35,311
إذاً ما الذي يحدث؟

930
01:32:35,560 --> 01:32:40,231
أخشى أن الطريقة الوحيدة
لإكتشاف هذا بالضبط

931
01:32:41,107 --> 01:32:44,462
"هو بتأدية طقوس "أشكانتي

932
01:32:48,730 --> 01:32:50,724
شكراً حضرة المستشار الكبير

933
01:33:14,699 --> 01:33:16,000
محاولة جيدة

934
01:33:16,769 --> 01:33:20,869
ذلك الضباب تعويذة تغيير
(انشأه (أوكتافو

935
01:33:22,969 --> 01:33:24,956
العالم بأكمله يتغيّر

936
01:33:34,463 --> 01:33:36,413
نحو الأفضل، أعتقد

937
01:34:14,669 --> 01:34:16,636
هذا جميل جداً

938
01:34:18,260 --> 01:34:20,495
يجب حقاً أن أطلق عليه اسم

939
01:34:28,800 --> 01:34:31,589
هل رأى أحد المستشار الكبير؟

940
01:34:34,423 --> 01:34:35,610
نعم

941
01:34:37,781 --> 01:34:39,986
وكيف يمكنني مساعدتكم؟

942
01:35:03,280 --> 01:35:06,518
سأطلق عليه اسم، وداعاً أيها العالم

943
01:35:35,502 --> 01:35:38,554
"أحداث الجزء الثاني"

944
01:35:40,820 --> 01:35:45,600
أفهم أن (أوكتافو) حريص
ألا يفقد التعويذة الثامنة

945
01:35:46,971 --> 01:35:51,656
بقدر ما يؤلمني أن أقول
رينسويند) لا يجب أن يموت)

946
01:35:53,051 --> 01:35:53,869
الموت

947
01:35:55,589 --> 01:35:58,469
أرسلت شخصاً ليعثر عليه -
من هو؟ -

948
01:36:07,240 --> 01:36:10,989
أيها السادة، إن الضوء رائع

949
01:36:11,621 --> 01:36:13,465
النجم هو الحياة وليس الموت

950
01:36:13,651 --> 01:36:16,149
هل تلك الأشياء شياطين؟ -
إنه يفتح مدار -

951
01:36:20,699 --> 01:36:22,329
من أنت؟ -
(كوهين) -

952
01:36:22,491 --> 01:36:23,741
البربري

953
01:36:38,853 --> 01:36:41,944
لقد تجاوزنا، الحكمة

954
01:36:42,943 --> 01:37:15,949
snake4 ترجمة وبحث
إلى اللقاء في الجزء الثاني
