1
00:00:02,450 --> 00:00:05,022
فقط ثقي بي
أنا أثق بك

2
00:00:05,202 --> 00:00:08,701
لا تتيبسي
نعم، و أنت أيضا

3
00:00:08,871 --> 00:00:12,204
الدفاع الجيد يعتمد علي تغيير خط الهجوم

4
00:00:12,374 --> 00:00:18,410
عندما يهاجمك العدو، تنحي عن الخط هكذا
لتصنعي خطا جديدا

5
00:00:18,587 --> 00:00:22,536
كلما فعلت هذا، أجبرت خصمك علي التأقلم

6
00:00:22,757 --> 00:00:26,705
أخرك الخط، ثم ماذا؟
تعلمين.. تواصلين ذلك

7
00:00:26,885 --> 00:00:31,217
ستكونين قادرة علي شغل المهاجم
حتي... تعلمين


8
00:00:31,725 --> 00:00:37,145
ماذا؟ حتي يموت بالشيخوخة؟ أم حتي
تهب لإنقاذي؟ 

9
00:00:37,313 --> 00:00:41,605
أنا لم أطلب منك أن تعلمني كيفية
التفادي، فأنا أعلمه مسبقا

10
00:00:41,815 --> 00:00:45,859
أنا أحتاج لتعلم القتال
لا تظنين أنني سأفعل حقا؟

11
00:00:46,027 --> 00:00:48,897
تفعل ماذا؟
انقذك

12
00:00:49,155 --> 00:00:52,903
المرء لا يتواجد دائما لإنقاذ امرأته

13
00:00:53,158 --> 00:00:58,317
و إلي جانب هذا، ماذا لو أنك الرجل الذي
علي قتاله؟

14
00:00:58,745 --> 00:01:00,405
حسنا

15
00:01:01,497 --> 00:01:07,332
عندما تطرحينه أرضا، احرصي علي ألا
ينهض ثانية

16
00:01:07,543 --> 00:01:11,456


17
00:01:11,629 --> 00:01:13,586
سنعيدها ببطء
لقد فهمت

18
00:01:13,755 --> 00:01:17,420
ثلاث سنين من التشجيع علمتني إتقان
الحركة من مرة واحدة

19
00:01:17,592 --> 00:01:21,178
استخدام سلاح قاتل يختلف عن استخدام
كرة التشجيع

20
00:01:21,349 --> 00:01:22,843
مستعدة! حسنا

21
00:01:29,355 --> 00:01:30,932
فلننطلق

22
00:01:31,148 --> 00:01:33,685
كم مر عليه هنا؟
عشرون دقيقة

23
00:01:33,859 --> 00:01:37,191
كان عليك استدعائي من الاجتماع
العائلة؟

24
00:01:37,361 --> 00:01:38,736
في الطريق

25
00:01:38,946 --> 00:01:41,150


26
00:01:41,321 --> 00:01:45,069
لايلا، أنا فقط كنت أؤنسه

27
00:01:45,241 --> 00:01:47,911
أشكرك يا جافن، سأتولي الأمر من هنا

28
00:01:48,119 --> 00:01:51,700
عائلتك كانت قلقة للغاية عليك، أين كنت؟

29
00:01:51,954 --> 00:01:54,906
في نزهة
نزهة؟ ثلاث أيام؟

30
00:01:55,122 --> 00:02:00,363
كان يشعر بالملل
لم لا تنصرف؟

31
00:02:00,543 --> 00:02:04,291
ليس من المفترض أن تخرج وحدك. ألا
تذكر المرة السابقة؟

32
00:02:04,463 --> 00:02:07,831
انت لا تريد أن ينتهي بك الأمر في ذلك
المكان البشع ثانية، أليس كذلك؟

33
00:02:08,008 --> 00:02:09,797
بالطبع لا

34
00:02:10,925 --> 00:02:13,132
لا أحد يريد ذلك

35
00:02:13,849 --> 00:02:15,094
رجل البرلمان

36
00:02:15,434 --> 00:02:19,596
أنا متأكد أنك بقيت بعيدا عن المشاكل
لا مشاكل

37
00:02:20,688 --> 00:02:22,811
فلنذهب للمنزل

38
00:02:23,024 --> 00:02:29,522
هذه المرة الثانية التي تعيدونه إلينا، شكرا

39
00:02:30,487 --> 00:02:32,977
العفو

40
00:02:33,156 --> 00:02:38,030
يعني أنه لم تكن له علاقة بالأمر

41
00:02:40,410 --> 00:02:41,820
ولد لطيف

42
00:02:42,286 --> 00:02:47,114
إنه رائع. كانت لديه غرفته الخاصة في
بعد جهنمى. صلات عائلية

43
00:02:47,291 --> 00:02:50,077
آه، بالمناسبة. اخرج

44
00:02:50,293 --> 00:02:54,704
أنا لم أنته بعد
بل لنتهيت

45
00:02:54,880 --> 00:03:00,382
إذا سعيت خلف أحد موكلي ثانية، سوف
تواجه مشكلة

46
00:03:00,550 --> 00:03:03,965
من أعطاك الحق في التفكير؟

47
00:03:04,135 --> 00:03:09,927
لم لا تحاولين التفكير بدلا من تحريك فمك؟

48
00:03:10,143 --> 00:03:14,852
أنت لم تكن في فريق النقاش في المدرسة
أليس كذلك؟ علي الأقل ليندسي

49
00:03:15,022 --> 00:03:18,853


50
00:03:32,494 --> 00:03:35,696
بيلي

51
00:04:22,785 --> 00:04:25,784
من الملهم أن أراك هكذا

52
00:04:26,037 --> 00:04:31,076
تتدربين مع آنجل، تتحملين المسئولية
أنا فخور بك

53
00:04:31,874 --> 00:04:34,329
لا يضرك أبدا أن تكون مستعدا

54
00:04:34,543 --> 00:04:37,080
علينا أن نكون مستعدين دائما 

55
00:04:37,253 --> 00:04:40,870
ميت! ميت للغاية! إلي أي حد أنت ميت؟

56
00:04:41,047 --> 00:04:43,335
لقد سئمت كوني الشخص الميت

57
00:04:43,508 --> 00:04:47,670
كنت أفكر في إجراء التدريبات نفسها مع
فريد

58
00:04:47,928 --> 00:04:52,474
لو تظن أنها يمكنها مساعدتك، فلم لا؟

59
00:04:53,145 --> 00:04:55,302
أنا أمزح

60
00:04:56,521 --> 00:05:01,478
ويزلي، إذا كنت تريد التعرف إلي فريد أكثر

61
00:05:01,650 --> 00:05:05,065
ربما عليك دعوتها إلي العشاء

62
00:05:05,237 --> 00:05:07,442
و لا تدعو بقيتنا

63
00:05:07,613 --> 00:05:12,986
أنا أعني... هل الأمر واضح لهذا الحد؟

64
00:05:13,201 --> 00:05:14,529
نعم! بالفعل

65
00:05:14,952 --> 00:05:18,783
لا أظن أن الآخرين قد لاحظوا

66
00:05:19,790 --> 00:05:23,407
إنها شابة استثنائية

67
00:05:23,917 --> 00:05:29,834
و لكن مازال آخر شىء علينا فعله هو أن
يرتبط أي منا بالآخر

68
00:05:30,045 --> 00:05:32,287
العلاقات الشخصية في العمل، حتي بالنسبة
للظروف المعتادة

69
00:05:32,505 --> 00:05:36,005
نحن لا نعيش في ظروف اعتيادية

70
00:05:36,176 --> 00:05:39,507
ما هي احتمالات أن يجد أحدنا شخص ما

71
00:05:39,677 --> 00:05:42,884
يمكنه التعامل مع ما نتعامل معه يوميا؟

72
00:05:43,059 --> 00:05:47,008
لست أدري، ربما نحن مقدر لنا
أن نكون لبعضنا البعض؟

73
00:05:47,229 --> 00:05:52,223
في الحقيقة، كنت سأقول أن نكون وحيدين

74
00:05:52,442 --> 00:05:58,976
ويزلي، لو أنك معجب بها، فقط اذهب
إليها و أخبرها

75
00:05:59,237 --> 00:06:01,645


76
00:06:08,162 --> 00:06:10,236
علي مهل، حسنا... أعلي

77
00:06:11,371 --> 00:06:14,490
متجر
رجل يهاجم امرأة

78
00:06:15,041 --> 00:06:19,121
زوجته، إنها زوجته
كم عدد المتاجر علي الساحل الغربي

79
00:06:19,294 --> 00:06:22,745
لو حسبنا سانتا مونيكا، بيفرلي هيلز،
ماليبو

80
00:06:22,922 --> 00:06:27,997
مجموع السكان 130000 ممتدين خلال
ثلاثين ميلا مربعا

81
00:06:28,384 --> 00:06:30,756
الكثير
كنت سأقولها

82
00:06:30,927 --> 00:06:35,889
فريقان. جان، أنت و أنا
كلا.. متأخر جدا

83
00:06:36,145 --> 00:06:41,303
لا يمكنك إنقاذها، هذه الحادثة كانت منذ
أسبوع

84
00:06:43,983 --> 00:06:47,433
لماذا يعرضوها الآن؟

85
00:06:49,028 --> 00:06:52,562
ما هذا؟
كل ما رأيته في رؤياك

86
00:06:52,740 --> 00:06:55,989
تقارير الشرطة، الاعتراف المكتوب للزوج

87
00:06:56,241 --> 00:07:00,534
لقطات كاميرا المتجر، و أنا أحذركم

88
00:07:00,745 --> 00:07:04,279
صور ساحة الجريمة، كورديليا

89
00:07:04,498 --> 00:07:05,957
لا يجب عليك رؤية هذا

90
00:07:06,166 --> 00:07:10,577
لقد رأيت كل شىء علي الطبيعة

91
00:07:10,752 --> 00:07:15,579
كيف حصلت علي كل هذا؟
بالطريقة القديمة، اشتريتها

92
00:07:15,798 --> 00:07:20,009
الشرطة باعتها؟
كلا، شخص علي صلة

93
00:07:20,177 --> 00:07:24,801
في العادة يبيعونها لصحف الفضائح
عندما يكون الضحية مشهورا

94
00:07:25,012 --> 00:07:27,088
تشارلين بيرد
الضحية

95
00:07:27,306 --> 00:07:30,809
الزواج استمر 30 عاما، لا تاريخ للعنف
المنزلي

96
00:07:31,021 --> 00:07:33,938
لم قد يفعلها؟؟
قال إنها رفضت الإصغاء إليه

97
00:07:34,107 --> 00:07:39,016
كان يحاول إجبارها علي الصمت
أظنه نجح

98
00:07:39,193 --> 00:07:44,613
ذلك الشخص اعترف، و تم حل القضية. لم
أري الرؤيا الآن؟

99
00:07:44,781 --> 00:07:47,900
لست أدري
أنا أدري

100
00:07:48,659 --> 00:07:54,659
انظروا من كان هناك قبل الحادث بعشرين
دقيقة

101
00:08:03,796 --> 00:08:06,464
يا إلهي
ماذا؟

102
00:08:06,631 --> 00:08:08,421
ماذا؟

103
00:08:11,342 --> 00:08:16,501
حسنا، يبدو وسيما. من هو إذن؟

104
00:08:25,982 --> 00:08:28,898
هل أنت متأكد من أنه هو؟

105
00:08:29,067 --> 00:08:33,645
عندما تنقذ أحدهم من بعد جهنمي فإنك تتذكر
وجهه

106
00:08:33,863 --> 00:08:36,532
نعم، إنه هو

107
00:08:40,617 --> 00:08:42,823
حسن، إذن

108
00:08:47,706 --> 00:08:53,328
الآن نعرف لم زارتني تلك الرؤيا

109
00:08:54,253 --> 00:08:56,707
لقد ماتت المرأة بسببي

110
00:08:56,921 --> 00:08:58,664
كلا
نعم

111
00:08:58,923 --> 00:09:02,456
آنجل، لو أن الفتي مسئول عن الجريمة، فأنا
مسؤولة أيضا

112
00:09:02,676 --> 00:09:05,344
أنت لم تخرجيه من محبسه و تطلقيه في
الطرقات. أنا فعلت

113
00:09:05,595 --> 00:09:10,633
من أجلي، فعلته لإنقاذي
و مستعد أن أفعله ثانية

114
00:09:12,310 --> 00:09:13,804
آنجل


115
00:09:17,898 --> 00:09:24,147
أيا كان ما يحدث الآن، فأنت غير مسؤول
عنه

116
00:09:24,402 --> 00:09:27,189
و لا أنا

117
00:09:30,658 --> 00:09:32,816
و لكن أعلم من المسؤول

118
00:09:35,370 --> 00:09:37,244


119
00:09:38,080 --> 00:09:41,662
دخول درامي، و لكنك لا يمكنك الدخول

120
00:09:41,833 --> 00:09:44,750
تبدو بحالة سيئة، لايلا
كان يوما سيئا في العمل

121
00:09:44,960 --> 00:09:48,744
و أنت ماذا يفعل الفتي المدلل، تعلمين ما
يمكنه عمله

122
00:09:48,922 --> 00:09:51,673
لفت نظري هذا

123
00:09:54,133 --> 00:09:57,751
يا إلهي! هل أنت
أنا بخير، عليك رؤية الشخص الآخر

124
00:09:58,304 --> 00:10:00,212
أخطط لذلك

125
00:10:00,388 --> 00:10:04,171
بيللي لم يمسني
أعلم هذا، إن لديه قدرة تجعله

126
00:10:04,350 --> 00:10:08,681
بيللي لم يمسني، و أنت لا يمكنك المساس
به. لا أحد يستطيع

127
00:10:08,899 --> 00:10:12,895
إنه قريب لعضو برلمان

128
00:10:13,068 --> 00:10:16,519
إن المدينة تبدو كملكية خاصة لهم

129
00:10:16,696 --> 00:10:20,858
إنهم يمتلكون نصف الساحل الشرقي، و
القانون لن يطالهم

130
00:10:21,073 --> 00:10:23,907
أنا لست القانون
و هو ليس مجرد وحش يمكنك أن

131
00:10:24,367 --> 00:10:28,234
لم تقومين بحمايته
عفوا! هذا الاهتمام

132
00:10:28,495 --> 00:10:30,867
من طرف الشخص الوحيد الذي

133
00:10:31,123 --> 00:10:34,407
يريد موتي هو أكثر مما يمكنني تحمله

134
00:10:34,584 --> 00:10:38,449
يداك ترتعشان
ابق بعيدا عن موكلي

135
00:10:55,307 --> 00:10:59,390
هذا هو العقار
لا تشعر بالترحاب، هه؟

136
00:10:59,898 --> 00:11:02,768
لست أظن سيكون من المفيد قرع الجرس

137
00:11:03,026 --> 00:11:06,892
ماذا عن التسلل للداخل في ملابس حرس
خاص أو ما شابه؟

138
00:11:07,112 --> 00:11:11,274
حسن، هذه فكرة. أو يمكننا

139
00:11:15,451 --> 00:11:19,614
إذن هل تود الدخول؟

140
00:11:20,456 --> 00:11:23,240
أظن علينا الانتظار هنا
نعم

141
00:12:01,655 --> 00:12:06,400
لم لا يدهشني قدرتي علي الدخول دون
 دعوة؟

142
00:12:06,575 --> 00:12:08,780
لديك دعوة مفتوحة

143
00:12:08,993 --> 00:12:12,492
أنت لست شخصا سويا. أنت لست بشريا من
الأصل، أليس كذلك؟

144
00:12:12,704 --> 00:12:14,578
ليس بالضبط، بقدر أكثر منك

145
00:12:14,748 --> 00:12:18,246
أنت تحب إيذاء السيدات، هل يشعرك هذا
برحولتك؟

146
00:12:18,417 --> 00:12:22,460
أنا لم أؤذي امرأة أبدا. أنا فقط أحب
المشاهدة

147
00:12:22,628 --> 00:12:24,170
لن يحدث ثانية
أوه

148
00:12:24,339 --> 00:12:25,583
ستعود
حقا؟

149
00:12:25,756 --> 00:12:29,588
لا أظن هذا
قسم شرطة لوس انجليس

150
00:12:30,886 --> 00:12:35,677
ضع يديك حيث يمكننا رؤيتها. استدر، ببطء

151
00:12:36,556 --> 00:12:39,390
أنتم تبحثون عني
ويليام بلين؟

152
00:12:39,558 --> 00:12:44,057
هذا صحيح، أنا من هاتفكم. هل وجدتم
الجثة؟

153
00:12:44,232 --> 00:12:49,356
سنأخذك للاستجواب
بالطبع

154
00:12:49,527 --> 00:12:52,396
سانشيز، اتل عليه حقوقه

155
00:12:54,113 --> 00:12:59,652
هل لهذه ضرورة؟ لن أسبب مشكلات، سآتي
بهدوء

156
00:13:07,873 --> 00:13:11,822
من أنت؟
إنه لا شىء

157
00:13:12,044 --> 00:13:14,284
لديك الحق في البقاء صامتا

158
00:13:19,966 --> 00:13:24,342
أخبرتك أن تتبعي طريق بيكو
إهدأ، سانشيز. سوف نصل

159
00:13:24,552 --> 00:13:28,714
هل سألتني للتو أن أصمت؟ هل تظنين أنه
بإمكانك الحديث معي علي هذا النحو؟

160
00:13:28,931 --> 00:13:33,390
يمكنني رفع إصبعي في وجهك، و لكنني لا
أريد أن أرفع يدي عن عجلة القيادة

161
00:13:33,643 --> 00:13:34,725
توقفي جانبا
ماذا؟

162
00:13:34,898 --> 00:13:36,308
توقفي جانبا
ما مشكلتك؟؟

163
00:13:36,482 --> 00:13:40,692
سأخبرك ما مشكلتي، لدي امرأة هنا لا
تصغي إلي

164
00:13:40,860 --> 00:13:43,481


165
00:13:43,654 --> 00:13:45,610


166
00:13:50,659 --> 00:13:54,987
مصادري تؤكد اكتشاف جثة الليلة

167
00:13:55,205 --> 00:13:58,489
سيدة أبلغ عن اختفائها منذ ثلاثة أيام
أحدهم أبلغ هاتفيا

168
00:13:58,749 --> 00:14:01,452
بيللي
هذا لا يبدو منطقيا

169
00:14:01,709 --> 00:14:05,077
لم يعترف لو كان هو من فعلها؟

170
00:14:05,337 --> 00:14:07,043
سيخرجه هذا

171
00:14:07,212 --> 00:14:11,506
سيخلصه من عقده

172
00:14:11,716 --> 00:14:14,800
نعم، و لكن إلي متي؟
قفص من النيران

173
00:14:15,051 --> 00:14:17,672
في بعد وحشي لم يفعل الكثير، إذن

174
00:14:17,888 --> 00:14:21,007
في اعتقادي، القضبان العادية لن تشكل له
مشكلة

175
00:14:21,265 --> 00:14:24,348
إنها علي صواب، كل ما يحتاجه للخروج هو
محاميه

176
00:14:24,600 --> 00:14:27,558
ماذا تفعل؟
أذهب إلي هناك قبل لايلا

177
00:14:27,773 --> 00:14:30,644
ثم ماذا؟
سآخذه خارج الزنزانة

178
00:14:30,900 --> 00:14:35,028
انتظر، لا يمكنك اقتحام مركز الشرطة

179
00:14:35,238 --> 00:14:37,312
سأكون بخير
هذا خطر، الفتي خطر

180
00:14:37,572 --> 00:14:40,857
ماذا لو ألقي بسحره عليك؟
لن يكون واعيا ليفعل

181
00:14:41,075 --> 00:14:42,533
إنه ليس هناك

182
00:14:42,743 --> 00:14:47,368
كنت أستمع إلي راديو الشرطة، سيارة
الشرطة لم تعد للمركز

183
00:14:47,538 --> 00:14:49,696
حدث حادث

184
00:15:00,089 --> 00:15:04,085
كان هناك تشاحن، الضابط قام بمهاجمة
زميلته

185
00:15:04,301 --> 00:15:07,668
اضطرت لإطلاق الرصاص عليه، و نقلوها
للمستشفي

186
00:15:07,886 --> 00:15:11,668
ربما يمكنها إخبارنا ما الذي جعل بيللي
يفعل ذلك

187
00:15:11,846 --> 00:15:15,629
لن تكون فكرة سيئة لو ذهب أحدنا
للمستشفي

188
00:15:15,850 --> 00:15:18,850
ربما يمكننا التحدث معهم هناك

189
00:15:19,107 --> 00:15:21,857
ربما
سأعمل علي هذا

190
00:15:25,944 --> 00:15:29,527
الدماء في السيارة، بعضها تخصه

191
00:15:29,740 --> 00:15:32,277
ليس بشريا

192
00:15:41,999 --> 00:15:44,489
عبر من هنا

193
00:15:44,667 --> 00:15:47,584
حديثا. إنه مازال رطبا

194
00:15:47,753 --> 00:15:51,701
سآخذ عينة و أري أي مخلوق هو

195
00:15:51,964 --> 00:15:53,671
لا أطيق النتظار لأعرف
هذا واضح

196
00:15:53,840 --> 00:15:55,916
يمكنني أن أجده
حاذري

197
00:16:15,360 --> 00:16:17,981
ماذا تفعلين؟

198
00:16:18,154 --> 00:16:21,024
سأذهب في مهمة

199
00:16:21,489 --> 00:16:23,895
عادية، مهمة يومية معتادة

200
00:16:25,325 --> 00:16:27,447
كورديليا

201
00:16:28,034 --> 00:16:31,201
لا أظن أن عليك فعل هذا

202
00:16:31,579 --> 00:16:34,284
و كيف لا أفعل؟

203
00:16:38,333 --> 00:16:40,290

204
00:16:41,628 --> 00:16:45,707
فريد، أنت هنا. جيد، كنت أود أن تساعديني

205
00:16:47,009 --> 00:16:50,507
استطعت الحصول علي عينة من دم بيللي

206
00:16:50,678 --> 00:16:56,050
ربما يمكننا اكتشاف أي نوع من الوحوش
هو و كيف تعمل قدراته

207
00:16:56,223 --> 00:16:59,674
هل يمكنك إعطائي

208
00:17:00,268 --> 00:17:02,474
شريحة زجاجية؟

209
00:17:03,733 --> 00:17:05,891
أشكرك

210
00:17:06,567 --> 00:17:08,192


211
00:17:11,446 --> 00:17:15,823
كورديليا تشيس؟ جئت للشماتة؟
يمكنني أن أشمت في أي مكان

212
00:17:16,451 --> 00:17:20,910
هل ستدعيني للدخول؟ أوه، كلا، أنا لست
مصاصة دماء

213
00:17:22,079 --> 00:17:25,080
أرجوك، تفضلي

214
00:17:25,832 --> 00:17:30,707
أريدك أن تخبريني عن بيللي. كل ما لم
تقوليه لآنجل

215
00:17:31,378 --> 00:17:32,956
ساعديني لإيقافه

216
00:17:33,546 --> 00:17:36,379
و ما الذي يدعوك للظن أنني سأفعل

217
00:17:36,588 --> 00:17:39,921
حسنا.. وجهك، في المقام الأول

218
00:17:40,425 --> 00:17:45,501
أنا أتقبل مخاطر مهنتي
لم كنت تبكين منذ خمس دقائق إذن؟

219
00:17:45,721 --> 00:17:49,932
ليس هناك شىء لا أعلمه عن الماسكارا
الموضوعة علي عجل

220
00:17:51,682 --> 00:17:55,810
أنا لست ليندسي ماكدونالد. أنا لا أغير
خياراتي عندما تسوء الأمور

221
00:17:56,065 --> 00:17:59,564
و منذ متي كان هذا اختصاصك؟ ظننت آنجل
هو صاحب الانتقامات السوداء

222
00:17:59,818 --> 00:18:03,685
آنجل يشعر بالمسؤولية تجاه الأمر لأنه
أخرج الفتي من سجنه

223
00:18:03,947 --> 00:18:07,943
و أنا أشعر بالمسؤولية لأنه فعل ذلك من
أجلي

224
00:18:08,157 --> 00:18:10,695
و أنت في الحقيقة المسؤولة عن الأمر
برمته

225
00:18:10,909 --> 00:18:14,445
و لكنك لا تشعرين بذلك، لأنك مجرمة

226
00:18:14,622 --> 00:18:19,034
إذن أنت تعرفينني
أرجوك، كنت مثلك و لكن بحذاء أفضل

227
00:18:19,417 --> 00:18:21,623
هذه أحذية براتشي
المجموعة الكاملة؟

228
00:18:21,876 --> 00:18:23,750
مجموعة الربيع
لقد غير التصميم

229
00:18:23,920 --> 00:18:25,959
زاد من استدارة المقدمة
لن يتماشى مع اللون الوردي

230
00:18:26,130 --> 00:18:29,878
الوردي ليس موضة هذا الربيع
بيللي بليم يقود الناس للجنون

231
00:18:30,050 --> 00:18:32,505
الرجال فقط

232
00:18:32,969 --> 00:18:37,925
يخرج التوحش الغريزي و يظهره

233
00:18:38,097 --> 00:18:40,718
إذن لم لم يفعل ذلك بآنجل؟

234
00:18:41,058 --> 00:18:45,932
آنجل رآه؟
نعم، قبل هروبه

235
00:18:46,353 --> 00:18:47,598


236
00:18:47,771 --> 00:18:51,307
ماذا يسعدك
بيللي له تأثيرات مختلفة علي الرجال

237
00:18:51,485 --> 00:18:54,568
باختلاف الرجل. لمسته قد يصاحبها تأثير فوري

238
00:18:54,738 --> 00:18:58,354
و مع رجال آخرين قد تستغرق ساعات

239
00:18:58,532 --> 00:19:01,817
أتمني أن يكون آنجل بخير

240
00:19:02,035 --> 00:19:05,071
عليك تمني ذلك
أعرف، لقد رأيته جانبه الشرير

241
00:19:05,287 --> 00:19:08,038
لم تره حقا

242
00:19:08,956 --> 00:19:11,078
علي إيجاد بيللي

243
00:19:12,167 --> 00:19:15,452
و أنا سأساعدك، لماذا؟؟

244
00:19:15,628 --> 00:19:18,664
هل تعرفين الرجل الذي سلطته علي؟

245
00:19:18,880 --> 00:19:23,375
ما فعله بي، هل تعرفين بم كنت أشعر؟

246
00:19:24,050 --> 00:19:28,961
لقد جرحني، شوهني، آلمني.. وجهي أصابه
الحروق و التشوه

247
00:19:29,179 --> 00:19:34,089
لم أدري إن كان الأمر سينتهي أم أنه
سيزداد حتي الموت

248
00:19:35,309 --> 00:19:39,305
إذن أنت تظنين أنني مدينة لك؟
ليس بسبب الألم

249
00:19:39,478 --> 00:19:41,689
إنه الشعور بالعجز

250
00:19:41,860 --> 00:19:45,857
و إحساسك الأكيد أنه ليس بيدك شىء
لإيقاف المعاناة

251
00:19:46,031 --> 00:19:50,405
أن حياتك يمكن تدميرها برغبة شخص آخر

252
00:19:50,617 --> 00:19:54,364
و هو لا يهتم... سيوسعك ضربا

253
00:19:54,578 --> 00:19:58,195
لأنه لا يراك حتي ككائن حي

254
00:19:58,372 --> 00:20:01,371
يجب ألا تمر أي امرأة بمثل تلك المعاناة

255
00:20:01,541 --> 00:20:06,000
و لا توجد امرأة قوية تقبل بهذا

256
00:20:06,168 --> 00:20:08,920


257
00:20:11,797 --> 00:20:15,795
أين ذهب بيللي؟

258
00:20:20,387 --> 00:20:22,712
كان يبدو هادئا

259
00:20:22,930 --> 00:20:25,717
دائم الأدب.. حسنا سيدي، حاضر سيدي

260
00:20:25,975 --> 00:20:28,928
لم أتوقع أن يفعل ذلك

261
00:20:29,102 --> 00:20:34,064
و لكن يمكنني تفهم لم فعل ذلك

262
00:20:34,319 --> 00:20:37,817
كم من مرة وددت لو تضرب الزبون؟

263
00:20:38,029 --> 00:20:43,367
أحد سائقيكم أصابه الجنون؟
نعم، أوسع العميل ضربا

264
00:20:43,534 --> 00:20:45,775
امرأة؟
هل يفاجئك هذا؟

265
00:20:45,952 --> 00:20:51,157
ربما ظلت بالخلف تملي عليه طريقة القيادة
أنت تعرف هذا النوع

266
00:20:51,330 --> 00:20:54,948
نعم، ربما استحقت ذلك

267
00:20:55,125 --> 00:20:57,164
أنا فقط أقول

268
00:20:57,377 --> 00:21:02,169
اذهب من هنا، سوف تخبرني أين كانت
محطة ذلك السائق الأخيرة

269
00:21:02,381 --> 00:21:06,507
مباشرة قبل أن يضرب تلك المرأة

270
00:21:06,883 --> 00:21:09,172


271
00:21:22,853 --> 00:21:26,689
ديلان، ابن عمك هنا
أيهم؟ إنهم كثيرون

272
00:21:26,902 --> 00:21:33,650
أعتقد أنه قال اسمه بيللي
بيللي؟ لا يمكن.. بيللي

273
00:21:35,533 --> 00:21:37,158
أهلا، ديلان

274
00:21:39,161 --> 00:21:40,537
بيللي

275
00:21:41,872 --> 00:21:44,363
لم أعرف أن لديك حفل

276
00:21:44,540 --> 00:21:51,336
لقد اتفقنا أنك لن تأتي إلي هنا أبدا بعد
الحادث الأخير

277
00:21:52,045 --> 00:21:56,872
علي أحدهم إرشادهم بشأن السلوك العام

278
00:21:57,091 --> 00:22:01,218
هل ستفعل؟ أم أخبرهم أنا؟

279
00:22:08,057 --> 00:22:13,892
هذه مأخوذة من دماء بيللي، أخبريني ماذا
ترين

280
00:22:14,563 --> 00:22:20,270
يبدو لي و كأن بعض الخلاياي الحمراء
مشحونة بطاقة زائدة

281
00:22:20,653 --> 00:22:24,567
لابد أنها من سلالة بيللي الجهنمية

282
00:22:24,948 --> 00:22:30,321
إذن أيا كان ما يفعله بيللي، فإنه موجود
بدمه

283
00:22:30,536 --> 00:22:36,454
مما يعني أنه قد يكون بعرقه، لعابه، أو حتي
لمسته

284
00:22:37,708 --> 00:22:41,290
بمناسبة اللعاب، أين كورديليا؟

285
00:22:41,460 --> 00:22:44,995
ماذا تعني بـ: بمناسبة اللعاب؟

286
00:22:45,172 --> 00:22:48,920
إنه سؤال بسيط، أين كورديليا؟

287
00:22:50,842 --> 00:22:54,092
أعتقد أنها خرجت
خرجت؟

288
00:22:55,763 --> 00:23:00,554
هل صادف أن ذكرت إلي أين؟
قالت مهمة تقليدية

289
00:23:03,811 --> 00:23:07,143
عندما تقولين: أعتقد أنها خرجت، هل تعنين
أنك تعلمين أنها خرجت؟

290
00:23:07,313 --> 00:23:09,684
لأنك تحدثت إليها

291
00:23:09,856 --> 00:23:12,185
حسنا، أنا أفترض
تفترضين؟؟

292
00:23:12,363 --> 00:23:16,858
أنا فعلت.. نعم، أنا فعلت
هذا أفضل

293
00:23:20,076 --> 00:23:23,030
اكذبي علي مرة ثانية

294
00:23:23,454 --> 00:23:26,952
و سيكون لدينا مشكلة

295
00:23:37,464 --> 00:23:40,546
إلي أين أنت ذاهبة؟
سأهاتف كورديليا

296
00:23:40,715 --> 00:23:44,499
لأعرف من أجلك أين ذهبت
لن يكون هذا ضروريا

297
00:23:44,676 --> 00:23:46,301
ليس ضروريا؟
لا

298
00:23:47,387 --> 00:23:49,627
اجلسي، فريد

299
00:23:49,805 --> 00:23:53,173
إنه فقط
اجلسي

300
00:24:00,605 --> 00:24:03,231
هناك شىء علينا مناقشته

301
00:24:03,404 --> 00:24:06,522
أنا آسفة أنني لم أخبرك بمغادرة كورديليا
حقا أنا

302
00:24:06,697 --> 00:24:09,864
لقد تخطينا هذا

303
00:24:10,075 --> 00:24:14,072
و بالرغم من هذا، سنقوم ببعض التغييرات
هنا

304
00:24:14,246 --> 00:24:19,120
التغيير قد يكون جيدا، أعتقد
لا مزيد من هذه الملابس المستفزة

305
00:24:19,290 --> 00:24:21,329
مستفزة؟

306
00:24:21,500 --> 00:24:26,327
ربما لم يشرح لك أبوك أو أمك أن الرجال
البالغين

307
00:24:26,504 --> 00:24:29,919
يتصرفون بطريقة معينة

308
00:24:32,634 --> 00:24:36,677
لا يمكنك أن تفعلي هذا يوما بعد آخر

309
00:24:36,845 --> 00:24:40,676
ماذا؟
أنت تتحدينني أن أؤذيك

310
00:24:40,847 --> 00:24:41,878
هل هذا ما تريدينه؟

311
00:24:42,057 --> 00:24:44,844
توقف
آه. هل سنقف الآن؟

312
00:24:45,059 --> 00:24:49,849
أنت لا تشعرني بالراحة
الراحة؟؟ هذا أنيق

313
00:24:50,063 --> 00:24:54,941
و ماذا تظنين أنني أشعر عندما أشم رائحتك؟

314
00:24:55,111 --> 00:24:58,065
ويزلي، أرجوك
هل تظنين أنه يمكنك السخرية من الرجل؟

315
00:24:58,280 --> 00:25:00,771
تتأنقين، تعبثين بنظراتك

316
00:25:00,949 --> 00:25:04,363
و عندما نستدير، تضحكين منا

317
00:25:04,576 --> 00:25:06,201
أنا لم
تهينيننا

318
00:25:06,745 --> 00:25:11,489
تظنين أنه بإنكانك فعل ما تريدين؟

319
00:25:11,665 --> 00:25:13,242
كلا

320
00:25:16,210 --> 00:25:18,748
سأريك بعض الدماء

321
00:25:24,049 --> 00:25:27,915
ماذا تقول لامرأة لديها عينين سوداوين؟

322
00:25:29,386 --> 00:25:33,052
لا شىء أخبرتها إيها مرتين

323
00:25:35,016 --> 00:25:37,257
ليس لديك حس الفكاهة

324
00:25:55,327 --> 00:25:58,410
أنا أبحث عن بيللي بليم
أنت صديقه؟

325
00:25:58,579 --> 00:26:02,706
صديق؟ لأكون صريحا، أخبرك أنني أريد
قتل الوغد

326
00:26:02,916 --> 00:26:06,413
ادخل

327
00:26:09,544 --> 00:26:12,628
هل هو هنا؟
كلا، لقد أتي و رحل

328
00:26:12,838 --> 00:26:18,176
و الأمور بخير؟ كنت أتوقع دماء و أشياء
سيئة

329
00:26:18,343 --> 00:26:22,042
عليك بفهم القواعد حول بيللي. كل العائلة
تعرفها

330
00:26:22,303 --> 00:26:26,846
لا تتركه وحده أبدا مع امرأتك، و لا تسمح
له بلمسك

331
00:26:27,099 --> 00:26:31,143
إذا أراد منك نقودا، اتركها علي المائدة
هل أتي لهذا السبب؟

332
00:26:31,353 --> 00:26:34,601
قال أنه يريد مال للمرح، و أنا أردت
الخلاص منه

333
00:26:34,771 --> 00:26:37,143
هل يمكنك شرح شىء ما لي؟

334
00:26:37,314 --> 00:26:40,936
لم دعوتني للدخول رغم أنني أخبرتك أنني
أريد قتل ابن عمك؟

335
00:26:41,155 --> 00:26:43,444
أنت آنجل، صحيح؟

336
00:26:43,615 --> 00:26:47,944
بيللي ذكرني؟
كلا، إنها فتاة.. جميلة

337
00:26:48,161 --> 00:26:52,157
قالت أن هناك شخص ميلودرامي سيظهر في
النهاية، اسمه آنجل

338
00:26:52,371 --> 00:26:58,291
كورديليا قالت أنني ميلودرامي؟؟
أنت قلت أنك ستقتل ابن عمي

339
00:26:58,544 --> 00:27:01,249
هذه ليست ميلودراما
هل أخبرتها بمكانه؟

340
00:27:01,421 --> 00:27:05,797
ميلودراما هي مبالغة في الـ
إلي أين أرسلتها؟

341
00:27:05,966 --> 00:27:10,461
سانتا مونيكا. طائرة العائلة تقبع هناك
لقد قال أنه يريد الطيران لمكان ما

342
00:27:10,636 --> 00:27:13,589
لم يقل أين، أتمني أن يكون بعيدا

343
00:27:15,431 --> 00:27:17,173
فريد؟

344
00:27:20,933 --> 00:27:22,973
فريد

345
00:27:24,228 --> 00:27:27,181
أنا أعلم ام تفعلينه

346
00:27:27,356 --> 00:27:29,976
ما تخططين له

347
00:27:30,900 --> 00:27:33,229
تستدرجينني

348
00:27:33,406 --> 00:27:36,773
تجبرينني علي العثور عليك

349
00:27:38,826 --> 00:27:42,360
إنه لعبة ذيل الكلب

350
00:27:44,206 --> 00:27:48,250
أنت تضللينني بأساليبك الأنثوية

351
00:27:50,626 --> 00:27:53,580
و أنا أطاردك

352
00:27:55,505 --> 00:27:58,256
و لكن لا تستسلمين أبدا، أليس كذلك؟

353
00:27:58,424 --> 00:28:02,836
كلا، فقط تواصلين الضحك و الجري

354
00:28:06,096 --> 00:28:11,884
حسن، خمني ماذا، عزيزتي.. أنا لست فتي
مدرسة غرير

355
00:28:18,314 --> 00:28:21,064
أنا رجل

356
00:28:26,741 --> 00:28:30,904
لا يمكنك الخروج للمواجهة، أليس كذلك؟

357
00:28:33,995 --> 00:28:36,949
كلا، أنت تختبئين

358
00:28:37,123 --> 00:28:39,578
و تخدعين

359
00:28:42,210 --> 00:28:47,714
و هو ليس بالشىء الجديد، إنها أساليب حواء

360
00:28:49,256 --> 00:28:53,964
أنت و الأفعي تخططون من وراء ظهورنا

361
00:28:56,011 --> 00:29:00,507


362
00:29:04,101 --> 00:29:07,931
هذه مشكلة بني جنسك

363
00:29:08,646 --> 00:29:13,187
كلكن ضعيفات قذرات، و لا تشعرن بالراحة

364
00:29:13,358 --> 00:29:18,023
حتي تجذبننا لقذارتكم

365
00:29:19,324 --> 00:29:21,115


366
00:29:41,214 --> 00:29:44,298
لم تجعلينني أفعل هذا؟

367
00:29:48,094 --> 00:29:49,968


368
00:30:13,535 --> 00:30:15,610
بيللي

369
00:30:15,787 --> 00:30:18,454
نعم؟ هل أعرفك؟

370
00:30:19,789 --> 00:30:24,699
ليس تماما، ظننت أن علينا أن نلتقي

371
00:30:26,169 --> 00:30:30,996
أنا المرأة التي عذبها وولفارم آند هارت لكي
يخرجونك من سجنك

372
00:30:31,173 --> 00:30:32,501
أوه، فهمت

373
00:30:34,508 --> 00:30:37,958
و أنت هنا للنحيب.. مسكينة، مكسورة

374
00:30:38,219 --> 00:30:42,299
تريدين التنفيس عن إحساسك بالظلم

375
00:30:42,472 --> 00:30:44,429
كلا، أيها الأخرق

376
00:30:47,727 --> 00:30:50,679
أنا هنا لأعيدك

377
00:30:58,567 --> 00:31:01,401
أنا مازلت هنا

378
00:31:02,948 --> 00:31:07,027
أنا لا أهرب كالفتيات

379
00:31:45,898 --> 00:31:49,811
أنت تظنين أنني أكرهك لأنك امرأة، و لكنني
لا أفعل

380
00:31:49,983 --> 00:31:54,198
و أنا كنت أظن
أنا لا أكرههن

381
00:31:54,366 --> 00:31:57,735
بالطبع أنتن كلكن ساقطات، تبعن أنفسكن
من أجل المال أو المظاهر

382
00:31:57,911 --> 00:32:01,326
و لكن الرجال سيئين أيضا، ربما أسوأ

383
00:32:01,539 --> 00:32:04,988
هم علي استعداد للتخلي عن مهنتهم،
 عائلتهم، حياتهم

384
00:32:05,208 --> 00:32:07,578
من أجل المرأة

385
00:32:07,750 --> 00:32:09,872


386
00:32:10,043 --> 00:32:14,087
أنت ترتدين ملابس و تتحدثين مثل الرجال
هل يشعرك هذا بالتفوق؟

387
00:32:14,297 --> 00:32:19,372
أنا أشعر بالتفوق لأنني أصوب سهما
لوريدك الوداجي

388
00:32:19,550 --> 00:32:24,425
ياللمفارقة

389
00:32:25,388 --> 00:32:28,756
ليس لديك الشجاعة لتفعلي

390
00:32:28,933 --> 00:32:31,684
خطأ ثانية

391
00:32:34,478 --> 00:32:38,853
لا يمكنني تركك تفعلينها، كورديليا
أنقذتني ثانية، كنت أعرف أنك ستفعل

392
00:32:39,023 --> 00:32:42,936
أنت تعلم ما هو؟
هذا ما سيجعلني أقتله

393
00:32:43,193 --> 00:32:46,447
آنجل، لا يمكنه إيذائي

394
00:32:46,659 --> 00:32:48,900
كلا، لن أوذيها

395
00:32:49,118 --> 00:32:52,321
لن أوذيها علي الإطلاق

396
00:33:07,423 --> 00:33:09,630
هنا

397
00:33:15,763 --> 00:33:18,596
ماذا حدث لويزلي؟
أصابته العدوي بشكل ما

398
00:33:18,847 --> 00:33:23,176
أظن أن ذلك حدث عندما كان يدرس عينة
الدماء

399
00:33:23,351 --> 00:33:27,763
آثار الدماء بالأسفل تلك كانت من دماء
بيللي؟

400
00:33:27,979 --> 00:33:31,977
و ويز تحول لقاتل مجنون عندما لمسها؟

401
00:33:32,149 --> 00:33:34,555
و أنا التقطتها و تأملتها؟؟

402
00:33:34,734 --> 00:33:37,650
أنت تقلقني عندما تقولها بهذه الطريقة

403
00:33:39,533 --> 00:33:43,317
من الأفضل أن أخرج من هنا. أغلقي الباب
خلفي

404
00:33:43,495 --> 00:33:45,203


405
00:33:47,998 --> 00:33:50,453
ربما سنتبع الخطة ب

406
00:33:53,919 --> 00:33:55,792


407
00:33:55,963 --> 00:33:57,373
يا إلهي

408
00:33:59,090 --> 00:34:02,623
أنت قلت نتبع الخطة ب، و لكن ما هي
الخطة ب؟

409
00:34:02,884 --> 00:34:05,670
الخطة ب... الخطة ب

410
00:34:07,888 --> 00:34:09,595
تشارلز

411
00:34:09,764 --> 00:34:14,473
الخطة ب هي كالتالي: إن لم تكفي عن
البكاء، فسوف أحطم

412
00:34:15,895 --> 00:34:17,352
يا إلهي

413
00:34:21,649 --> 00:34:23,356
كوردي، ابتعدي من هنا

414
00:34:23,525 --> 00:34:25,434
كلا
كورديليا

415
00:34:25,610 --> 00:34:28,147
لا أستطيع
اذهبي

416
00:34:28,904 --> 00:34:34,860
يمكنك مقاومة هذا
لا تقاومه، اشعر به

417
00:34:35,036 --> 00:34:38,903
تستطيع، أليس كذلك؟ كل هذه المشاعر تطفو
علي السطح

418
00:34:39,081 --> 00:34:42,828
أنا لم أفعل هذا بمصاص دماء من قبل، لابد
أنه سيكون مسليا

419
00:34:43,335 --> 00:34:45,790
أرجوك، اذهبي

420
00:34:45,962 --> 00:34:48,961
لا أستطيع، لدي تلك المشكلة

421
00:34:49,130 --> 00:34:53,838
هذا يحدث لك بسببي.. بسببي

422
00:34:54,593 --> 00:35:00,013
لذا لا يمكنني تركك، آنجل.. لا يمكنني

423
00:35:01,389 --> 00:35:04,592
تظنين أن هذه مشكلتك؟

424
00:35:06,393 --> 00:35:11,598
هذه ليست مشكلتك، هل تعلمين ما هي
مشكلتك؟

425
00:35:11,980 --> 00:35:14,387
الفتيان من أمثاله

426
00:35:15,608 --> 00:35:18,441
لأنك معدومة الحيلة معي

427
00:35:25,077 --> 00:35:26,986
أنت تخيفني

428
00:35:27,162 --> 00:35:30,079
خذي هذه و أفقديني الوعي.. أفقديني الوعي

429
00:35:30,248 --> 00:35:33,164
تريدني أن أضربك؟
نعم

430
00:35:33,333 --> 00:35:35,905
لا أستطيع
بل يجب ذلك

431
00:35:37,294 --> 00:35:38,753
اضربيني

432
00:35:38,921 --> 00:35:41,957
تشارلز، أرجوك
تشارلز، أرجوك... حسنا

433
00:35:42,133 --> 00:35:44,419
أعطها لي كي يمكنني تحطيم رأسك بها

434
00:35:44,592 --> 00:35:47,757
ماذا؟
أعطني رجل الكرسي تلك

435
00:35:51,721 --> 00:35:54,592
ستدفعين ثمن هذا

436
00:37:22,504 --> 00:37:25,789
هل تودين سماع نظريتي، فريد؟

437
00:37:25,965 --> 00:37:29,463
إنها حول مدي غبائك

438
00:37:30,761 --> 00:37:33,510
أعتقد أنه بعد العيش داخل كهف لمدة خمس
سنوات

439
00:37:33,678 --> 00:37:37,510
ستتحركين لاإراديا للأماكن المنعزلة المظلمة

440
00:37:37,682 --> 00:37:40,682
بدلا من الهروب للخارج حيث الأمان

441
00:37:51,817 --> 00:37:54,141
فلننه الأمر

442
00:37:57,447 --> 00:38:00,400
أنا آسفة، ويزلي

443
00:38:01,119 --> 00:38:03,526
أنت آسفة؟

444
00:38:03,704 --> 00:38:08,413
كنت علي حق فيما يتعلق بالأماكن المظلمة

445
00:38:10,584 --> 00:38:14,712
و لكنك نسيت أنني أيضا أحب البناء

446
00:38:29,223 --> 00:38:31,546
لا أفهم

447
00:38:31,724 --> 00:38:34,393
و لا أنا

448
00:38:34,559 --> 00:38:36,766
أنا أعني.. أنت رجل

449
00:38:36,938 --> 00:38:41,515
إذن لم لم تؤثر لمسة بيللي بك؟

450
00:38:41,858 --> 00:38:46,104
ربما لأنني لست بشريا

451
00:38:46,277 --> 00:38:51,567
آه، صحيح. و مصاص الدماء لا يمكنه
التحول لوحش

452
00:38:52,073 --> 00:38:57,071
حسن، ذلك الشىء الذي أخرجه بيللي من
أعماق الآخرين

453
00:38:57,248 --> 00:39:03,581
هذه الكراهية و الغضب.. إنها أشياء فقدتها
منذ زمن

454
00:39:03,753 --> 00:39:05,958
حتي عندما كنت شريرا؟

455
00:39:06,171 --> 00:39:09,836
أنا لم أكره ضحاياي قط، و لم أقتل بدافع
الغضب

456
00:39:10,007 --> 00:39:15,427
كان الأمر متعلق دائما بالألم و المتعة

457
00:39:15,595 --> 00:39:17,136
هه

458
00:39:17,304 --> 00:39:22,758
أظنك استطعت القول أن جزئك الشرير جعلك
أكثر تعقلا من البشر

459
00:39:22,932 --> 00:39:25,055
نبيلا تقريبا

460
00:39:25,226 --> 00:39:31,262
أعني، بطريقة ملتوية، مظلمة، و سيئة
للغاية

461
00:39:33,523 --> 00:39:35,480
أشكرك

462
00:39:40,237 --> 00:39:41,980
هذا غريب

463
00:39:42,155 --> 00:39:43,982
ما هذا؟

464
00:39:44,157 --> 00:39:47,161
بدأت أعتاد مشاعرالخوف

465
00:39:47,329 --> 00:39:50,744
و أرتاح إليها في نفس الوقت

466
00:39:50,957 --> 00:39:53,328
فهمت ذلك

467
00:40:04,217 --> 00:40:06,009


468
00:40:08,930 --> 00:40:10,838
ويزلي؟

469
00:40:11,849 --> 00:40:15,430
ويزلي، إنها أنا، فريد

470
00:40:35,448 --> 00:40:39,034
هل يؤلم؟

471
00:40:42,165 --> 00:40:44,288
عفوا

472
00:40:54,674 --> 00:40:57,628
تركت عدة رسائل

473
00:40:57,802 --> 00:41:03,838
نعم، كنت أنوي الاتصال. أنا آسف

474
00:41:05,933 --> 00:41:08,636
للغاية

475
00:41:10,519 --> 00:41:14,812
ويزلي، عليك العودة للعمل

476
00:41:16,565 --> 00:41:20,016
كيف يمكنني؟
ماذا تعني؟

477
00:41:20,193 --> 00:41:25,269
كيف يمكنك ألا تفعل؟ أنت الرئيس، نحن
نحتاج إليك

478
00:41:25,739 --> 00:41:30,866
لقد أخذت عطلة قصيرة. هذا جيد، كلنا فعلنا

479
00:41:32,415 --> 00:41:35,665
و لكنه وقت العودة الآن
فريد

480
00:41:36,251 --> 00:41:39,168
أنا حاولت قتلك
ذلك لم يكن أنت

481
00:41:39,337 --> 00:41:44,497
كيف يمكنك الجزم بهذا؟ شىء ما بداخلي
ظهر علي السطح

482
00:41:44,675 --> 00:41:47,507
شىءبدائي
هل تريد قتلي؟

483
00:41:47,717 --> 00:41:49,544
يا إلهي، كلا

484
00:41:49,718 --> 00:41:52,553
ذلك لم يكن شىء بداخلك، ويزلي

485
00:41:52,720 --> 00:41:56,468
إنه شىء فعل بك

486
00:41:56,807 --> 00:41:59,132
أنا لم أعد أدري أي نوع من الرجال أنا

487
00:41:59,309 --> 00:42:03,056
حسنا، أنا أدري

488
00:42:05,146 --> 00:42:07,222
أنت رجل طيب

489
00:42:12,652 --> 00:42:16,233
هل سأراك ثانية في المكتب؟

490
00:42:19,531 --> 00:42:21,074
نعم

491
00:42:22,580 --> 00:42:24,406
جيد

492
00:42:24,999 --> 00:44:24,406
د. محمد عزام
mmdazm33872@yahoo.com
