1
00:00:01,167 --> 00:00:02,877
سـابـقـا فـى بيتى القبيحه
~@Mمجنون@~
تعديل الترجمة
جورج سمير جرجس

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,462
فى الواقع (بيتى) مشغولة
هل تريد ترك رسالة ؟

3
00:00:04,462 --> 00:00:06,672
من فضلك اخبريها ان تتصل بى

4
00:00:06,714 --> 00:00:07,715
سأخبرها

5
00:00:07,757 --> 00:00:09,258
اردت اعطائك هذه

6
00:00:09,634 --> 00:00:12,637
انت لا تعرف ماذا يعنى هذا لى

7
00:00:12,637 --> 00:00:15,097
إذا كان هناك إمرأة لا ترغب
ان تبقى خياطة طوال حياتها

8
00:00:15,097 --> 00:00:16,641
ما الذى ينبغى عليها فعله بالظبط ؟

9
00:00:16,641 --> 00:00:20,561
اسقطى هذا بأقرب مركز للشرطة

10
00:00:20,603 --> 00:00:22,980
لا افكر ان (اليكس) قد رحل عنا بالفعل

11
00:00:23,022 --> 00:00:25,399
....ـ كيف
ـ لقد قفز خارج مروحية

12
00:00:25,399 --> 00:00:26,943
ليتزلج على جبال جونو

13
00:00:26,943 --> 00:00:30,655
يبدو ان آثار حادثة التزلج
...قد اختفت تماماً

14
00:00:30,780 --> 00:00:32,448
(اليكس ميد)

15
00:00:32,865 --> 00:00:34,825
اليكسيز) يا عزيزتى)

16
00:00:36,077 --> 00:00:38,079
انا (اليكسيز) الآن

17
00:00:55,513 --> 00:00:56,639
(طاب صباحك (بيتى

18
00:00:56,639 --> 00:00:57,849
مرحباً ابى

19
00:00:57,890 --> 00:00:59,433
(بيتى سواريز)

20
00:01:01,227 --> 00:01:03,271
اعرف ، انا الذى اسميتك

21
00:01:03,354 --> 00:01:05,439
لا ، انه اسبوع الموضة

22
00:01:05,731 --> 00:01:07,692
دانيال) هو المسؤل عن عرض مجلة الموضة)
انه جنون

23
00:01:07,692 --> 00:01:10,820
لا ، لقد سألنى عن مفارش
المائدة السوداء

24
00:01:11,112 --> 00:01:12,738
....المناديل الورقية ، آآآآ

25
00:01:12,738 --> 00:01:14,532
فـضـيــــة
ستكون رائعة مع المفارش السوداء

26
00:01:14,532 --> 00:01:16,367
مناديل فضية، اشكرك

27
00:01:16,367 --> 00:01:17,952
ما اسبوع الموضة هذا ؟

28
00:01:17,994 --> 00:01:19,912
"ما اسبوع الموضة هذا ؟"

29
00:01:19,954 --> 00:01:22,206
انه الحدث الأكثر اهمية بمجال الموضة

30
00:01:22,248 --> 00:01:24,750
حيث يملك المشترون السبق برؤية كامل
المنتجات قبل نزولها للأسواق

31
00:01:24,750 --> 00:01:27,587
هل علىّ ان اقوم بتوضيح شيئاً
عن الأزياء مجدداً ؟

32
00:01:27,587 --> 00:01:28,504
لا من فضلك

33
00:01:28,504 --> 00:01:29,922
(بيتى سواريز)

34
00:01:29,964 --> 00:01:31,799
تناولى كعكتك بالقطار

35
00:01:33,092 --> 00:01:35,511
لا ، اترك مخطط الجلوس لى انا
انا بطريقى إليكم

36
00:01:36,596 --> 00:01:37,889
بالتأكيد

37
00:01:37,889 --> 00:01:39,765
لقد حصلت على وظيفة الآن

38
00:01:39,765 --> 00:01:42,768
اتعرفين لقد كانت بالأمس راهبة
اليوم ترتدى ملابس فاضحة

39
00:01:42,768 --> 00:01:45,021
لا تيأسى هيلدا ، ستحصلين على
وظيفة قريباً ، سترين

40
00:01:45,062 --> 00:01:47,690
ماذا عن مجلة الموضة ؟

41
00:01:48,357 --> 00:01:50,651
انهم يستأجرون اى شخص
...الآن للمساعدة بـ آآ

42
00:01:50,693 --> 00:01:51,986
تلك الموضة ؟

43
00:01:51,986 --> 00:01:53,696
اسبوع الموضة

44
00:01:53,696 --> 00:01:55,615
ما الخطأ بهذه العائلة ؟

45
00:01:55,781 --> 00:01:58,242
ارغب حقاً (هيلدا) بمساعدتك
لإخراجك مما انتِ به

46
00:01:58,284 --> 00:01:59,827
ولكننا...اكتملنا بالفعل

47
00:02:00,995 --> 00:02:02,121
تفضلى

48
00:02:02,455 --> 00:02:03,581
شكراً

49
00:02:03,664 --> 00:02:06,000
اليس هناك اى شىء لأختك ؟

50
00:02:06,000 --> 00:02:08,169
لا يُـمكنا العمل سوياً ابى
الا تـذكــر

51
00:02:08,169 --> 00:02:10,671
كارثة ملك الليمون المثلج ؟
لم تستمع إلىّ

52
00:02:10,671 --> 00:02:14,258
لقد مضى وقت طويل
كما انه لم يكن خطأها

53
00:02:14,258 --> 00:02:15,927
لقد رفضت ارتداء غطاء الشعر

54
00:02:15,927 --> 00:02:17,345
و ذاك الرجل اختنق  بمشبك شعرها

55
00:02:17,345 --> 00:02:19,555
وكنت انا الوحيدة التى طردت من العمل

56
00:02:19,639 --> 00:02:22,308
اسمعنى ، انا احبها ولكنها
لا تحسن التصرف

57
00:02:22,350 --> 00:02:23,851
(بيتى سواريز)

58
00:02:24,685 --> 00:02:27,104
شكراً لمعاودة اتصالك
(انها (فيكتوريا بيكهام

59
00:02:27,104 --> 00:02:28,606
هل تتحدثين إلى الأثرياء؟

60
00:02:28,606 --> 00:02:30,816
لا ولكنى اتحدث مع الأشخاص
الذين يتحدثون معها

61
00:02:31,359 --> 00:02:33,069
(قواعد (بيتى

62
00:02:37,114 --> 00:02:39,867
(اريد التحدث معك (دانيال

63
00:02:39,909 --> 00:02:42,203
محاضرة طويلة اخرى

64
00:02:42,328 --> 00:02:44,413
لقد كنت افكر بشأن اخيك

65
00:02:44,413 --> 00:02:47,750
إذن هذا ما ستخبرنى اياه
كم انا مخيب لآمالك ، اليس كذلك ؟

66
00:02:47,792 --> 00:02:50,336
وكيف اننى لن استطيع
ابداً ملىء مكان (اليكس) ؟

67
00:02:50,837 --> 00:02:52,964
لقد مات (اليكس) قبل عامان

68
00:02:52,964 --> 00:02:54,382
هذه المناقشة عنك وليست عنه

69
00:02:54,423 --> 00:02:57,176
لقد اثبت وجودك حقاً بالشهور
القليلة الماضية

70
00:02:57,176 --> 00:03:00,221
ذات يوم ستكون مؤسسة (ميد) بين يديك

71
00:03:00,221 --> 00:03:01,639
نعم

72
00:03:01,722 --> 00:03:03,349
مهما تقل

73
00:03:03,724 --> 00:03:05,101
انا اعنيها

74
00:03:06,143 --> 00:03:10,857
غداً بعد العرض سأعلن عن
هذا امام الجميع

75
00:03:13,818 --> 00:03:15,069
اشكرك

76
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
انا فخور بك يا بنى

77
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
مرحباً ايها البحارة

78
00:03:29,333 --> 00:03:30,918
هل تقوم بحجز رحلة بحرية ؟

79
00:03:30,960 --> 00:03:33,713
انك لا تستطيع تحمل نفقة استخدام
دورة مياه بالطابق الـ (17) لديهم

80
00:03:33,713 --> 00:03:35,673
ستأتينى بعض الاموال

81
00:03:35,673 --> 00:03:37,049
من اين ؟

82
00:03:37,091 --> 00:03:38,843
ليس من شأنك
اغربى عنى

83
00:03:38,843 --> 00:03:40,761
اليس هناك احد مصاب برشح
كى تتسلى عليه ؟

84
00:03:40,761 --> 00:03:42,805
هيا ، تكلم

85
00:03:42,805 --> 00:03:45,224
انه انا ، اننا نتشارك كل شىء
حتى ملمع الشفاه

86
00:03:46,434 --> 00:03:48,519
انتِ تعلمين انه سنوياً
هناك بعض الأغراض

87
00:03:48,519 --> 00:03:49,937
التى تخرج من اسبوع الموضة ؟

88
00:03:49,937 --> 00:03:52,565
مرحباً ، الحزام العريض موضة 2006

89
00:03:52,565 --> 00:03:57,028
وتعلمين ايضاً انه دائماً وابداً
يتم استنساخ نسخ مقلدة منها

90
00:04:00,990 --> 00:04:04,952
من تعتقديه يزودهم بالمعلومات
لأجل حقيبة كبيرة من النقود؟

91
00:04:04,952 --> 00:04:06,037
ماذا ؟

92
00:04:06,037 --> 00:04:10,208
اتبيع شرفك و امانتك إلى بعض
مراكز التسويق الحقيرة ؟

93
00:04:10,291 --> 00:04:12,043
يا لك من عبقرى
اشركنى بهذا الأمر

94
00:04:12,043 --> 00:04:13,169
انسى

95
00:04:13,169 --> 00:04:15,338
ابحثى لنفسك عن شىء
خــاص بــكِ

96
00:04:17,507 --> 00:04:19,509
قاتلة الحيوانات المجنونة

97
00:04:19,509 --> 00:04:22,178
مرحباً

98
00:04:22,220 --> 00:04:25,181
لا ، لا ، لا
فابيا) لا يمكنك الدخول)

99
00:04:27,391 --> 00:04:29,435
احب مساعدك

100
00:04:29,477 --> 00:04:31,354
لدى مثله بلون البيج

101
00:04:31,354 --> 00:04:34,106
لم اعرف بأنكِ فى المبنى

102
00:04:34,106 --> 00:04:36,108
استطيع تمييز رائحتك دوماً
من رواق المبنى

103
00:04:36,150 --> 00:04:40,321
انتِ تعلمين ان (فابيا) قد تبرعت
بمبلغ 20.000 دولار

104
00:04:40,321 --> 00:04:42,740
لأجل حقائب هدايا العرض

105
00:04:43,449 --> 00:04:45,868
لقد اعتقد انك ستدعوننى
إلى الغداء ، لا ؟

106
00:04:45,868 --> 00:04:49,872
كنت اود عزيزتى
ولكنى مشغولة للغاية

107
00:04:49,872 --> 00:04:52,208
سأحصل على ترقية
ولكن لا تذكرى ذلك

108
00:04:52,208 --> 00:04:54,836
فمازال الأمر سرى بعض الشىء
ولكنك تنظرين الآن إلى

109
00:04:54,877 --> 00:04:58,381
رئيسة التحرير المستقبلية
لمجلة الموضة

110
00:05:04,178 --> 00:05:05,888
...هذا الفستان

111
00:05:07,223 --> 00:05:08,975
انه إدواردو

112
00:05:08,975 --> 00:05:11,894
نعم سأرتديه بعرض الأزياءغداً

113
00:05:11,894 --> 00:05:15,898
(لقد ذهبت إلى استيديو (إدواردو
و قد وعدنى انه سيبقيه لى

114
00:05:15,898 --> 00:05:18,067
حتى اننى صنعت لكلبى العزيز

115
00:05:18,067 --> 00:05:20,111
نسخة مطابقة

116
00:05:20,152 --> 00:05:23,197
اتصلى بـ(إدواردو) وانظرى إذا ما كان
لديه نسخة اخرى منه

117
00:05:23,239 --> 00:05:24,407
لا تتغابى

118
00:05:24,448 --> 00:05:26,909
وبماذا سنبدو حينها
التوأمتان الغبيتان ؟

119
00:05:27,159 --> 00:05:28,327
حسناً

120
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
افعلى كما تشائين

121
00:05:30,162 --> 00:05:32,456
ربما سيبدو ملائماً اكثر
للأحجام الكبيرة

122
00:05:32,456 --> 00:05:33,791
هيا عزيزى ، سنرحل

123
00:05:33,833 --> 00:05:37,587
(انتِ سخيفة (فابيا

124
00:05:37,628 --> 00:05:41,716
انا متأكدة انتِ وكلبتك الصغيرة
ستبدوان جميلان بأى زى

125
00:05:41,841 --> 00:05:45,636
ذلــك الـوجــه
انـه مـثــالــى

126
00:05:46,387 --> 00:05:49,348
يا الهى انه مثالى فعلاً
من قام بإجرائها لكِ ؟ (شابيرو) ؟

127
00:05:49,348 --> 00:05:51,517
كل اعمالى دائماً متقنة

128
00:05:52,768 --> 00:05:54,937
هناك جلد متبقى من عمليتك الجراحية

129
00:05:54,979 --> 00:05:56,606
بما يكفى لصنع سرير لقطتى

130
00:05:56,647 --> 00:05:58,524
لمعلوماتك

131
00:05:58,566 --> 00:06:00,484
تلك ليست جراحة

132
00:06:00,526 --> 00:06:02,737
هذا مرق البط

133
00:06:02,987 --> 00:06:04,197
المعذرة ؟

134
00:06:04,197 --> 00:06:06,741
هذا مرق ذكر البط

135
00:06:06,782 --> 00:06:08,868
والذى يجعلك كالبطة الصغيرة

136
00:06:09,076 --> 00:06:13,539
لدى طبيبى
الدكتور (وانج) بشارع الربيع

137
00:06:13,539 --> 00:06:15,625
لقد حقنى بوجهى

138
00:06:15,625 --> 00:06:18,085
وفجأة ، انقص منى عشرة سنين

139
00:06:18,085 --> 00:06:20,463
بإمكانك ان تعودى إلى سن 65 مجدداً

140
00:06:20,505 --> 00:06:22,173
تبدو اخبار جيدة

141
00:06:22,215 --> 00:06:26,385
لازال الوقت مبكراً جداً لى
كى اجعل بطة توقوق بوجهى

142
00:06:28,513 --> 00:06:31,682
...لا اكترث بما تقولين

143
00:06:35,603 --> 00:06:36,729
وداعاً

144
00:06:36,938 --> 00:06:39,565
اراكِ لاحقاً
سنذهب إلى "مانجى" الآن

145
00:06:39,649 --> 00:06:41,150
هيا عزيزى

146
00:06:42,318 --> 00:06:43,611
(مارك)

147
00:06:44,111 --> 00:06:46,864
دكتور (وانج) بشارع الربيع
بطريقى له الآن

148
00:06:50,535 --> 00:06:53,746
اظن اننى طلبت مقاس اصغر

149
00:06:53,746 --> 00:06:55,081
لمن ؟

150
00:06:55,081 --> 00:06:56,582
..بإمكانك غسلها

151
00:06:56,707 --> 00:06:59,460
بضعة الآف المرات مثلاً

152
00:06:59,460 --> 00:07:02,046
(مرحباً (هنرى

153
00:07:03,130 --> 00:07:04,841
آآ  كيف حالك ؟

154
00:07:04,882 --> 00:07:07,051
بـخـيـــر
مـشــغـــول

155
00:07:07,343 --> 00:07:09,554
لقد سمعت انكِ تعملين بجد
فى عرض مجلتنا

156
00:07:09,595 --> 00:07:11,848
من المؤكد انهم احبوا طريقة عملك
لإنجاح حفلة الكريسماس

157
00:07:11,889 --> 00:07:13,266
آآآ اسمعى

158
00:07:13,307 --> 00:07:15,184
ارغب بالتحدث معكِ بخصوص
حفلة الكريسماس

159
00:07:15,184 --> 00:07:16,477
(بيتى)

160
00:07:16,477 --> 00:07:17,812
آه ياالهى

161
00:07:19,272 --> 00:07:20,523
مرحباً

162
00:07:20,523 --> 00:07:22,567
ماذا تفعلين هنا (هيلدا) ؟

163
00:07:22,608 --> 00:07:23,818
استعيد نشاطى

164
00:07:23,860 --> 00:07:26,571
لقد قالت (اوبرا) اننى بحاجة
للسيطرة على حياتى

165
00:07:26,571 --> 00:07:30,032
و الدكتور (فيل) اخبرنى اننى بحاجة
لمواجهة هذا التحدى

166
00:07:30,074 --> 00:07:33,744
ثم قامت (راشيل راى) بعمل كعكة
على اية حال ، المسألة هى اننى تعافيت

167
00:07:33,744 --> 00:07:36,122
واحتاج إلى عشرة نسخ من سيرتى الوظيفية

168
00:07:37,623 --> 00:07:40,042
مرحباً

169
00:07:40,042 --> 00:07:41,294
(انا (هيلدا

170
00:07:41,335 --> 00:07:43,004
(انا شقيقة (بيتى

171
00:07:43,045 --> 00:07:45,339
(انا (هنرى
اعتقد اننا تحادثنا سوياً بالهاتف من قبل

172
00:07:45,339 --> 00:07:47,341
ـ متى ؟
ـ سعدت بلقائك

173
00:07:47,341 --> 00:07:50,261
ـ ماذا ؟متى تحادثتم
ـ اين آلة تصوير الورق ؟ خذينى إليها

174
00:07:50,303 --> 00:07:53,181
(هـذا مـكـان عـمـلــى (هـيـلــدا
ليس بإمكانك التجوال هنا متى راقك الأمر

175
00:07:53,222 --> 00:07:54,640
اليس هذا رئيسك ؟

176
00:07:55,141 --> 00:07:57,018
(ـ مرحباً (دانيال
ـ آلة التصوير بنهاية الممر

177
00:07:57,059 --> 00:07:58,352
(دانيال)

178
00:07:59,103 --> 00:08:00,980
كيف سارت المقابلة مع والدك ؟

179
00:08:00,980 --> 00:08:02,773
آآآ.... افضل مما توقعت

180
00:08:02,815 --> 00:08:04,734
الم يلقى عليك خطبة (اليكس) القديمة ؟

181
00:08:04,775 --> 00:08:08,404
لا ، لقد ادرك اخيراً اننى راشد
واستطيع تحمل المسئولية

182
00:08:10,573 --> 00:08:13,367
ـ اين الأمن
(ـ لا ، لا ، لا (بيتى

183
00:08:13,367 --> 00:08:16,162
انه صديقى (بيكس) الذى حدثتك
عـنـه مـن قـبـل

184
00:08:16,162 --> 00:08:18,956
ارجو المعذرة

185
00:08:18,956 --> 00:08:20,625
المصور الصحفى
(انا (بيتى

186
00:08:20,666 --> 00:08:22,960
لقد تحادثنا عبر الهاتف
عندما كنت بافريقيا

187
00:08:23,002 --> 00:08:24,921
لقد وصلت مسامعى اصوات
الوحوش الضارية

188
00:08:24,921 --> 00:08:26,923
نعم ، لقد ارتعبنا

189
00:08:27,924 --> 00:08:29,759
(انصتى لى (بيتى

190
00:08:29,759 --> 00:08:32,303
اذا قام (دانيال) بإرهاقك بالعمل كالمعتاد

191
00:08:32,303 --> 00:08:33,804
إعلمينى بالأمر

192
00:08:33,804 --> 00:08:36,682
وسأقوم بأخذه بعيداً عن هنا
لأعلمه بعض الأخلاقيات

193
00:08:37,225 --> 00:08:38,684
حسناً

194
00:08:41,395 --> 00:08:42,897
(بيتى سواريز)

195
00:08:43,022 --> 00:08:44,524
حسناً

196
00:08:44,565 --> 00:08:46,192
انتهت المزحة

197
00:08:47,443 --> 00:08:48,903
اين مساعدتك الحقيقية ؟

198
00:08:48,903 --> 00:08:50,571
بربك ، (بيتى) فتاة رائعة

199
00:08:50,571 --> 00:08:52,448
ربما بعد نصف دستة من الطلقات

200
00:08:52,448 --> 00:08:53,783
حسناً ، حسناً

201
00:08:53,783 --> 00:08:56,661
انظر ماذا جلبت لك من افريقيا

202
00:08:56,702 --> 00:08:58,120
ما هذا ؟

203
00:08:58,120 --> 00:09:00,373
"اوشى شانجو"

204
00:09:00,373 --> 00:09:02,041
دعك من المزاح
كيف كانت افريقيا ؟

205
00:09:02,083 --> 00:09:04,752
لقد كانت مثيرة جداً

206
00:09:05,253 --> 00:09:09,173
الرصاص يتطاير ، هجمات الثوار
معاناة البشر

207
00:09:09,173 --> 00:09:10,800
لا توجد فتيات مثيرات

208
00:09:10,800 --> 00:09:13,719
اعنى انهم نحيفات ولكنها نحافة
الأمراض ، وليست تلك النحافة المثيرة

209
00:09:13,719 --> 00:09:16,264
الثقافة مرهفة دائماً

210
00:09:16,264 --> 00:09:17,849
ما سبب عودتك اذن ؟

211
00:09:17,849 --> 00:09:19,225
انه اسبوع الموضة

212
00:09:19,225 --> 00:09:21,310
ـ تلك المؤخرات المثيرة
ـ نعم ، اعلم

213
00:09:21,352 --> 00:09:22,812
لن استطيع فعلها هذا العام

214
00:09:22,812 --> 00:09:24,814
انا رئيس التحرير الآن

215
00:09:24,897 --> 00:09:28,651
هل يجب ان تقولها بتلك الطريقة ؟

216
00:09:28,651 --> 00:09:29,402
نعم

217
00:09:29,402 --> 00:09:31,153
هيا انه الشىء المشترك بيننا

218
00:09:31,153 --> 00:09:35,074
بجانب اننى لم اقطع هذا الطريق حول
نصف العالم كى اراك تتصرف مثل ابيك

219
00:09:35,116 --> 00:09:37,451
الشىء الجيد ان ابى يعاملنى الآن
بطريقة مُـغايرة تماماً عما سبق

220
00:09:37,451 --> 00:09:39,620
اتعلم انه بوشك تسليمى مفاتيح المملكة

221
00:09:39,662 --> 00:09:42,206
حقاً ؟ نعم ، انك لم تحضر كل تلك
المؤخرات المثيرة

222
00:09:42,206 --> 00:09:45,126
عندما اعطاك مفاتيح سيارته الفارهة
كلنا هذا الرجل

223
00:09:45,293 --> 00:09:47,545
ـ نعم
ـ انا افهمك

224
00:09:47,628 --> 00:09:51,841
انت خائف فحسب ان استحوذ
على اجمل الفتيات

225
00:09:51,883 --> 00:09:56,053
هذا الأسبوع لن يتعلق بتلك الأمور

226
00:09:56,095 --> 00:09:59,932
علىّ ان ابقى انظارى على الأزياء
وليس على الفتيات اللاتى بداخلها

227
00:10:01,309 --> 00:10:03,603
هل تجلس الآن عندما تريد التبول ، مثلهن ؟

228
00:10:08,482 --> 00:10:10,318
حسناً ، اشكرك

229
00:10:10,651 --> 00:10:12,695
اعتقد انكِ قلتِ عشرة نسخ

230
00:10:12,737 --> 00:10:16,199
لابد اننى قمت بالضغط سهواً على
زر (الصفر) ...مرتين

231
00:10:16,240 --> 00:10:19,035
ـ ياه ، اقلام
ـ لا ، لا

232
00:10:19,035 --> 00:10:21,829
بيتى) هل يمكنك ان تحضرى قائمتى طعام)
من المطعم اليابانى بالأسفل ؟

233
00:10:21,871 --> 00:10:23,414
مرحباً (هيلدا) كيف حالك ؟

234
00:10:23,414 --> 00:10:26,459
كنت اقوم بنسخ صورتين من
سيرة العمل الذاتية خاصتى

235
00:10:26,501 --> 00:10:27,919
احتاج إلى عمل

236
00:10:27,919 --> 00:10:29,462
حقاً ؟ بإمكاننا دائماً

237
00:10:29,504 --> 00:10:32,256
الإستعانة بعمالة اكثر من اجل اسبوع الموضة
(قومى بضمها إلينا (بيتى

238
00:10:33,883 --> 00:10:36,010
آه يا الهى

239
00:10:36,010 --> 00:10:38,888
يا الهى ، سنعمل سوياً
قومى بضمى إليكم

240
00:10:38,888 --> 00:10:41,265
"ليس "سوياً
لن يسير الأمر هكذا

241
00:10:41,265 --> 00:10:43,142
سأكون رئيستك

242
00:10:43,684 --> 00:10:45,394
نعم ، صحيح

243
00:10:45,394 --> 00:10:48,022
اتعلمين ماذا ؟
لا اظنها فكرة صائبة

244
00:10:48,064 --> 00:10:50,566
ماذا ؟ هل تمازحينى ؟
سيكون امراً عظيماً

245
00:10:50,608 --> 00:10:53,528
اعادة شمل اختى الليمون المثلج

246
00:10:53,528 --> 00:10:55,988
لا اطيق الأنتظار
اتعلمين ماذا سأرتدى ؟

247
00:10:55,988 --> 00:10:57,698
سيصبح هناك الكثير من المرح

248
00:10:58,324 --> 00:11:02,495
بيتي القبحه
*انا آتيه للخارج*
~@Mمجنون@~

249
00:11:02,496 --> 00:11:07,496
تعديل الترجمة
جورج سمير جرجس

250
00:11:13,214 --> 00:11:15,800
لا ، لا
لا ترفعى ذراعيك الآن

251
00:11:15,800 --> 00:11:17,635
لم اقوم بشبكهم بعد

252
00:11:18,761 --> 00:11:21,389
كان يومى عثيراً

253
00:11:21,389 --> 00:11:22,473
انه لا يغطيكِ بالكامل

254
00:11:22,473 --> 00:11:24,976
انه عرضى الأول

255
00:11:25,017 --> 00:11:26,561
لقد بدا محتشماً وجميلاً

256
00:11:26,602 --> 00:11:30,106
هل بإمكانك (بيتى) اختصار تلك المقدمات ؟
لديكِ ثلاثون ثانية ، ابدأى

257
00:11:30,273 --> 00:11:32,483
(لقد قام (دانيال) بتعيين (هيلدا
لمساعدتنا باسبوع الموضة

258
00:11:32,483 --> 00:11:35,069
لن تستمع إلىّ وستسعى إلى
فرض سيطرتها كما تفعل دائماً

259
00:11:35,111 --> 00:11:36,988
تبقى عشرون ثانية
إكملى بدون انفعالات

260
00:11:37,029 --> 00:11:39,031
يبدو جلياً انكِ لم يكن لديكِ ابداً شقيقة اكبر سناً

261
00:11:39,073 --> 00:11:40,241
خمسة عشر ثانية

262
00:11:40,283 --> 00:11:42,159
لقد فزت بجائزة معرض العلوم عام 1991

263
00:11:42,159 --> 00:11:43,703
وفازت (هيلدا) بجائزة ملكة جمال
مراهقات حى الملكات

264
00:11:43,703 --> 00:11:44,912
من بإعتقادك فاز "بقطعة الحلوى" ؟

265
00:11:44,954 --> 00:11:48,291
بعام 1994 عدت للمنزل بشهادة تخرجى

266
00:11:48,291 --> 00:11:49,417
(و عادت إلينا (هيلدا
وهى حامل

267
00:11:49,417 --> 00:11:50,459
حصلت على "قطعة الحلوى" الثانية

268
00:11:50,501 --> 00:11:52,211
ماذا ، هل الموضوع بخصوص الحلوى ؟

269
00:11:52,211 --> 00:11:54,338
انه عن كيف تقوم دائماً بخطف انظار
الجميع عن بريق نجاحى

270
00:11:54,380 --> 00:11:56,549
(هنا بمجلة الموضة انا (بيتى

271
00:11:56,549 --> 00:11:58,676
(بأى مكان آخر انا شقيقة (هيلدا

272
00:11:58,676 --> 00:12:01,304
(انكِ من جئتى هنا اولاً (بيتى
(ستكون هى هنا شقيقة (بيتى

273
00:12:01,304 --> 00:12:02,763
(شقيقة (بيتى

274
00:12:02,805 --> 00:12:05,600
ليس سيئاً

275
00:12:05,600 --> 00:12:08,102
هراء ، هذه التصميمات سيئة

276
00:12:08,144 --> 00:12:09,896
ليست كذلك

277
00:12:09,896 --> 00:12:13,274
اشكرك ، ستقوم تصميماتك بالهيمنة
على العرض ، لذا اوقفى وطأة انفعالك

278
00:12:13,274 --> 00:12:16,986
(كل ما اردته وتمنيه (بيتى
منذ ان كنت بسن الخامسة عشر

279
00:12:16,986 --> 00:12:19,197
يتوقف على عرض مدته ست دقائق

280
00:12:19,197 --> 00:12:22,158
(انتِ رائعة (كريستينا

281
00:12:22,950 --> 00:12:25,203
تقولين ذلك لأنى صديقتك

282
00:12:25,244 --> 00:12:26,496
ولكن (ويلهيلمينا) ليست كذلك

283
00:12:26,537 --> 00:12:29,874
ولن تكن لترشحك إن لم تكونى موهوبة

284
00:12:30,500 --> 00:12:34,253
...حسناً ، لقد رشحتنى (ويلهيلمينا) لأجل

285
00:12:35,630 --> 00:12:38,257
سنكتشف قريباً بما فيه الكفاية
اليس كذلك ؟

286
00:12:40,843 --> 00:12:43,179
عليك ان تملأ هذا النموذج
ثم تعيده

287
00:12:43,221 --> 00:12:45,139
تمهلى ،، لقد ملأت النموذج
ذاته قبل اسبوع

288
00:12:45,139 --> 00:12:46,766
ـ حقاً ؟
ـ بلى

289
00:12:46,766 --> 00:12:49,644
اعتقد انك محق

290
00:12:49,685 --> 00:12:51,229
حسناً ، عليك ان تملأ هذا النموذج

291
00:12:51,229 --> 00:12:52,688
وهذا ايضاً ؟

292
00:12:53,272 --> 00:12:54,440
الم تقومى بتسليمهم ؟

293
00:12:54,482 --> 00:12:57,151
المعذرة
أنا مشوشة بعض الشىء

294
00:12:57,151 --> 00:12:58,694
....صد

295
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
لا عليك

296
00:13:00,613 --> 00:13:05,159
اواثقة ان اوراقى ستكون جاهزة
بحلول ميعاد مُـحاكمتى ؟

297
00:13:05,159 --> 00:13:07,662
بالطبع ، انا محترفة

298
00:13:12,458 --> 00:13:15,127
....اتريدين التحدث
بخصوص شىء ما ؟

299
00:13:15,127 --> 00:13:17,880
لا انا بخير

300
00:13:18,548 --> 00:13:20,341
لقد تخلص منى

301
00:13:21,008 --> 00:13:23,469
ـ من ؟
(ـ صديقى (تويسون

302
00:13:23,469 --> 00:13:24,679
انه حقير

303
00:13:24,720 --> 00:13:27,890
اعنى ، من ذا الذى يهجر احدهم
قـُبيل عيد الحب ؟

304
00:13:28,391 --> 00:13:31,769
وقد اشتريت له بعض الشوكولاتة بالفعل

305
00:13:37,525 --> 00:13:38,943
تفضلى

306
00:13:42,238 --> 00:13:46,117
(انتِ امرأة رائعة (كونستانس

307
00:13:46,117 --> 00:13:49,787
ستجدين شخص آخر لتمنحيه شوكولاتتك

308
00:13:49,912 --> 00:13:52,582
(اجناسيو)

309
00:13:52,582 --> 00:13:54,709
انت لطيف جداً

310
00:13:55,543 --> 00:13:58,421
لماذا جميع الرجال ليسوا مثلك ؟

311
00:13:59,797 --> 00:14:02,258
(اجناسيو)

312
00:14:02,592 --> 00:14:05,011
هل تصدقين اننا كِـدنا ننتهى اخيراً ؟

313
00:14:05,011 --> 00:14:07,305
كل شىء خططنا له

314
00:14:07,305 --> 00:14:11,934
(هذا الوقت بحلول الغد سيصبح (دانيال
و (برادفورد) مثل الحمقى

315
00:14:11,976 --> 00:14:13,811
لا اطيق الانتظار

316
00:14:13,853 --> 00:14:16,939
فى الواقع ، اظننى سأبكر قليلاً بميعاد
وصولى غداً إلى هناك

317
00:14:16,981 --> 00:14:18,107
لماذا ؟

318
00:14:18,149 --> 00:14:19,525
ليس هذا ما خططنا له

319
00:14:19,525 --> 00:14:20,776
ارغب بالإندماج مع المكان

320
00:14:20,776 --> 00:14:23,654
بجانب اننى لم يسبق لى الذهاب
إلــى جـنـازتــى

321
00:14:24,197 --> 00:14:27,825
اريد ان اعرف شعور الآخرين
(الحقيقى حول (اليكس ميد

322
00:14:27,867 --> 00:14:29,410
وخاصة اخى

323
00:14:29,410 --> 00:14:30,495
هذه مُـخاطرة

324
00:14:30,536 --> 00:14:31,954
الأمر يستحق

325
00:14:31,996 --> 00:14:33,873
اين انتِ على اية حال ؟

326
00:14:33,873 --> 00:14:35,875
طبيب الاسنان

327
00:14:35,875 --> 00:14:39,212
سأراكِ غداً

328
00:14:41,339 --> 00:14:45,051
(احضر البطة يا دكتور (وانج

329
00:14:48,763 --> 00:14:51,974
(هيا (هيلدا
سنتأخر

330
00:14:57,897 --> 00:14:59,190
(هيلدا)

331
00:15:01,943 --> 00:15:03,277
ماذا فعلتِ ؟

332
00:15:03,277 --> 00:15:04,612
هل يروق لكِ ؟

333
00:15:04,654 --> 00:15:05,780
لقد كان مملاً

334
00:15:05,821 --> 00:15:07,240
لقد كان جزءاً من زينا الرسمى

335
00:15:07,281 --> 00:15:09,408
ماذا ؟ لازال مكتوباً عليه
"اسم المجلة "الموضة

336
00:15:09,492 --> 00:15:12,662
او "موض" ، لا يهم

337
00:15:13,079 --> 00:15:15,915
يفترض ان تعملى لأجل عرض الأزياء
لا ان تنضمى إليه

338
00:15:15,915 --> 00:15:18,501
عملك الوحيد هو تعليق
و تبخير الملابس

339
00:15:18,543 --> 00:15:20,878
نعم ، نعم ، نعم
سيدفعون إلىّ نقداً ، اليس كذلك ؟

340
00:15:21,295 --> 00:15:23,214
هل رأيتِ مفاتيحى ؟

341
00:15:24,465 --> 00:15:25,800
انتظرى

342
00:15:25,800 --> 00:15:27,468
اتبحثون عنها ؟

343
00:15:27,552 --> 00:15:30,471
اليكم كيف سيجرى الأمر سيداتى

344
00:15:30,471 --> 00:15:32,640
ستأخذونى إلى عرض الأزياء

345
00:15:32,640 --> 00:15:34,350
...جاستين) اذا لم)
بلا مجادلة

346
00:15:34,350 --> 00:15:36,018
لقد انتظرت هذا طوال حياتى

347
00:15:36,060 --> 00:15:38,479
لقد اديت وظائفى
ابلغت المدرسة عبر الهاتف اننى مريض

348
00:15:38,521 --> 00:15:40,064
عليكِ فقط ان تملأى هذه الأستمارة

349
00:15:40,106 --> 00:15:43,192
...ـ إذا اعتقدت للحظة انك
اقسم لكِ يا اماه اننى سأركض بعيداً

350
00:15:43,234 --> 00:15:45,486
كما اننى اعرف طفلاً بالمرحلة السادسة
يقوم ببيع مواد مخدرة

351
00:15:49,490 --> 00:15:53,202
حسناً لما لا نُـحضر ابى ايضاً ؟

352
00:16:10,761 --> 00:16:13,306
نقوم بالبث على الهواء مباشرة
(من منتزه (براينت

353
00:16:13,306 --> 00:16:15,266
بداية المراسم الفعلية لأسبوع الموضة

354
00:16:15,266 --> 00:16:18,019
ستكون مجموعة (كلفين كلين) بالخيمة الحمراء

355
00:16:18,019 --> 00:16:22,190
"وبالخيمة البيضاء مجلة "الموضة
عرض العشر مصممين

356
00:16:22,190 --> 00:16:24,859
(نحبك (كارل ليجرفيلد

357
00:16:25,484 --> 00:16:29,113
قصة شعر "ذيل الحصان" وهو بالسبعين
من عمره ؟ انه جرىء

358
00:16:30,448 --> 00:16:32,909
لقد القيت نظرة سريعة على
(معروضات (زاك

359
00:16:32,950 --> 00:16:35,161
واظن انها جيدة

360
00:16:35,161 --> 00:16:36,120
مرحباً

361
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
هل رأيت صاحبة الشعر الاحمر
...تلك مع زوجىّ الـ

362
00:16:38,122 --> 00:16:40,833
اتسمحين لنا ؟
اعتقد اننا تحدثنا عن هذا الأمر

363
00:16:40,833 --> 00:16:42,919
سأقابلك بعد اسبوع الموضة
حسناً ؟

364
00:16:42,919 --> 00:16:44,712
حسناً ، هذا يقلل المنافسة

365
00:16:44,712 --> 00:16:46,589
سأحظى بالمزيد من الفتيات

366
00:16:46,589 --> 00:16:48,132
جيد ، اذهب ومتع نفسك

367
00:16:48,174 --> 00:16:50,635
لا تنسى ان تسأل العارضات الروسيات
عن اوراق تحقيق شخصيتهم هذه المرة

368
00:16:50,635 --> 00:16:53,137
امنحنى ساعة واحدة

369
00:16:53,179 --> 00:16:54,805
انت تعلم بأنك تريد هذا

370
00:16:54,805 --> 00:16:56,432
رهاننا المعتاد ؟

371
00:16:56,432 --> 00:17:00,102
من يحرز تقدماً مع اكثر الفتيات
... اثارة يفوز

372
00:17:00,102 --> 00:17:02,021
دولار واحد

373
00:17:02,021 --> 00:17:05,191
(لم اعد كذلك (بيكس
لقد اخبرتك

374
00:17:33,761 --> 00:17:34,971
اتفقنا

375
00:17:52,277 --> 00:17:54,237
يا الهى

376
00:17:54,488 --> 00:17:56,823
اشعر اننى سيغشى علىّ

377
00:17:56,823 --> 00:17:59,534
"هايدى كلَم" و "بيبى سيل"

378
00:17:59,534 --> 00:18:01,662
ـ حسناً ولكن بدون توقيع اتوغراف
ـ حسناً

379
00:18:01,662 --> 00:18:03,497
يا الهى
"جى لو"

380
00:18:03,538 --> 00:18:06,375
هيلدا) (هيلدا) ينبغى عليكِ ان)
تتواجدى فى خيمة الملابس

381
00:18:06,375 --> 00:18:08,168
ـ والآن اعطينى آلة التصوير
ـ إعيديها إلىّ

382
00:18:08,168 --> 00:18:10,462
ـ انا مُـشرفتك
ـ وانا سأجلس عليكِ

383
00:18:10,504 --> 00:18:12,714
لسنا بالمنزل
والآن حاولى التظاهر بأنكِ عاقلة

384
00:18:12,714 --> 00:18:15,133
والآن ابحثى عن شىء تقومى بتبخيره

385
00:18:15,133 --> 00:18:18,011
ـ وانت
ـ اعلم ، اعلم

386
00:18:18,053 --> 00:18:20,305
(عشرون قدماً بعيداً عن (ناعومى كامبل
طــوال الـوقــت

387
00:18:20,305 --> 00:18:21,473
جيد لك

388
00:18:23,058 --> 00:18:26,520
انظر لى ، انا مسخ

389
00:18:26,520 --> 00:18:28,230
سيئة إلى اية درجة ؟

390
00:18:28,313 --> 00:18:29,731
بأمانة

391
00:18:30,607 --> 00:18:32,984
ليس سيئاً إلى هذه الدرجة

392
00:18:33,026 --> 00:18:36,530
تغطية صغيرة وبعضاً من
كريم مضاد التورم

393
00:18:36,571 --> 00:18:38,031
و ستصبحين رائعة للذهاب

394
00:18:38,031 --> 00:18:41,952
لقد ازداد الأمر سوءاً
لا استطيع رؤية اى شىء

395
00:18:42,494 --> 00:18:44,830
انها هبة آلهية
فكرى بهذا

396
00:18:44,830 --> 00:18:47,833
اسبوع الموضة-- كل اولئك الناس
الذين لا ترغبى برؤيتهم

397
00:18:47,874 --> 00:18:50,002
ولكن سيكون عليهم ان ينظروا إلىّ

398
00:18:50,002 --> 00:18:52,546
وستكون انت بجانبى طيلة الوقت

399
00:18:52,546 --> 00:18:56,675
ستكون انت عينى الشاذة

400
00:18:56,717 --> 00:18:59,928
والآن ارشدنى إلى دورة المياه

401
00:19:02,848 --> 00:19:04,057
لا ، لا ، لا

402
00:19:12,107 --> 00:19:13,817
ـ ماذا ؟
ـ ازمة

403
00:19:13,859 --> 00:19:15,861
لقد اشركتك معى بالأمر

404
00:19:15,902 --> 00:19:17,696
عليكِ ان تساعدينى لمعرفة
الورقة الرابحة للموضة

405
00:19:17,696 --> 00:19:19,406
حقاً ؟ 50 % ؟

406
00:19:19,406 --> 00:19:21,658
ـ 40 إلى 60
ـ 45 إلى 55

407
00:19:21,658 --> 00:19:23,160
لا تستغلى الموقف ايتها الحقيرة

408
00:19:26,580 --> 00:19:29,958
لقد اصبحت (بيتى) بعيدة عنى مؤخراً
اتعلم هذا ؟

409
00:19:29,958 --> 00:19:32,002
انها مشغولة دائماً بأمر عملها

410
00:19:32,002 --> 00:19:35,839
انه اسبوع الموضة ،، حيث يملك المشترون
السبق برؤية كامل المنتجات

411
00:19:36,423 --> 00:19:38,383
"اعتقد ان فريق "نيكس
لكرة السلة يلعب الآن

412
00:19:44,598 --> 00:19:46,975
(كونستانس)
الدينا موعد اليوم ؟

413
00:19:46,975 --> 00:19:48,727
ليست بمقابلة رسمية

414
00:19:48,769 --> 00:19:52,522
لقد كنت لطيفاً للغاية الليلة السابقة
(لقد صرفت تفكيرى عن (تويسون

415
00:19:52,898 --> 00:19:54,358
بالمناسبة

416
00:19:55,317 --> 00:19:57,194
إليك الشوكولاتة خاصته

417
00:20:00,572 --> 00:20:03,450
ـ هناك ثلاثة فقط متبقين
ـ لا احب تلك المحشوة بالبندق

418
00:20:03,533 --> 00:20:08,872
"ولكنى فكرت بأن اصنع لك قليل من "الجامبو
نظير امتنانى لك

419
00:20:08,872 --> 00:20:11,541
ومن اجل التحلية
"failure to launch"

420
00:20:11,583 --> 00:20:14,378
ولكنى تناولت طعامى بالفعل

421
00:20:14,378 --> 00:20:16,129
انت تعتقد ذلك

422
00:20:16,129 --> 00:20:17,756
"ولكنك لم تجرب بعد طبق "الجامبو
الذى اعده بنفسى

423
00:20:17,798 --> 00:20:19,383
كيف حالك ايها الجميل ؟

424
00:20:35,107 --> 00:20:37,067
اعذرونى للحظة

425
00:20:38,610 --> 00:20:39,861
كيف حالك ؟

426
00:20:39,903 --> 00:20:41,113
بأفضل حال

427
00:20:41,154 --> 00:20:43,198
ايمكنك اعارتى ربع دولار ؟

428
00:20:43,240 --> 00:20:44,074
لماذا ؟

429
00:20:44,116 --> 00:20:47,160
لقد اخبرت امى اننى سأتصل
بها عندما اقع بالحب

430
00:20:47,202 --> 00:20:49,413
من المؤكد انك تمزح

431
00:20:49,454 --> 00:20:52,874
هذا الخط قديم كالهواتف العمومية

432
00:20:52,874 --> 00:20:55,252
اعتقد انك اوقعت لعبتك هناك

433
00:20:57,921 --> 00:21:00,298
(مرحباًً انا (دانيال ميد

434
00:21:01,008 --> 00:21:03,093
هل تقابلنا قبل الآن ؟

435
00:21:07,764 --> 00:21:10,392
إذا لم تريدها ان تعد لك غدائك
فاخبرها و حسب

436
00:21:10,434 --> 00:21:12,436
انها موظفة التحريات الإجتماعية
التى تتولى حالتى

437
00:21:12,477 --> 00:21:15,147
إذا اغضبتها سينتهى بى الأمر على
الجانب الآخر من السياج

438
00:21:15,188 --> 00:21:16,648
(ناتشو)

439
00:21:17,065 --> 00:21:18,692
ناتشو)؟)

440
00:21:18,775 --> 00:21:20,360
انه اسم التدليل

441
00:21:20,402 --> 00:21:22,029
اعتقد انها ترغب بإلتهامى

442
00:21:22,029 --> 00:21:24,322
اين تبقى الفلفل ، السكر ؟

443
00:21:24,322 --> 00:21:26,199
لأننا نحتاج إلى شىء مثير

444
00:21:26,199 --> 00:21:28,160
انتظروا ، ها انا

445
00:21:32,706 --> 00:21:35,876
ربما عليك ان تذكرها انها
تعمل لدى الحكومة

446
00:21:35,876 --> 00:21:37,002
وانها قد تفقد عملها

447
00:21:37,044 --> 00:21:39,254
ومن اين يجب علىّ ان اجرى
تلك المكالمة يا (والتر) ؟

448
00:21:39,296 --> 00:21:40,756
من المكسيك ؟

449
00:21:40,756 --> 00:21:44,634
لقد هجرها صديقها
وهى ترغب بى الآن

450
00:21:45,594 --> 00:21:48,138
حسنا ً ، ليس لك سوى طريقة واحدة

451
00:21:49,556 --> 00:21:52,100
عليك ان تعيدها إلى صديقها

452
00:21:55,354 --> 00:21:56,813
يا الهى

453
00:22:04,905 --> 00:22:06,740
فابيا) الساعة الثانية)

454
00:22:07,115 --> 00:22:09,409
انتِ بالطريق الخطأ
من هذا الطريق

455
00:22:14,790 --> 00:22:18,669
لقد كنتِ محقة
انتِ افضل كثيراً بهذا الزى

456
00:22:18,669 --> 00:22:21,213
وخاصة مع تلك النظارات الشمسية

457
00:22:24,633 --> 00:22:29,304
هل قام احدهم بزيارة صغيرة
إلى الدكتور "وانج" ؟

458
00:22:31,139 --> 00:22:32,766
(سأجدك (فابيا

459
00:22:32,808 --> 00:22:34,768
وكلبك الصغير ايضاً

460
00:22:35,268 --> 00:22:37,104
(مارك) (مارك)

461
00:22:37,145 --> 00:22:38,563
من هذا الطريق

462
00:22:38,563 --> 00:22:42,109
ثقى بى ، المناديل الورقية تصبح
ثقيلة وخرقاء إذا عرقتِ

463
00:22:42,150 --> 00:22:45,278
ولكنى سأجد لك اغراض حشو اخرى

464
00:22:45,278 --> 00:22:47,030
(شكراً (هيلدا

465
00:22:47,072 --> 00:22:48,824
ـ اعذرونا ، هيلدا ؟
ـ نعم

466
00:22:48,824 --> 00:22:51,076
لا تحب العارضات ان يتحدث اليهن احد

467
00:22:51,118 --> 00:22:53,078
ولكن تلك الفتاة ليست لديها اية نهود

468
00:22:53,078 --> 00:22:55,414
انا امنحها بعض النصائح
كى لا تصبح كفتى بعمر الثانية عشر

469
00:22:55,455 --> 00:22:56,832
لقد حذرتك وحسب

470
00:22:56,832 --> 00:22:58,500
لقد اضحكتنى

471
00:22:58,500 --> 00:23:01,795
(هيلدا) لدينا حفل بفندق (جى سبا)
بعد العرض مباشرة

472
00:23:01,837 --> 00:23:03,130
سأضمك إلى القائمة

473
00:23:03,130 --> 00:23:04,840
رائع

474
00:23:04,840 --> 00:23:06,383
هل يمكنى ان احضر شقيقتى ؟

475
00:23:06,383 --> 00:23:07,884
آآآآ

476
00:23:08,385 --> 00:23:10,220
نعم ، بالطبع

477
00:23:14,182 --> 00:23:15,684
على الرحب والسعة

478
00:23:15,684 --> 00:23:17,227
معى ملفوف صينى

479
00:23:17,227 --> 00:23:20,689
هيا هيا ، إلى اليسار
إلى اليمين

480
00:23:20,689 --> 00:23:22,399
هذا سخف

481
00:23:22,399 --> 00:23:25,277
لقد مضت ساعتان
لابد ان يكون الورم قد قل الآن

482
00:23:25,318 --> 00:23:27,446
سأخلع تلك النظارة

483
00:23:28,196 --> 00:23:29,948
لا ، لا

484
00:23:30,032 --> 00:23:31,867
ابحث عن شىء اغطى به وجهى

485
00:23:35,037 --> 00:23:37,414
(آه (اوما
(انها (اوما

486
00:23:39,207 --> 00:23:42,002
"انا بمعرض "جيتسى جونسون
بالخيمة الأورجوانية

487
00:23:42,044 --> 00:23:43,253
ولقد وجدتها

488
00:23:43,253 --> 00:23:46,548
تنورة فراء الأرنب القصيرة
هى الورقة الرابحة لموضة 2007

489
00:23:46,548 --> 00:23:47,591
هل انتِ متيقنة ؟

490
00:23:47,591 --> 00:23:50,302
نعم ، سيجن الجميع

491
00:23:50,302 --> 00:23:52,012
(لقد اصطدمت (ميشا بارتون) بـ (بيت بوسورث

492
00:23:52,054 --> 00:23:53,430
يبدو هذا صعباً

493
00:23:53,472 --> 00:23:56,350
تعال إلى هنا فحسب
علينا ان نسرقه

494
00:23:56,350 --> 00:23:58,643
تتحدث (ويلهيلمينا) إلى تمثال عارض الأزياء
سآتى فوراً

495
00:24:04,941 --> 00:24:06,443
ماذا تفعلين ؟

496
00:24:06,485 --> 00:24:08,403
اولاً قلتِ لى اننى
لا استطيع تبخير الملابس

497
00:24:08,445 --> 00:24:10,030
ثم قمتى بإنتقاد طريقتى
فى تعليق الملابس

498
00:24:10,072 --> 00:24:11,823
والآن ، ليس بإستطاعتى صف حقائب الهدايا ؟

499
00:24:11,823 --> 00:24:14,743
لم يكونوا مرتبين على نفس
الناحية فحسب

500
00:24:14,785 --> 00:24:17,162
حبيبتى ، انتِ غريبة الاطوار

501
00:24:17,162 --> 00:24:18,955
ايمكنك من فضلك ان تحضرى بقية الحقائب ؟

502
00:24:18,997 --> 00:24:20,707
حسناً (بيتى) ولكنى لا اعلم

503
00:24:20,707 --> 00:24:22,668
اتمنى الا اضل الطريق

504
00:24:22,668 --> 00:24:26,338
بيتى) عليكِ ان تنتهى من عرض)
سين جون" بالخيمة الخضراء"

505
00:24:26,338 --> 00:24:30,342
انظرى ماذا ربحت

506
00:24:31,551 --> 00:24:34,596
اشكرك ، تلك هى ضحكتى
الأولى فى هذا اليوم

507
00:24:34,596 --> 00:24:37,057
لدى شىء لكِ

508
00:24:37,265 --> 00:24:40,894
لقد  فكرت بأنه سيزيدك جمالاً
عن ذلك الملتصق بكِ

509
00:24:41,228 --> 00:24:43,730
ولكنك جميلة دائماً

510
00:24:44,356 --> 00:24:45,691
اشكرك

511
00:24:46,149 --> 00:24:47,442
انظرى إلى هذا

512
00:24:47,651 --> 00:24:49,486
هواتف خلوية
مشغلات وسائط متعددة

513
00:24:49,528 --> 00:24:51,905
اتمنى ان يعلنوها بضرائبهم

514
00:24:52,572 --> 00:24:54,533
ـ سخيفة للغاية ؟
ـ نعم

515
00:24:58,704 --> 00:25:01,498
هل يمكنى ان اسألك عن شىء ما ؟

516
00:25:01,540 --> 00:25:04,751
لماذا لم تعاودى الإتصال بى
بعد حفلة الكريسماس ؟

517
00:25:05,293 --> 00:25:08,797
لقد تركت لكِ رسالة فى حالة إذا ما رغبتِ
"فى الذهاب معى إلى عرض "رودلف

518
00:25:08,797 --> 00:25:11,341
--ماذا ؟ انتظر
انت تركت لى رسالة؟ اين ؟

519
00:25:11,383 --> 00:25:12,801
بمنزلك

520
00:25:13,218 --> 00:25:17,180
ـ الم تخبركِ (هيلدا) ؟
ـ لا لم تفعل

521
00:25:17,180 --> 00:25:18,557
المعذرة

522
00:25:18,598 --> 00:25:19,599
إلى اين تذهبين ؟

523
00:25:19,599 --> 00:25:21,601
لأصبح الأبنة الوحيدة لأبى

524
00:25:30,274 --> 00:25:32,944
(مرحباً (ويلهيلمينا
تروقنى قبعتك

525
00:25:32,944 --> 00:25:34,737
اشكرك

526
00:25:34,946 --> 00:25:37,073
هل نعرف هذا الشخص ؟

527
00:25:37,615 --> 00:25:40,409
كايلا بروكس" مراسلة ازياء"
قناة نيويورك الأولى

528
00:25:40,451 --> 00:25:44,121
ترتدى سترة زرقاء داكنة
بزرائر قصديرية وجوارب داكنة

529
00:25:44,121 --> 00:25:46,791
ـ اية اخطاء ؟
ـ ضخامتها ، انها تشبه صندوق البريد

530
00:25:46,791 --> 00:25:48,209
(انت جيد يا (جاسون

531
00:25:48,209 --> 00:25:50,962
انه (جاستين) ، ولكن يمكنك ان تنادى
علىّ كما تشائين ، انا احبك

532
00:25:56,926 --> 00:25:59,095
ماذا ينبغى علىّ فعله
اضربها واجردها من ملابسها ؟

533
00:25:59,095 --> 00:26:02,098
خذها إلى غرفة تغيير الملابس
وقم بإغوائها كى تخلعها

534
00:26:02,098 --> 00:26:03,307
هل تقابلنا من قبل ؟

535
00:26:03,307 --> 00:26:05,184
حسناً ، سأقوم بضربها

536
00:26:05,226 --> 00:26:08,855
لأجل الله ، اهدأ قليلاً
هل تريد الذهاب إلى رحلتك البحرية ام لا ؟

537
00:26:08,896 --> 00:26:10,106
كن رجلاً

538
00:26:11,941 --> 00:26:15,403
(كانت مرتى الأولى فى شرب خمر (الميذكال

539
00:26:15,403 --> 00:26:17,613
ولم اكن اعرف ان به يرقات الديدان
* حدث فعلاً بالمكسيك *

540
00:26:17,655 --> 00:26:20,491
...هيلدا) هل استلمتِ رسالة من)

541
00:26:21,784 --> 00:26:22,952
ماذا تفعلين ؟

542
00:26:22,994 --> 00:26:25,413
كيف اقوم بتلك القصة يا (هيلدا) ؟

543
00:26:25,454 --> 00:26:26,873
سآتى إليكِ

544
00:26:26,914 --> 00:26:28,332
اقوم بالمساعدة

545
00:26:28,374 --> 00:26:29,709
"لقد طلبت منى "كريستينا

546
00:26:29,709 --> 00:26:31,043
ولكن ليس هذا عملك

547
00:26:31,043 --> 00:26:32,920
(احتاج مساعدتك (هيلدا

548
00:26:32,920 --> 00:26:35,006
تناولى جزرة
انا اتحدث الآن

549
00:26:35,548 --> 00:26:38,259
لقد كان ينقصهم بعض الأيدى العاملة
وكانوا بحاجة إلى احد ما

550
00:26:38,259 --> 00:26:41,971
يمتلك خلفية واسعة عن الشعر الكبير
لذا ما المانع

551
00:26:42,013 --> 00:26:43,431
من يعرف اكثر منى ؟

552
00:26:43,431 --> 00:26:46,475
(لقد احببت هذا المكان (بيتى

553
00:26:46,475 --> 00:26:48,853
لربما استطيع ان احوله إلى شىء دائم

554
00:26:48,853 --> 00:26:51,355
لا ، لم يكن عليكِ التواجد هنا اصلاً

555
00:26:51,355 --> 00:26:52,648
اعطينى هذا
سأفعلها انا

556
00:26:52,648 --> 00:26:55,359
نعم ، انتِ
انتِ لا تستطيعين إعداد شعرك حتى

557
00:26:55,359 --> 00:26:58,154
هذا ليس حمام منزلنا
لا تكلمينى بهذه الطريقة

558
00:26:58,154 --> 00:27:00,698
انتِ تعطيها تيار هوائى

559
00:27:06,787 --> 00:27:08,789
المعذرة

560
00:27:10,416 --> 00:27:11,667
حسناً

561
00:27:12,126 --> 00:27:14,337
حسناً ، هذا يكفى

562
00:27:14,795 --> 00:27:17,131
(لقد انتهى عرض (هيلدا

563
00:27:17,381 --> 00:27:18,674
ارجعى إلى البيت

564
00:27:18,758 --> 00:27:21,052
ـ ماذا ؟
ـ انتِ مطرودة

565
00:27:27,725 --> 00:27:29,185
هل انتهيت ؟

566
00:27:31,270 --> 00:27:34,690
ماذا اتى بكِ إلى اسبوع الموضة ؟
هل تعملين بهذا المجال ؟

567
00:27:34,690 --> 00:27:37,902
ليس بعد
ولكنى اتمنى تحقيق قفزة كبيرة

568
00:27:37,944 --> 00:27:40,404
اعتذر عن مقاطعتكما
إليك القهوة التى وعدتك بها قبل ساعة

569
00:27:40,446 --> 00:27:43,157
آسفة ، كان هناك بعض النيران
التى تحتاج إلى اخمادها

570
00:27:43,157 --> 00:27:45,117
ـ هل انتِ بخير ؟
ـ نعم

571
00:27:45,117 --> 00:27:47,578
لديك الكثير من المشغوليات التى تقلق نحوها
انا بخير

572
00:27:47,620 --> 00:27:50,957
اعذرينى دقيقة
بيتى) ، ماذا حدث)

573
00:27:50,998 --> 00:27:53,876
لا شىء ، لقد انقضت
لا تشغل بالك

574
00:27:53,876 --> 00:27:56,629
(يجب ان اذهب لأطمئن على (كريستينا
وفحص حقائب الهدايا

575
00:27:56,629 --> 00:27:59,423
اعلم (بيتى) اننى اثقلت عليكِ
كثيراً هذا الأسبوع

576
00:27:59,423 --> 00:28:01,425
ولكن لابد ان تعرفى انكِ تؤدين عملاً عظيماً

577
00:28:01,425 --> 00:28:04,011
(لا (دانيال
انا عديمة الحيلة هنا

578
00:28:04,095 --> 00:28:06,013
اسمعى ، عندما بدأت هذا العمل

579
00:28:06,055 --> 00:28:09,809
من هى المساعدة التى
انقذت حساب (فابيا) ؟

580
00:28:09,809 --> 00:28:11,978
ـ انا
ـ ومن الذى اخذ كل المديح ؟

581
00:28:11,978 --> 00:28:12,770
انت

582
00:28:12,812 --> 00:28:15,064
وهذا الأسبوع عندما اُشيد بكِ لأجل العرض

583
00:28:15,064 --> 00:28:16,691
من تعتقديه يستحق المديح ؟

584
00:28:16,691 --> 00:28:18,359
ـ انت
ـ لا ، انها انتِ

585
00:28:18,359 --> 00:28:19,902
انا متيقن من هذا

586
00:28:19,902 --> 00:28:22,280
اسمعينى ، عليكِ ان تحاولى فحسب
وتستمتعى بهذا

587
00:28:22,321 --> 00:28:24,031
انه رائع جداً

588
00:28:27,118 --> 00:28:28,494
علىّ الذهاب

589
00:28:28,494 --> 00:28:31,330
هيا ، جدوا شىء تفعلوه
نحن باللحظات الأخيرة

590
00:28:31,914 --> 00:28:35,168
المعذرة
واجهت مساعدتى يوماً قاسياً

591
00:28:35,209 --> 00:28:37,587
لست (دانيال ميد) الذى تصورته

592
00:28:37,628 --> 00:28:38,796
حقاً ؟

593
00:28:38,796 --> 00:28:41,340
ومن اين استسقيتى معلوماتك تلك ؟

594
00:28:41,340 --> 00:28:43,968
دانيال) لدى اعتراف صغير لك)

595
00:28:43,968 --> 00:28:45,303
حسناً

596
00:28:45,386 --> 00:28:47,054
...اخيك

597
00:28:48,764 --> 00:28:50,099
نعم ؟

598
00:28:51,767 --> 00:28:53,311
اعتدت مواعدته

599
00:29:02,904 --> 00:29:06,073
حسناً
انت...بخير

600
00:29:06,115 --> 00:29:09,160
بإمكانك فعلها
انها عارضة

601
00:29:09,160 --> 00:29:10,953
ـ لا استطيع فعلها
ـ الأشياء اللامعة ستربكها

602
00:29:10,995 --> 00:29:15,249
حسناً ، والآن ستقوم بمغازلتها فحسب
وربما حتى تقبلها

603
00:29:15,249 --> 00:29:17,585
وستقفز تنورة الأرنب تلك بعيداً عنها

604
00:29:17,585 --> 00:29:19,128
حسناً ، حسناً ، حسناً

605
00:29:19,128 --> 00:29:22,215
ولكن اذا ما حدث شىء مثل حفلتى الراقصة
ستدفعين ثمن العلاج النفسى

606
00:29:22,215 --> 00:29:23,424
حسناً

607
00:29:23,424 --> 00:29:24,884
انتظر ، تعال

608
00:29:26,844 --> 00:29:28,262
انطلق ، انطلق ، انطلق

609
00:29:31,390 --> 00:29:33,601
اعتاد اليكس التحدث إلى اخيه الطفل
عن عدم وجود رعاية واهتمام

610
00:29:33,643 --> 00:29:35,978
كيف كانت تقضى مساعدته يومها

611
00:29:36,020 --> 00:29:39,065
نعم ، الأشياء تتغير
و البشر ايضاً

612
00:29:39,065 --> 00:29:40,650
(اوافقك الرأى (دانى

613
00:29:40,650 --> 00:29:42,026
ـ اشكرك على مجيئك
(ـ اشكرك (دانيال

614
00:29:42,068 --> 00:29:44,153
ـ حظ سعيد بالعرض
ـ اشكرك جزيلاً

615
00:29:44,195 --> 00:29:45,947
(فى الواقع انه (دانيال

616
00:29:45,947 --> 00:29:48,616
اخى هو الوحيد الذى كان
(ينادينى (دانى

617
00:29:48,783 --> 00:29:50,201
هل تفتقده ؟

618
00:29:50,993 --> 00:29:54,413
--العلاقة بيننا كانت معقدة

619
00:29:54,956 --> 00:29:58,000
كانت هناك منافسة
اعنى -- انتِ تعلمين كيف كان اخى

620
00:29:58,084 --> 00:30:01,254
بصدق--ربما سيبدو كلامى هذا
غريباً بعض الشىء

621
00:30:01,629 --> 00:30:05,633
انها نوع من الراحة للخروج
اخيراً من دائرة ظله

622
00:30:05,675 --> 00:30:09,804
(اعتقد انك لازلت تقف بها ...(دانى

623
00:30:11,806 --> 00:30:14,267
لدى سر صغير لك

624
00:30:14,308 --> 00:30:16,310
حقاً ؟ ما هو ؟

625
00:30:21,107 --> 00:30:22,441
ماذا ؟

626
00:30:23,776 --> 00:30:25,486
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم ؟

627
00:30:25,528 --> 00:30:27,488
(انظر إلى عيناىّ (دانى
لأنهم هم الشىء الوحيد

628
00:30:27,530 --> 00:30:28,823
الذى لم يتغير

629
00:30:28,823 --> 00:30:30,783
هل هذه احدى المزحات السخيفة ؟

630
00:30:30,783 --> 00:30:32,827
(ماذا فعل (بيكس
هو الذى طلب منك هذا ؟

631
00:30:32,869 --> 00:30:36,038
اتذكر "تيا بيترونى" ؟
عطلة نهاية الأسبوع فى فيجاس عندما

632
00:30:36,205 --> 00:30:37,665
قمت ببعض الأفعال الخرقاء ؟

633
00:30:46,090 --> 00:30:48,342
امستعد لأجل العرض...(دانى) ؟

634
00:30:55,556 --> 00:30:58,434
السيدات والسادة
ارجو ان تأخذوا اماكنكم

635
00:30:59,185 --> 00:31:00,895
اين (دانيال) ؟

636
00:31:00,895 --> 00:31:02,438
لا اصدق
لابد ان يتواجد الآن

637
00:31:02,438 --> 00:31:04,356
انه يعلم مدى اهمية العرض

638
00:31:04,356 --> 00:31:07,818
لقد رأيته للتو
لابد انه آآآآ

639
00:31:07,818 --> 00:31:09,278
سأجده

640
00:31:09,612 --> 00:31:12,531
انت مجنون
كيف امكنك فعل هذا ؟

641
00:31:12,573 --> 00:31:14,742
اعنى ،، لا استطيع النظر إليك حتى

642
00:31:14,783 --> 00:31:17,328
اذن لا تنظر إلىّ
ولكنى اريدك ان تعرف لما فعلت هذا

643
00:31:17,369 --> 00:31:19,538
--ـ منذ ان كنت بسن الخامسة وانا اعرف
ـ توقف

644
00:31:19,538 --> 00:31:22,500
منذ ان كنت بسن الخامسة وانا اشعر
اننى خُـلقت بهيئة غير ملائمة لى

645
00:31:22,500 --> 00:31:24,210
وكان هذا لإصلاح هذا الخطأ

646
00:31:24,210 --> 00:31:26,462
هذا كل شىء ؟
حقاً ؟

647
00:31:26,462 --> 00:31:28,464
تلك هى النسخة السريعة

648
00:31:29,465 --> 00:31:31,842
اسمعنى ، اريد محادثتك
قبل ان اخوض فى هذا الأمر

649
00:31:31,842 --> 00:31:33,427
لم يكن لدى فرصة

650
00:31:33,469 --> 00:31:36,013
توقف ، لا استطيع التنفس

651
00:31:36,764 --> 00:31:39,558
انت لا تعرف بماذا مرت العائلة بسببك

652
00:31:39,558 --> 00:31:41,769
لقد اعتقدنا انك ميت

653
00:31:41,769 --> 00:31:44,688
كان لابد للأم ان تدفن ابنها
انها لم تتعافى ابداً

654
00:31:44,730 --> 00:31:48,526
--ـ و والدنا انه
ـ ماذا ، تخطى الأمر ؟

655
00:31:48,734 --> 00:31:50,361
لقد لاحظت

656
00:31:50,361 --> 00:31:52,571
(لم ينساك احد (اليكس

657
00:31:52,571 --> 00:31:55,908
كنا نفكر بك كل يوم

658
00:31:55,908 --> 00:31:57,827
(انا (اليكسيز

659
00:32:00,621 --> 00:32:02,164
...وبالمناسبة

660
00:32:02,206 --> 00:32:05,084
...مُـواعدة صديقة اخيك الميت

661
00:32:05,084 --> 00:32:06,710
فعل قذر

662
00:32:14,969 --> 00:32:17,346
...لذا ، آآ ، اذا اردتِ آآ

663
00:32:17,346 --> 00:32:20,933
... إذا كنتِ تبحثين عن
آآآ شىء ما لإعادتك إلى حالتك المزاجية

664
00:32:20,975 --> 00:32:22,601
كل ما ابحث عنه هو حذائى

665
00:32:22,601 --> 00:32:25,563
آآ الزوجين الأسودين الرائعين

666
00:32:25,980 --> 00:32:28,566
استطيع ان ارى الآن

667
00:32:28,607 --> 00:32:31,402
انهم يخبئون الأغراض القيمة بالخلف

668
00:32:32,027 --> 00:32:34,989
لا ، لا ، لا

669
00:32:36,073 --> 00:32:38,742
انت لا تريد تلك العاهرة

670
00:32:39,702 --> 00:32:42,496
هناك توجد عاهرة افضل

671
00:32:42,496 --> 00:32:44,707
وانا ارغب بـتنورتها

672
00:32:44,748 --> 00:32:47,042
ايمكنك ان تذهب وتحضرها لى ؟

673
00:32:55,009 --> 00:32:56,385
رعب

674
00:33:10,357 --> 00:33:12,985
ـ المعذرة
ـ اعذرينى

675
00:33:13,777 --> 00:33:17,031
(يا الهى (كاثرين ماكفى

676
00:33:17,031 --> 00:33:20,409
(مرحباً ، انا (بيتى سواريز
(مساعدة (دانيال ميد

677
00:33:20,409 --> 00:33:23,037
من معجبيكِ
من اكثر معجبيكِ

678
00:33:23,037 --> 00:33:25,289
لدى المجموعة بأكملها

679
00:33:25,289 --> 00:33:27,666
آآ بالمناسبة ،هل رأيتِ (دانيال) ؟

680
00:33:27,666 --> 00:33:30,169
لا ، ولكن ارجو المعذرة
هل رأيتِ (سواريز) ؟

681
00:33:31,337 --> 00:33:33,339
هل انتِ شقيقة (هيلدا) ؟

682
00:33:33,380 --> 00:33:34,798
يا الهى ، انها رائعة

683
00:33:34,840 --> 00:33:37,009
اتعلمين لقد وقعت لها على قرص مدمج

684
00:33:37,009 --> 00:33:39,178
ايمكنك اعطائها لها ؟ اشكرك

685
00:33:41,847 --> 00:33:44,183
خذ هذه

686
00:33:48,395 --> 00:33:50,064
حسناً ، تمتع بالعرض

687
00:33:50,105 --> 00:33:52,566
بعضنا سيشاهده من مكان العاطلين

688
00:33:52,608 --> 00:33:53,567
ماذا ؟

689
00:33:53,567 --> 00:33:55,778
لقد طردتنى شقيقتى الحمقاء

690
00:33:55,778 --> 00:33:58,155
شقيقتى عادت من الموت لتوها

691
00:33:58,906 --> 00:34:00,616
وهى مثيرة جداً

692
00:34:00,908 --> 00:34:02,493
عن ماذا تتحدث ؟

693
00:34:02,493 --> 00:34:05,287
يومى سىء فحسب

694
00:34:05,329 --> 00:34:07,957
حسناً ، انا واجهت شهراً سيئاً

695
00:34:07,998 --> 00:34:09,375
اعطينى هذه

696
00:34:20,386 --> 00:34:22,388
لقد اخذت اطلق نفير سيارتى بالخارج
هل طلبت سيارة اجرة ؟

697
00:34:22,388 --> 00:34:23,931
فى الواقع ، لقد طلبتك انت

698
00:34:23,973 --> 00:34:25,808
هل انت (تويسون دوفاليير) ؟

699
00:34:25,808 --> 00:34:26,976
نعم ، من انت ؟

700
00:34:26,976 --> 00:34:30,062
لا يـهــم
(انه بشأن (كونستانس

701
00:34:30,062 --> 00:34:31,438
اهى هنا ؟

702
00:34:31,438 --> 00:34:33,691
هل اشم رائحة الجامبو؟
لا ، لا ، لا

703
00:34:33,691 --> 00:34:36,443
اهدأ ، اهدأ
انها ليست هنا

704
00:34:36,443 --> 00:34:38,487
اريد محادثتك فحسب

705
00:34:38,487 --> 00:34:40,156
(اسمعنى (تويسون

706
00:34:40,239 --> 00:34:42,199
لقد جرحت مشاعرها بشدة حقاً

707
00:34:42,241 --> 00:34:45,536
وهى انسانة مميزة

708
00:34:45,578 --> 00:34:48,205
اواثق انك تريد التخلى عن
هذا الحب الكبير ؟

709
00:34:48,205 --> 00:34:49,915
ولماذا يعنيك الأمر ؟

710
00:34:56,463 --> 00:34:58,340
انها من تشرف على حالتك الأجتماعية
اليس كذلك ؟

711
00:34:58,340 --> 00:34:59,258
وكيف عرفت ؟

712
00:34:59,300 --> 00:35:01,302
وكيف تعتقد اننا ارتبطنا سوياً ؟

713
00:35:01,302 --> 00:35:03,262
هذه هى طريقتها

714
00:35:03,304 --> 00:35:05,931
فى البداية تقوم بزيارتك ثلاثة مرات يومياً

715
00:35:05,931 --> 00:35:06,515
نعم

716
00:35:06,557 --> 00:35:10,144
ثم تبدأ فى تقريب مقعدها شيئاً فشيئاً

717
00:35:10,144 --> 00:35:13,606
وقبل ان تدرك الموقف ، تشرع فى البكاء
على صديقها السابق الذى هجرها

718
00:35:13,606 --> 00:35:15,274
تماماً

719
00:35:15,274 --> 00:35:16,859
كيف تفلت بفعلتها هذه دون عقاب ؟

720
00:35:16,901 --> 00:35:20,112
انها من ستصدق على اوراقك
"مرفوض" او "مقبول"

721
00:35:20,154 --> 00:35:21,614
لا اظن انه بأمكانى المضى بتلك اللعبة

722
00:35:21,614 --> 00:35:24,158
اتريد اوراق اعتمادك ؟
ليس لديك خيار يا صديقى

723
00:35:24,158 --> 00:35:27,786
عليك ان تجاريها حتى تصل إلى غايتك

724
00:35:31,207 --> 00:35:34,168
لا ، لا تلعقيها
قومى بأكلها هكذا

725
00:35:34,168 --> 00:35:36,170
فقط امضغيها ثم ابتلعيها

726
00:35:36,170 --> 00:35:37,880
هكذا ، هيا واحدة اخرى

727
00:35:37,880 --> 00:35:40,007
(اريدك بكلمة (كريستينا

728
00:35:40,382 --> 00:35:43,886
(شكراً لك (جيسون
هيا اذهب والعب بالأحزمة

729
00:35:44,053 --> 00:35:46,722
لا استطيع فعلها
علىّ ان اعود لاسكتلندا فحسب

730
00:35:46,722 --> 00:35:48,807
واقوم بتفصيل اغطية اباريق الشاى

731
00:35:48,849 --> 00:35:52,811
جيد ، لقد قمت بإختيارك لأجل موهبتك

732
00:35:52,811 --> 00:35:55,272
لقد فعلتِ ذلك لأننى قمت
بعمل خدمة مشبوهة لكِ

733
00:35:55,272 --> 00:35:58,692
هذا لا يعنى انكِ لم تعملى بكد
وانكِ تسحقين هذا

734
00:35:58,692 --> 00:36:01,612
لدى تغيير واحد بالخطة

735
00:36:01,612 --> 00:36:04,240
لقد استبدلت عارضتك الأخيرة

736
00:36:04,240 --> 00:36:06,408
لا يمكنك ان تخبرينى بهذا الآن

737
00:36:06,408 --> 00:36:07,827
لقد فعلت للتو

738
00:36:08,828 --> 00:36:10,454
العارضات الخمس

739
00:36:13,415 --> 00:36:14,792
هل رأيتِ (دانيال) ؟

740
00:36:15,501 --> 00:36:17,253
اين ذهب ؟

741
00:36:18,796 --> 00:36:20,130
(دانيال)

742
00:36:20,381 --> 00:36:21,674
(هيلدا)

743
00:36:33,058 --> 00:36:35,685
ماذا تفعلين يا (هيلدا) بحق الجحيم ؟

744
00:36:35,852 --> 00:36:37,145
...(بيتى)

745
00:36:37,228 --> 00:36:39,606
والدك يبحث عنك
لقد بدأ العرض

746
00:36:39,606 --> 00:36:41,566
...اسمعى ، انا اعرف ان هذا يبدو

747
00:36:42,150 --> 00:36:44,235
....لم اقصد

748
00:36:46,154 --> 00:36:49,157
اظن اننى سأذهب إلى الداخل

749
00:36:52,661 --> 00:36:54,537
اعتقد اننى طلبت منكِ
الذهاب إلى المنزل

750
00:36:54,537 --> 00:36:56,581
لم اعد اتلقى اوامرى منكِ بعد الآن

751
00:36:56,581 --> 00:36:58,333
انا مطرودة ، اتذكرى ؟

752
00:36:58,333 --> 00:37:01,002
انتِ لم تستمعى إلىّ ابداً

753
00:37:01,044 --> 00:37:03,171
ما هذا ...طريقك السهل للعودة إلىّ ؟

754
00:37:03,213 --> 00:37:04,381
مؤلم ..اليس كذلك ؟

755
00:37:04,381 --> 00:37:05,924
مجلة "الموضة" لى انا

756
00:37:05,965 --> 00:37:07,509
لا يمكنك ان تزاحمينى بها

757
00:37:07,509 --> 00:37:08,551
ماذا ؟

758
00:37:08,551 --> 00:37:10,804
هل لديكِ ادنى فكرة
كم اجهدنى هذا

759
00:37:10,804 --> 00:37:13,014
كى يتذكر الناس اسمى ؟

760
00:37:13,056 --> 00:37:15,308
وانتِ تمشين وفى دقيقتين

761
00:37:15,308 --> 00:37:16,685
تصبحين الصديقة الحميمة للجميع

762
00:37:16,726 --> 00:37:19,145
طيلة حياتى لم يعيرنى احداً اهتمام

763
00:37:19,145 --> 00:37:20,438
عندما تكونين معى بالغرفة ذاتها

764
00:37:20,438 --> 00:37:21,356
من فضلك

765
00:37:21,356 --> 00:37:22,982
اتريدين معرفة الحقيقة ؟

766
00:37:23,149 --> 00:37:26,111
لقد احببت رؤيتك تجلسين على هذه
الأريكة و تتاولين المقرمشات

767
00:37:26,111 --> 00:37:29,155
لأنها كانت المرة الأولى
التى اصبح بها محط الأنتباه

768
00:37:29,197 --> 00:37:31,658
وبالمناسبة لقد كانت تلك مقرمشاتى

769
00:37:31,700 --> 00:37:34,244
حسناً ، انا سعيدة لرؤيتك
تمرين بما مررت به

770
00:37:34,285 --> 00:37:37,205
(لا تحولين الموقف (هيلدا
و تلقين باللوم علىّ انا

771
00:37:37,205 --> 00:37:39,874
هل تعلمين مدى صعوبة الأمر علىّ (بيتى) ؟

772
00:37:40,083 --> 00:37:42,669
الأنطباعات الأولى هى كل ما املك

773
00:37:42,711 --> 00:37:46,423
لذا اذا لم اقم بالتدلل على الفتيان
و المزاح مع الفتيات

774
00:37:46,423 --> 00:37:48,925
فسرعان ما سيدركوا ان من بداخل
هذا الجينز الضيق والقميص القصير

775
00:37:48,925 --> 00:37:50,844
لا تساوى الكثير

776
00:37:52,804 --> 00:37:55,098
هذا هراء

777
00:37:55,223 --> 00:37:58,143
لقد كان جيداً
انكِ كنتِ تملكين موظفون رائعون

778
00:37:58,435 --> 00:38:00,603
(اريد بعض الهدنة (بيتى

779
00:38:00,603 --> 00:38:03,273
لقد ضحكت الكثير من العارضات
اليوم على مزحاتى

780
00:38:03,314 --> 00:38:05,900
انتِ الوحيدة التى لديها وظيفة رائعة
و رئيس رائع

781
00:38:05,942 --> 00:38:10,030
بعض الشباب اللطفاء المنجذبون إليكِ تماماً

782
00:38:10,447 --> 00:38:13,450
على المدى الطويل
انتِ الرابحة

783
00:38:18,288 --> 00:38:21,249
هناك الكثير من الأشياء
التى تبرعين بها ايضاً

784
00:38:22,667 --> 00:38:26,421
قبل ان نضرم النيران بشعر الفتاة
كانت تبدو بغاية الجمال

785
00:38:26,796 --> 00:38:28,173
اتظنين هذا ؟

786
00:38:28,381 --> 00:38:32,927
اتعرفين ، ربما تستطيعين الحصول على
وظيفة رائعة لتسريحات الشعر او ما شابه

787
00:38:33,720 --> 00:38:37,432
حسناً ، انى اقوم بهذا العمل يومياً بكل صباح

788
00:38:41,061 --> 00:38:42,270
(هيلدا)

789
00:38:43,104 --> 00:38:45,648
لماذا لم تخبرينى بإتصال (هنرى) ؟

790
00:38:45,857 --> 00:38:47,400
كنت احاول حمايتك

791
00:38:47,400 --> 00:38:50,528
اعتقده احدى شباب المدن اللعوبين
وانه قد يتسبب بجرحك

792
00:38:50,528 --> 00:38:56,326
آسفة ، كان يجب ان اعرف انكِ
تستطيعين الإعتناء بنفسك

793
00:39:18,640 --> 00:39:21,976
هذا....رائع

794
00:40:20,076 --> 00:40:24,914
وتلك كانت مُـصممتنا النهائية
(كريستينا مكينى)

795
00:40:31,338 --> 00:40:34,924
والآن الشخص المسؤول عن كل هذا

796
00:40:34,966 --> 00:40:37,552
(السيد (برادفورد ميد

797
00:40:39,471 --> 00:40:42,390
اشكركم ، اشكركم

798
00:40:42,390 --> 00:40:46,478
فى البداية احب ان احدثكم عن
مستقبل مطبوعات مؤسستنا

799
00:40:46,519 --> 00:40:48,438
--ـ كان هناك آآ
ـ اتسمح لى ؟

800
00:40:49,898 --> 00:40:52,317
(اعرف انه وقت السيد (ميد

801
00:40:52,359 --> 00:40:53,860
ولكن لدى ما اخبركم به

802
00:40:53,902 --> 00:40:56,738
حول مستقبل الشركة

803
00:40:57,781 --> 00:41:02,702
(قبل عامان فقدت عائلة (ميد
(ابنهم الأكبر سناً (اليكس

804
00:41:02,744 --> 00:41:03,995
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

805
00:41:04,037 --> 00:41:08,333
(الذى لا يعرفه السيد (ميد
انه عندما فقد ابنه

806
00:41:08,333 --> 00:41:10,377
قد رزق بإبنة

807
00:41:17,008 --> 00:41:19,803
مرحباً ابى ، لقد عدت

808
00:41:19,928 --> 00:41:21,096
اليكس)؟)

809
00:41:21,137 --> 00:41:23,348
(بإمكانك منادتى (اليكسيز

810
00:41:26,601 --> 00:41:29,479
برادفورد ميد) انت تحت الأعتقال)
(لإغتيالك (فيّى سومرز

811
00:41:29,479 --> 00:41:31,356
ضع يديك خلفك

812
00:41:31,356 --> 00:41:33,024
ضع يديك خلفك

813
00:41:33,024 --> 00:41:34,442
لديك الحق فى البقاء صامتاً

814
00:41:34,484 --> 00:41:37,237
اى شىء ستقوله قد يستخدم
بالمحاكمة ضدك

815
00:41:37,278 --> 00:41:39,197
لك الحق إوكال محامى

816
00:41:41,783 --> 00:41:45,120
هذا الظرف البنى الذى اجبرتينى
ان آخذه إلى قسم الشرطة

817
00:41:47,789 --> 00:41:49,833
لقد قمتِ بإستغلالى

818
00:41:51,001 --> 00:41:52,669
إستغلالك ؟

819
00:41:52,669 --> 00:41:54,629
لقد جعلت منكِ نجمة

820
00:42:04,097 --> 00:42:05,807
هذا هو (اليكس) ؟

821
00:42:07,600 --> 00:42:08,935
نعم

822
00:42:11,187 --> 00:42:13,398
اليس ممتعاً امتلاك شقيقة ؟

823
00:42:13,399 --> 00:43:14,399
تعديل الترجمة
جورج سمير جرجس

