1
00:01:25,812 --> 00:01:28,648
"مدينة الملاه"
"الموسم الأول"

2
00:01:28,649 --> 00:01:31,485
"الحلقة العاشرة"
"متعب"

3
00:02:00,200 --> 00:02:04,300
"الأنجيل"

4
00:03:21,003 --> 00:03:25,580
،تجعل الأمور تبدو وكأنّها لعبة أطفال
.لكن لا يخدعكم ذلك

5
00:03:25,631 --> 00:03:29,628
ذلك الزاحف القاتل الذي يطوّق
جسمها يمكن أن يقتلها

6
00:03:29,676 --> 00:03:31,834
.بطرفة عين

7
00:03:43,563 --> 00:03:47,227
ما رأيكم في أن تظهروا
لهذه الآنسة الجميلة

8
00:03:47,274 --> 00:03:49,349
تقديركم؟

9
00:04:06,957 --> 00:04:09,032
.هذا نصيب اللّيلة

10
00:04:37,775 --> 00:04:39,648
.إنتظري لحظة

11
00:04:51,370 --> 00:04:53,161
. . .(جونزي)

12
00:05:20,561 --> 00:05:22,636
.أخفيتي هذا عني

13
00:05:24,314 --> 00:05:27,100
.لم تكن مستعدّ
.كنت بحاجة لحمايتك

14
00:05:27,817 --> 00:05:29,560
من ماذا؟

15
00:05:33,196 --> 00:05:35,603
.(كنت دائماً موهوب يا (جستن

16
00:05:35,656 --> 00:05:38,656
لكنّك إحتجت للوقت
.كي تطور تلك المواهب

17
00:05:39,118 --> 00:05:40,909
كيف تجرؤين؟

18
00:05:40,953 --> 00:05:43,870
من أنتِ للتقرري إن كنت مستعد أم لا؟

19
00:05:43,913 --> 00:05:46,581
أتعرفين كم عانيت وكافحت؟

20
00:05:47,208 --> 00:05:50,125
كيف تجرؤين؟ -
.توقّف عن التصرّف كطفل -

21
00:05:52,462 --> 00:05:55,296
.إعتينت بك منذ أن جئنا إلى هذه البلاد

22
00:05:56,841 --> 00:06:00,884
.وعشت أحمل عبء هذه المعرفة

23
00:06:02,762 --> 00:06:06,426
.لديك قدر وحان الوقت لتحقيقه

24
00:06:56,265 --> 00:06:58,340
.أنا متعبة جداً

25
00:08:15,623 --> 00:08:17,911
.يصعب النوم في حرارة جو كهذه

26
00:08:37,266 --> 00:08:39,092
أيمكن أن أسألك عن شيء؟

27
00:08:40,894 --> 00:08:44,096
في تلك الليلة التي
. .وجدنا أمّي معك

28
00:08:45,481 --> 00:08:47,272
كيف خرجت حقاً هناك؟

29
00:08:47,316 --> 00:08:49,438
.لقد أخبرتك، لقد مشت

30
00:08:49,985 --> 00:08:51,941
أعرفت ما كانت تريد؟

31
00:08:53,280 --> 00:08:55,355
هل قالت أيّ شئ لك؟

32
00:08:56,532 --> 00:08:59,532
.لم يكن شيء مفهوماً -
.أخبرني -

33
00:09:03,288 --> 00:09:05,161
".أنت المنشود"

34
00:09:06,124 --> 00:09:08,199
،قالت
."أنت المنشود"

35
00:09:19,677 --> 00:09:21,550
.(سامسن)

36
00:09:22,971 --> 00:09:27,596
.لم تتعلم أن تبتعد عما لا يعنيك

37
00:09:28,726 --> 00:09:32,094
كلّ ما يحدث في
.مدينة الملاه يعنيني

38
00:09:32,729 --> 00:09:34,602
.وهذا يتضمّن الفتى

39
00:09:34,648 --> 00:09:39,024
إلتزم بإخبار العاملين
.عن نصب خيامهم

40
00:09:39,068 --> 00:09:41,356
،هنا تكمن موهبتك
.أيها الرجل الصغير

41
00:09:42,029 --> 00:09:44,519
.(لم ينتهي الأمر يا (لودز

42
00:09:50,577 --> 00:09:52,652
ماذا يجري؟

43
00:09:53,497 --> 00:09:55,572
.إنتقال مؤقت

44
00:09:56,582 --> 00:09:59,202
.دعني أساعدك بهذه

45
00:10:03,588 --> 00:10:05,663
إلى أين تتجه؟

46
00:10:05,715 --> 00:10:09,379
.ظننت أن أبقى مع الطاقم لفترة

47
00:10:11,345 --> 00:10:14,013
لماذا لا تبقى في خيمتي؟

48
00:10:14,055 --> 00:10:15,881
.لست بحاجة لإحسان منك

49
00:10:16,432 --> 00:10:20,014
.هذا ليس إحسان
.بل ليس أكثر مما ستفعله لي

50
00:10:20,728 --> 00:10:22,601
حقاً؟

51
00:10:25,148 --> 00:10:27,354
أين تنام؟

52
00:10:27,400 --> 00:10:29,226
.أنام في الشاحنة

53
00:10:29,276 --> 00:10:31,351
.الشاحنة جيدة لي

54
00:10:31,987 --> 00:10:34,275
.إنها مجرد حالة مؤقتة

55
00:10:34,322 --> 00:10:36,397
.طبعاً
.كما تشاء

56
00:11:05,598 --> 00:11:07,673
الأخ (جستن)؟ -
.نعم -

57
00:11:08,517 --> 00:11:10,473
.(أنا (تومي دولان

58
00:11:10,519 --> 00:11:14,101
. . قابلتك على الطريق، خارج -
.(أتذكّر يا سّيد (دولان -

59
00:11:16,065 --> 00:11:17,606
.لقد عدت

60
00:11:17,650 --> 00:11:19,393
.(مرحباً سّيد (دولان

61
00:11:19,443 --> 00:11:21,316
.(آيريس)

62
00:11:23,864 --> 00:11:27,730
.لابد أنكِ سعيدة جداً
.هذا يوم سعيد

63
00:11:28,159 --> 00:11:30,067
.جداً

64
00:11:30,619 --> 00:11:33,868
.أردت فقط أن تعرفي أني راحل

65
00:11:33,914 --> 00:11:37,613
"يجب أن أعود إلى "لوس أنجليس
.للعمل في برنامجي

66
00:11:37,667 --> 00:11:40,786
يؤسفني أنك راحل بهذه
.(السرعة يا سّيد (دولان

67
00:11:42,254 --> 00:11:44,495
.بالتأكيد يمكنك البقاء لإحتساء القهوة

68
00:11:45,507 --> 00:11:47,582
لم لا؟

69
00:11:48,092 --> 00:11:50,167
.أرجوك، تفضل

70
00:11:59,810 --> 00:12:01,885
.مرحباً يا حبيبتي -
.مرحباً -

71
00:12:11,278 --> 00:12:14,278
أهناك شيء يجري
بين أمك وبين (جونز)؟

72
00:12:17,492 --> 00:12:18,820
لماذا؟

73
00:12:19,785 --> 00:12:22,156
أنظري إليهما، أخبرني
.أنه لا شيء بينهما

74
00:12:29,210 --> 00:12:31,451
.لا شيء بينهما

75
00:12:44,389 --> 00:12:46,262
.صوفي)، لدي مشكلة)

76
00:12:48,184 --> 00:12:49,642
ما هي؟

77
00:12:51,437 --> 00:12:54,520
أعرف أمّك تواجه بعض المشاكل

78
00:12:55,231 --> 00:12:58,563
.لكني كنت أتحملك لأيام -
.أعرف -

79
00:13:00,945 --> 00:13:03,020
.(بدأت تفقد عقلها يا (سامسن

80
00:13:06,074 --> 00:13:09,656
لا أستطيع تقديم العرض، لأني
.لا أستطيع البقاء في نفس الغرفة معها

81
00:13:09,702 --> 00:13:13,070
.أنا آسف، لكن الإدارة لا تحبّ ذلك

82
00:13:15,582 --> 00:13:17,574
ماذا؟

83
00:13:18,000 --> 00:13:21,415
. . ظننت أنك والإدارة -
.إنه ما يزال الرئيس -

84
00:13:21,462 --> 00:13:23,620
.وأنا ما زلت أدير الملاه

85
00:13:24,172 --> 00:13:27,622
،أقترح أنّ تعودي للعمل مع أمك
.أو إبحثا عن عمل آخر

86
00:13:37,767 --> 00:13:42,226
الوقت ليس مناسباً لتكونا
.(كمشكلة هنا يا (صوفي

87
00:13:50,611 --> 00:13:53,315
.لم نرى تجاوباً لقصة كهذا من قبل

88
00:13:53,363 --> 00:13:56,149
.حقائب بريد كلّ يوم
.مئات المكالمات الهاتفية

89
00:13:57,242 --> 00:14:00,527
،الكلّ يريد أن يعرف
"أين الأخ (جستن)؟"

90
00:14:00,578 --> 00:14:02,486
.وها هو هنا

91
00:14:03,747 --> 00:14:05,620
.ها أنا

92
00:14:05,665 --> 00:14:08,499
صدقني يا (جستن) يجب
.أن تظهر على المذياع

93
00:14:08,543 --> 00:14:10,665
.سيجن الناس

94
00:14:10,711 --> 00:14:14,209
،سوف يودون سماع القصّة كلها
.من البداية حتّى النّهاية

95
00:14:14,256 --> 00:14:16,129
لماذا يجب أن يهمني ذلك؟

96
00:14:19,093 --> 00:14:23,303
السّيد (دولان) ساعدني لأرى
.أننا نفوت فرصة عظيمة

97
00:14:24,598 --> 00:14:28,096
مائة ألف شخص يستمعون
.لبرنامجه كلّ إسبوع

98
00:14:28,142 --> 00:14:30,810
وهؤلاء المستمعين يمكن أن
.يكونوا أساس كنيستك الجديدة

99
00:14:30,853 --> 00:14:34,552
الرب لا يحتاج إلى مذياع
.(لينشر كلمته يا (آيريس

100
00:14:35,565 --> 00:14:37,224
.وطبعاً هذا لا يضر

101
00:14:37,859 --> 00:14:42,685
ثلاثون مليون شخص يملكون مذياع
.في هذه البلاد. إنه عصر جديد

102
00:14:43,238 --> 00:14:45,562
.تأثر الناس بقصّتك

103
00:14:45,615 --> 00:14:50,157
بعثوا لنا تبرّعات، يجب أن
.(نفكّر بالمستقبل يا (جستن

104
00:14:50,202 --> 00:14:53,036
.(هذا مبكر يا (آيريس

105
00:15:02,171 --> 00:15:04,495
،سّيد (دولان) كنت أتسائل، ربما

106
00:15:04,548 --> 00:15:07,880
.إذا تود اللحاق بنا في الكنيسة غداً

107
00:15:08,593 --> 00:15:11,427
.أنا واثقة أنه يمكن تأجيل رحلتك

108
00:15:15,140 --> 00:15:20,097
.أنا لا أرتاد الكنيسة كثيراً -
.ظننت أنّك أردت القصّة -

109
00:15:22,646 --> 00:15:25,101
.حسناً، أنا لست على عجلة من أمري

110
00:15:37,909 --> 00:15:39,782
.تباً

111
00:15:45,582 --> 00:15:47,704
.(هوكنز)

112
00:15:48,293 --> 00:15:51,827
،ذهبت إلى البلدة هذا الصباح
.رأيت شيء مثير للإهتمام

113
00:15:53,297 --> 00:15:54,755
ماذا؟

114
00:15:55,507 --> 00:15:58,127
ما رأيك في أن نذهب في جولة؟

115
00:16:35,624 --> 00:16:38,494
ماذا تحاول أن تفعل؟
.كِدت أن تحطمنا

116
00:16:40,336 --> 00:16:43,585
.آسف، أنا لم أنم جيداً

117
00:16:43,630 --> 00:16:45,871
.أبقِ عيناك على الطريق

118
00:16:46,549 --> 00:16:48,837
.دعنا نحاول الوصول بسلام هناك

119
00:16:58,268 --> 00:17:00,675
.لا أحتاج لحراسة مسلّحة

120
00:17:00,728 --> 00:17:04,890
.نبعد عن الحدود بأقل من ميل
.ليس آمناً لإمرأة وحدها

121
00:17:07,150 --> 00:17:10,103
ما الذي إحتجتِ له من
المتجر بهذه الشدة؟

122
00:17:10,152 --> 00:17:13,484
.معجون أسنان، أنصال شفرة حلاقة -
أنصال شفرة حلاقة؟ -

123
00:17:14,364 --> 00:17:17,814
،بعد أن أن نظّف أسناني
.سأشق رسغي

124
00:17:17,867 --> 00:17:20,073
.هذا ليس مضحكاً

125
00:17:20,119 --> 00:17:23,653
.(يا إلهي يا (جونزي
.سوف أحلق ساقاي

126
00:17:25,290 --> 00:17:27,163
.تعال

127
00:17:29,877 --> 00:17:33,162
.ها هي
.كبيرة كالحياة

128
00:17:34,381 --> 00:17:36,669
ماذا؟

129
00:17:36,716 --> 00:17:39,633
.أنظر إلى النقش بجانب الباب

130
00:17:41,178 --> 00:17:46,384
.أخوية فرسان الهيكل الخيرية
.هذا عرينهم، مسكنهم، مخزنهم

131
00:17:48,017 --> 00:17:49,475
إلى أين ستذهب يا فتى؟

132
00:17:49,519 --> 00:17:53,266
،سأتحدث مع ذلك الرجل
.سأسأله عما يجري

133
00:17:55,065 --> 00:17:57,899
.هذه أخوية سرية

134
00:17:59,027 --> 00:18:01,102
.دع الحديث لي

135
00:18:12,037 --> 00:18:14,112
.أعذرني -
نعم؟ -

136
00:18:16,374 --> 00:18:18,781
إذن هذه منظمة فرسان الهيكل الخيرية؟

137
00:18:19,335 --> 00:18:21,659
.نعم. ولأكثر من 50 سنة

138
00:18:25,424 --> 00:18:28,341
أيعني هذا شيء لك؟

139
00:18:28,760 --> 00:18:30,004
لا

140
00:18:31,220 --> 00:18:34,754
.أظن أن جدّي كان لديه واحد كهذا

141
00:18:36,183 --> 00:18:37,842
هل أنت عضو؟

142
00:18:38,851 --> 00:18:42,468
.لا. نفكّر بالإنضمام

143
00:18:43,772 --> 00:18:46,143
هل أنت قائد هذه الجماعة؟ -
.لا يا سيدي -

144
00:18:46,733 --> 00:18:48,808
.ذلك سيكون العميد

145
00:18:56,908 --> 00:18:59,030
.اللعنه. إنه مغلق

146
00:19:00,244 --> 00:19:02,117
.آسف

147
00:19:05,665 --> 00:19:09,364
ما هذا؟ -
.لا أعرف. شيء مكسيكي -

148
00:19:09,419 --> 00:19:11,909
.يجب أن نعود
.لدي عمل لأنجزه

149
00:19:11,962 --> 00:19:14,250
.أود أن ألقي نظرة -
.(صوفي) -

150
00:19:14,298 --> 00:19:17,381
.لا تكن عنيداً. تعال

151
00:19:48,576 --> 00:19:51,196
.أنا جائعة -
.(صوفي) -

152
00:19:51,245 --> 00:19:53,533
.أتريد شيئاً؟ على نفقتي

153
00:19:54,957 --> 00:19:57,529
.واحد، أرجوك. شكراً لك

154
00:20:43,539 --> 00:20:46,741
،ذلك هو العميد
.ذلك الزميل هناك

155
00:20:53,589 --> 00:20:57,502
.ألقِ نظرة على المكان
.سأرى ما لدى هذا الرجل

156
00:21:15,065 --> 00:21:17,021
هل أنت العميد؟

157
00:21:18,109 --> 00:21:21,856
.(نعم. إسمي (فرانك موني
ماذا يمكن أن أعمل لك؟

158
00:21:22,655 --> 00:21:25,857
.كنّا نعبر البلدة
.ورأيت محفلكم

159
00:21:25,907 --> 00:21:27,733
.وفكرت في المرور

160
00:21:28,660 --> 00:21:30,403
.حسناً، إذن

161
00:21:30,453 --> 00:21:34,236
كان لدي إبن عم، مفقود منذ
زمن طويل، وهو من أعضائكم

162
00:21:34,289 --> 00:21:36,909
.قد تتذكّره

163
00:21:36,958 --> 00:21:38,202
.ربّما

164
00:21:38,251 --> 00:21:41,950
لا يوجد الكثير منا في
المنطقة الجنوبية. ما إسمه؟

165
00:21:42,797 --> 00:21:45,832
.(سكدر)
.(هنري سكدر)

166
00:21:47,926 --> 00:21:49,799
.لا. لا أذكره

167
00:21:52,430 --> 00:21:54,303
هل أنت متأكّد؟

168
00:21:56,683 --> 00:21:59,220
هل سمع أي منكم عن (هنري ستدر)؟

169
00:21:59,269 --> 00:22:01,391
.(سكدر) -
.لا -

170
00:22:02,480 --> 00:22:05,184
.لا أذكر -
.لا أظن -

171
00:22:07,609 --> 00:22:12,435
،هل لديكم دليل
كتاب يحمل أسماء كلّ الأعضاء؟

172
00:22:12,488 --> 00:22:15,488
.نعم. لكنّه للأعضاء فقط

173
00:22:16,450 --> 00:22:18,525
إذن كيف يمكن لي الإلتحاق بكم؟

174
00:22:18,576 --> 00:22:22,407
،يجب أن تكون مسيحياً معمداً
.وتدفع دولارين كرسم للعضوية

175
00:22:27,334 --> 00:22:29,789
.هيا يا (سامسن). لا شيء هنا

176
00:22:30,253 --> 00:22:32,161
.لابد أن يكون هناك شيء

177
00:22:33,255 --> 00:22:37,002
ماذا عن الخاتم؟
من يحق له لبس ذلك الخاتم؟

178
00:22:37,050 --> 00:22:40,216
أمعك 20 دولار؟
.سأبيعك هذا هنا

179
00:22:43,055 --> 00:22:45,841
.سامسن)، سأنتظرك في السيارة)

180
00:22:49,936 --> 00:22:52,426
.أنتم تخفون شيء، وأنا أعرفه

181
00:22:53,522 --> 00:22:58,266
،لا أعرف ما تبحث عنه
.لكن بدأت أفقد الإهتمام هنا

182
00:22:59,069 --> 00:23:04,275
.إستمع يا أخّي أنا في وضع حرج
.لا أستطيع العودة خاوي اليدين

183
00:23:04,323 --> 00:23:08,782
.ساعدني. أخبرني بأي شيء

184
00:23:08,827 --> 00:23:11,151
.أنظر، لا شيء هنا لك

185
00:23:57,242 --> 00:23:59,448
.ليست نظيفة جداً لكنّها ستنظف

186
00:24:00,411 --> 00:24:04,324
لماذا تركتني آكل ذلك الشيء؟ -
.كان عليك شرب الجعة وحسب -

187
00:24:04,957 --> 00:24:07,874
.لا أحد يعرف ما في ذلك الطعام

188
00:24:07,918 --> 00:24:09,495
.أعرف شيء واحد

189
00:24:09,544 --> 00:24:13,208
.لم أرى أي كلب ضالّ هنا

190
00:24:13,255 --> 00:24:15,330
.نعم
.أخرجيه كله

191
00:24:26,308 --> 00:24:28,514
.سآتي لكِ ببعض الجعة

192
00:24:51,788 --> 00:24:53,910
.كلّ نبؤة في محلها

193
00:24:57,084 --> 00:24:58,577
ماذا؟

194
00:24:58,627 --> 00:25:00,702
.هاك

195
00:25:18,226 --> 00:25:20,301
.يا لها من مضيعة للوقت

196
00:25:20,770 --> 00:25:22,596
.مجموعة من الحمقى

197
00:25:23,439 --> 00:25:27,482
ماذا توقّعت؟
قساوسة ورهبان؟

198
00:25:38,451 --> 00:25:41,700
!"كانوا يلعبون "جين رومي

199
00:25:49,836 --> 00:25:52,160
هل تشرب؟ -
.لا -

200
00:25:56,175 --> 00:25:58,250
هل أعطاك تلك الميدالية؟

201
00:26:01,346 --> 00:26:04,512
سكدر) لا يعطي أحد)
.أي شيء سوى الحزن

202
00:26:05,474 --> 00:26:08,046
.ربحتها منه أثناء لعب البوكر

203
00:26:09,894 --> 00:26:13,392
أنت لم تحبّه؟ -
.لم يكن الأمر هكذا -

204
00:26:14,857 --> 00:26:16,979
.لم أرتبط به كثيراً

205
00:26:17,901 --> 00:26:19,976
ماذا عن الإدارة؟

206
00:26:20,862 --> 00:26:23,434
.كان ذلك قبل الإدارة

207
00:26:25,240 --> 00:26:27,113
ألم يكن دائماً الرئيس؟

208
00:26:29,327 --> 00:26:33,158
،شركة في الشرق
."إسمّها شركة "هايد آند تيلر

209
00:26:33,205 --> 00:26:35,327
.إشترتها الإدارة

210
00:26:36,750 --> 00:26:38,956
.(مباشرة بعد رحيل (سكدر

211
00:26:39,002 --> 00:26:43,959
.وهي تبحث عنه من حينها -
لماذا تبحث عنه؟ -

212
00:26:45,341 --> 00:26:47,416
.لا أعرف بالضبط

213
00:26:48,301 --> 00:26:51,171
.لشيء حدث في الديار

214
00:26:51,971 --> 00:26:53,844
.شيء سيئ جداً

215
00:26:55,307 --> 00:26:57,133
أسوء مما تتخيل

216
00:26:59,894 --> 00:27:01,933
أسوء مما يتخيله أي أحد

217
00:27:07,401 --> 00:27:09,476
ما هذا؟

218
00:27:17,701 --> 00:27:21,863
.صيد للأرانب
.يأكلون كلّ المحاصيل

219
00:27:25,666 --> 00:27:28,701
صوت كهذا يثير الرعب فيك

220
00:27:48,101 --> 00:27:51,303
،كنت أفكر
.أريد الذهاب من هذا المكان

221
00:27:51,938 --> 00:27:54,772
أعثر لنفسي ولأطفالي
.على مكان جيد للعيش

222
00:27:55,316 --> 00:27:59,182
.لذا هذا سؤالي
هل سأخرج من هذه البلدة؟

223
00:28:02,697 --> 00:28:05,732
.نعم -
حقاً؟ -

224
00:28:07,743 --> 00:28:10,067
.لأني كنت خائفة قليلاً

225
00:28:10,120 --> 00:28:14,532
،أننا لا نملك المال
.ولا مكان لنذهب إليه

226
00:28:17,584 --> 00:28:20,204
.لن يكون المال مهماً

227
00:28:21,045 --> 00:28:23,120
.حمداً للرب

228
00:28:26,550 --> 00:28:29,336
.توقّفي، يا أمّي -
ماذا؟ -

229
00:28:32,680 --> 00:28:34,257
أترين شيء سيء؟

230
00:28:36,558 --> 00:28:39,095
.أخشى أن بعض من عائلتك سيمرضون

231
00:28:39,144 --> 00:28:41,052
.أوه، يا إلهي

232
00:28:42,146 --> 00:28:44,138
.لدينا الكثير من هذا

233
00:28:45,232 --> 00:28:48,849
(فقدت (بيرل) و(تيدي
.بسبب ذات الرئة

234
00:28:50,236 --> 00:28:52,394
.كنت أتمنى أن يتحسن الحال

235
00:28:53,156 --> 00:28:55,563
.أخشى أن هذا غير ممكن

236
00:28:56,658 --> 00:28:58,401
.أمّي، توقّفي

237
00:29:01,162 --> 00:29:02,620
ماذا تقول؟

238
00:29:02,663 --> 00:29:05,995
.أنا آسفة. أمّي ليست بخير
.أرجو أن ترحلي

239
00:29:06,041 --> 00:29:07,914
ألا يمكن أن تخبريني بالأخبار السيئة؟

240
00:29:07,960 --> 00:29:10,960
!أمّ، لن أفعلها . إسكتي

241
00:29:11,004 --> 00:29:12,912
ماذا؟

242
00:29:28,685 --> 00:29:30,760
.سوف ستموت

243
00:29:31,980 --> 00:29:34,055
.ليس (سالي) إبنتي

244
00:29:34,732 --> 00:29:36,724
.ليس طفلتي

245
00:29:37,401 --> 00:29:39,891
!توقّفي! اللعنة، أنا أكرهك

246
00:29:39,945 --> 00:29:42,269
!هذا ليس ما نفعله

247
00:29:43,698 --> 00:29:45,773
.أنتِ تخرقين القاعدة

248
00:29:56,208 --> 00:29:58,532
.نعتذر يا قوم 
.لا مزيد من العروض اليوم

249
00:29:58,585 --> 00:30:00,624
اللعنة، إنه حار

250
00:30:00,670 --> 00:30:03,670
لنذهب إلى البلدة، ونحتسي بعض العصير

251
00:30:03,714 --> 00:30:06,286
.حتماً سيكون رديء مع آكلي الفاصوليا

252
00:30:07,551 --> 00:30:09,626
.يبدو مناسباً لي

253
00:30:10,262 --> 00:30:11,969
أنت رجال يذهبون الشرب أو ماذا؟

254
00:30:12,013 --> 00:30:14,337
.نعم، سوف نذوب

255
00:30:16,809 --> 00:30:19,595
.(هيا يا (جونز -
.نعم، بعد لحظة -

256
00:30:59,553 --> 00:31:01,344
.أمك هناك

257
00:31:03,514 --> 00:31:05,838
.إحتاجت لبعض الهواء

258
00:31:13,439 --> 00:31:15,727
.أنا واثق أن الصوت عالٍ بما فيه الكفاية

259
00:31:16,734 --> 00:31:18,809
.ليس إن كنت ما أزال أسمعها

260
00:31:33,790 --> 00:31:35,663
هل أنتِ خائفة؟

261
00:31:37,626 --> 00:31:39,914
.(لكنّكِ لست مجنونة يا (صوفي

262
00:31:46,133 --> 00:31:48,208
.تعالي هنا

263
00:31:51,137 --> 00:31:53,627
.لا بأس. لا بأس

264
00:32:35,257 --> 00:32:36,881
ماذا؟

265
00:32:39,803 --> 00:32:41,594
.لا أريد إفساد هذا

266
00:32:41,638 --> 00:32:44,424
.لن تفعل
.الأمر تغير الآن

267
00:32:46,517 --> 00:32:49,885
.أنا تغيرت -
.لكن أنا لم أتغير -

268
00:32:58,110 --> 00:32:59,983
هلا تمهلتي؟

269
00:33:03,323 --> 00:33:07,900
.لقد أخفقت مرة من قبل
.ولن أدع هذا يحدث هذه المرة

270
00:33:12,872 --> 00:33:14,745
.لا بأس

271
00:33:20,212 --> 00:33:22,287
.أرجوك، لا

272
00:33:37,976 --> 00:33:39,968
.أنا آسف

273
00:34:50,787 --> 00:34:52,993
. . .إنّ الحقيقة

274
00:34:53,039 --> 00:34:54,995
.إنها فاترة العاطفة

275
00:34:58,127 --> 00:35:01,709
.هذا منذ سنوات -
حقاً؟ -

276
00:35:02,213 --> 00:35:04,252
. . .(الزواج يا (جونزي

277
00:35:04,298 --> 00:35:08,295
.تباً، إنه يفسد كلّ شيء

278
00:35:09,720 --> 00:35:12,210
.أو ربّما أنه هذا العمل، لا أعرف

279
00:35:12,263 --> 00:35:16,046
.لكنّ بسبب كلّ ذلك الجِماع
.يجعلها كالميتة

280
00:35:18,644 --> 00:35:21,051
يا آنسه

281
00:35:21,813 --> 00:35:23,354
.اللعنة

282
00:35:23,398 --> 00:35:26,932
.ستومبي)، تأخّر الوقت)
.ربّما علينا أن نعود

283
00:35:26,984 --> 00:35:30,186
يا إلهي. إنها عاهرة تافهه فاسدة

284
00:35:30,237 --> 00:35:31,896
.ستمارس الجنس مع أي رجل

285
00:35:34,073 --> 00:35:36,645
.لكني أحبّها

286
00:35:39,494 --> 00:35:41,735
أحياناً أستيقظ في الصباح

287
00:35:41,788 --> 00:35:44,456
ولا أستطيع تحمل سماع نبرة صوتها

288
00:35:44,499 --> 00:35:46,574
. . .وأحياناً

289
00:35:49,086 --> 00:35:52,288
.أترى؟ ذلك هو الحبّ الحقيقي

290
00:35:54,632 --> 00:35:58,415
ربّما أنت لن تفهم ذلك
. . .يا (جونزي)، لكن ذلك

291
00:36:05,641 --> 00:36:07,514
.يجب أن أذهب

292
00:36:14,065 --> 00:36:17,896
.حسناً. سأبقى هنا
.لم أثمل بعد

293
00:36:27,618 --> 00:36:29,942
.تحتاج لأن تنام

294
00:36:29,995 --> 00:36:31,738
.لا يمكن أن أنام

295
00:36:31,788 --> 00:36:34,871
هراء. متى نمت في سرير لآخر مرّة؟

296
00:36:36,083 --> 00:36:38,158
.لا أستطيع تحمل المزيد من الأحلام 

297
00:36:38,210 --> 00:36:41,874
.أيها المسكين
.أنت غير متزن بالمرة

298
00:36:41,922 --> 00:36:43,997
أنت حتى لا تستطيع
.التفكير بصورة صحيحة 

299
00:36:44,048 --> 00:36:46,123
.أنتِ لا تعرفين

300
00:36:47,051 --> 00:36:48,758
.لا تعرفين ما أراه

301
00:36:48,802 --> 00:36:52,549
.الكلّ ينتابه أحلام سيئة
.هذا بسبب الحياة القاسي

302
00:36:53,389 --> 00:36:55,677
.يصعب أن نكون سعيدين

303
00:36:55,725 --> 00:36:57,516
.يصعب الشعور بالأمان

304
00:36:58,602 --> 00:37:01,174
.سيعود
.دائماً ما يعود

305
00:37:04,816 --> 00:37:09,228
.يحاولون مطاردتي وأنا أهرب
.ولا أستطيع التوقّف عن الهرب

306
00:37:10,696 --> 00:37:12,569
.أيها الفتى المسكين

307
00:37:14,449 --> 00:37:16,655
.(إنه دائماً (سكدر

308
00:37:18,994 --> 00:37:21,531
،دائماً، نعم، حتى قبل أن أقابله

309
00:37:22,080 --> 00:37:23,704
.كان في أحلامي

310
00:37:24,249 --> 00:37:26,157
،تحاول الأحلام قتلي

311
00:37:26,208 --> 00:37:28,579
.في كلّ مرّة أغمض عيناي

312
00:37:32,214 --> 00:37:34,289
(وهي تسوء يا (روثي

313
00:37:36,217 --> 00:37:38,292
.سيحدث شيء مريع

314
00:37:42,222 --> 00:37:44,380
(بن هوكنز)

315
00:37:46,017 --> 00:37:48,092
.أنت بآمان معي

316
00:37:49,186 --> 00:37:52,305
.سأعتني بك
.لن أدع أي شئ يؤذيك

317
00:39:16,384 --> 00:39:18,755
.(باكو)

318
00:39:20,971 --> 00:39:23,046
أتمانع في أن أشاركك؟

319
00:39:25,183 --> 00:39:27,389
.لا أفهم ما قلته

320
00:39:28,477 --> 00:39:30,385
.لا أظن أنه شيء مهذب

321
00:39:30,437 --> 00:39:32,761
.سيدي أرجوك

322
00:39:32,814 --> 00:39:35,933
.ما رأيك في هذا . . تباً لك

323
00:39:36,400 --> 00:39:37,893
.هذا أفضل بكثير

324
00:39:37,943 --> 00:39:41,441
.أفهم هذا
.وبالتأكيد ليس مهذب أبداً

325
00:39:42,948 --> 00:39:44,145
.(بانتشو)

326
00:39:50,204 --> 00:39:51,863
أتريد العراك؟

327
00:39:52,330 --> 00:39:54,488
أتريد العراك؟

328
00:39:54,541 --> 00:39:56,616
.هيا. لنرى ما لديك

329
00:39:56,667 --> 00:39:58,955
.سيدي -
أيها الرجل القوي؟ -

330
00:40:35,408 --> 00:40:37,483
روثي)، هل أنتِ مستيقظة؟)

331
00:40:42,080 --> 00:40:46,029
إنها أحد أفاعيك. ذهبت إلى خيمة
.الطبخ لأعد كأس شاي لنفسي

332
00:40:46,084 --> 00:40:48,491
.فتحت الموقد، وقفزت في وجهي

333
00:40:48,544 --> 00:40:52,375
أأنتِ متاكدة أنها لي؟ -
.قفص الأفعى "أنابيل" فارغ -

334
00:40:52,422 --> 00:40:54,295
.أوه، يا إلهي

335
00:40:56,050 --> 00:40:57,958
.سأرتدي حذائي

336
00:41:16,651 --> 00:41:19,022
.أنت رجل غبي جداً، يا سيد

337
00:41:22,030 --> 00:41:24,900
أين أنا؟ -
.في غرفتي -

338
00:41:27,702 --> 00:41:30,868
جلبتك إلى هنا، أتذكّر؟ -
.لا -

339
00:41:33,248 --> 00:41:37,992
.لم تحظى بأيّ أصدقاء هناك -
.تلك ليست إحدى مهاراتي -

340
00:41:40,087 --> 00:41:43,502
.كنت سأرقص معك -
.تخبرني الآن -

341
00:41:47,176 --> 00:41:49,748
أنت لست من هنا، أليس كذلك؟

342
00:41:59,603 --> 00:42:01,678
أتريد شراب؟

343
00:42:05,108 --> 00:42:07,396
.يجب أن أذهب

344
00:42:17,326 --> 00:42:19,365
.لكنّنا لم نرقص بعد

345
00:42:26,250 --> 00:42:28,123
.ربّما في وقت آخر

346
00:42:29,837 --> 00:42:31,876
.لكنّك تحصل على فرصة واحدة فقط

347
00:44:30,479 --> 00:44:32,969
.إنه لي

348
00:44:37,527 --> 00:44:40,977
ما الذي تفعله هنا؟
!أخرج

349
00:44:42,864 --> 00:44:44,820
!أخرج

350
00:44:47,493 --> 00:44:50,659
،إبتعد عن مقطورتي
!أيها القذر

351
00:45:04,674 --> 00:45:06,962
.أنظري يا (ليب)، هذا واحد

352
00:45:07,677 --> 00:45:09,752
.إنه بـ1.49 دولار فقط

353
00:45:09,804 --> 00:45:13,468
،يقولون، ''إنه فاتن بسيط
''.فستان السّيدة ذو القطعتين

354
00:45:13,515 --> 00:45:15,092
أليس مبهج؟

355
00:45:16,643 --> 00:45:19,560
.(ستومبي) -
نعم، ماذا؟ -

356
00:45:20,980 --> 00:45:23,055
.أتى أحدهم لرؤيتك

357
00:45:26,401 --> 00:45:28,440
من هذه؟

358
00:45:30,154 --> 00:45:34,530
.(ريتا سو)، هذه (كاتلينا دي لا روزا)

359
00:45:36,242 --> 00:45:38,566
.ستصبح راقصة التعري الجديدة

360
00:45:38,619 --> 00:45:41,026
.سعدت بلقائك

361
00:46:09,228 --> 00:46:10,935
.يمكنم الجلوس

362
00:46:12,856 --> 00:46:16,805
.صباح الخير يا أصدقاء
.ومرحباً بزائرينا

363
00:46:18,569 --> 00:46:22,981
العديد منّا يبدأ رحلة
الحياة المسيحية

364
00:46:23,031 --> 00:46:26,980
.تحت سماء زرقاء و مياه هادئة

365
00:46:27,035 --> 00:46:29,869
. . .لكن عندما نبحر خارج الميناء

366
00:46:32,998 --> 00:46:36,117
.(عاد (جستن

367
00:46:44,758 --> 00:46:46,631
.بني

368
00:46:50,054 --> 00:46:51,797
.حمداً للرب

369
00:46:57,185 --> 00:46:59,640
رحلت للعالم الموحش

370
00:47:00,563 --> 00:47:03,563
وعدت بحبّ الرب
في قلبي

371
00:47:04,357 --> 00:47:07,939
.ورسالته المقدّسة حفرت في روحي

372
00:47:11,864 --> 00:47:15,611
،إخوتي وأخواتي
.الشرّ موجود

373
00:47:15,659 --> 00:47:19,952
هذا مُدون في كتاب الإنسان
.بدمّ مأخوذ من عروق إبليس

374
00:47:21,205 --> 00:47:24,952
.لا نستطيع الهروب منه
.لا نستطيع الإختفاء عنه

375
00:47:25,000 --> 00:47:27,075
.لا نستطيع إنكاره

376
00:47:27,126 --> 00:47:29,616
.إنه جزء من ذاتنا

377
00:47:29,670 --> 00:47:32,041
.من ذاتي

378
00:47:32,089 --> 00:47:34,164
.من ذاتكم

379
00:47:34,799 --> 00:47:39,045
.إنّ الشرّ فيكم هو أصل لآثامكم

380
00:47:41,388 --> 00:47:43,878
.ولقد إرتكبتم آثام عظيمة

381
00:47:52,022 --> 00:47:55,390
.عاشرت أخت زوجتك

382
00:47:57,735 --> 00:48:00,521
سرقت من صندوق
.المال في عملك

383
00:48:03,448 --> 00:48:06,318
.خدعت أصدقاء قديمين في التجارة

384
00:48:08,786 --> 00:48:10,908
.كذبت على أمّك وأبّيك

385
00:48:13,790 --> 00:48:16,280
.إشتهيت عورة الرجل

386
00:48:24,716 --> 00:48:26,589
. . .وأنا

387
00:48:31,055 --> 00:48:33,177
.إرتكب جريمة قتل

388
00:48:39,729 --> 00:48:43,179
بقلبي، قتلت الرجال
،مراراً وتكراراً

389
00:48:43,232 --> 00:48:45,105
يتمنون وفاتهم

390
00:48:45,150 --> 00:48:48,600
برغبة مقرفة
.ولدت من الحقد والضغينة

391
00:48:49,862 --> 00:48:52,530
.أنا إنسان شريّر

392
00:48:53,615 --> 00:48:55,856
أنا إنسان آثيم

393
00:48:55,909 --> 00:48:57,782
أنا إنسان

394
00:48:58,870 --> 00:49:02,949
.لكنّ يمكن إنقاذنا يا إخوتي وأخواتي
.نعم، يمكن ذلك

395
00:49:02,998 --> 00:49:05,666
ليس بالصلاة أو دراسة الأنجيل

396
00:49:05,709 --> 00:49:07,915
.لكن بالدمّ والنار

397
00:49:07,961 --> 00:49:11,246
دمّ التكفير
.ونار النشور

398
00:49:11,297 --> 00:49:13,419
فقط من خلال الموت والإنبعاث

399
00:49:13,465 --> 00:49:16,169
.يمكن الخلاص على يد الإنسان الفاني

400
00:49:16,634 --> 00:49:20,333
،جستن كرو)، الإنسان)
.مات في القفار

401
00:49:20,888 --> 00:49:25,549
مات ليتمكن (جستن كرو) مبعوث
الرب أن يُبعث هذا اليوم

402
00:49:25,600 --> 00:49:27,508
،وحين يُبعث

403
00:49:27,560 --> 00:49:31,473
سنستخد السيف القوي
.لأبانا في المعركة المقدّسة

404
00:49:31,522 --> 00:49:35,186
وسنطيح بكلّ أولئك الذين يقفون ضدّنا

405
00:49:35,233 --> 00:49:37,391
.لأعماق الجحيم

406
00:49:37,443 --> 00:49:38,723
.آمين

407
00:49:38,778 --> 00:49:40,651
.عمّدني

408
00:49:42,281 --> 00:49:46,408
جستن)، لقد عمّدتك حينما)
.كنت بعمر السادسة

409
00:49:46,910 --> 00:49:49,116
.عمّدني

410
00:49:50,079 --> 00:49:53,114
.لا أفهم -
.لست بحاجة لأن تفهم -

411
00:50:00,546 --> 00:50:03,629
. . أعمّدك بإسم الأبّ

412
00:50:13,974 --> 00:50:15,930
.أكمل

413
00:50:20,980 --> 00:50:23,055
.والروح القدس

414
00:50:35,659 --> 00:50:37,117
.عمّدني

415
00:50:40,413 --> 00:50:43,330
عمّدني كي أحيا من جديد

416
00:50:43,373 --> 00:50:46,456
.وأنضمّ إلى أخّي في مهمّته المقدّسة

417
00:50:54,549 --> 00:50:56,588
.عمّدني

418
00:50:58,594 --> 00:51:00,218
.عمّدني

419
00:51:15,901 --> 00:51:19,483
.نعم، تكلّم معي مباشرة

420
00:51:20,946 --> 00:51:23,021
.يعرف أن الفتى لدينا

421
00:51:24,116 --> 00:51:27,401
.بالطبع يعرف. لكنّنا سنجده

422
00:51:28,202 --> 00:51:30,443
.وبعد ذلك سوف يسيل الدمّ

423
00:51:36,357 --> 00:51:49,138
:ترجمة
nawafy

