1
00:00:01,495 --> 00:00:02,894
سابقاً في بيتي القبيحه
~@Mمجنون@~
 تعديل الترجمة 
جورج سمير جرجس

2
00:00:02,924 --> 00:00:04,211
الى أي درجة سائت الأمور بينهم ؟

3
00:00:04,241 --> 00:00:05,667
مثل قابيل و هابيل

4
00:00:05,822 --> 00:00:06,941
! توقفا

5
00:00:06,971 --> 00:00:08,515
حان الوقت
لنصبح عمليين

6
00:00:08,545 --> 00:00:09,671
سأتعامل مع هذا

7
00:00:09,701 --> 00:00:11,067
انتي ، سواء ً احببتي ذلك ام لا

8
00:00:11,097 --> 00:00:12,771
طلب مني أن أُقله من المدرسة اليوم

9
00:00:12,801 --> 00:00:15,177
الليلة الماضية
صديق خرج من المنزل

10
00:00:16,295 --> 00:00:17,550
صديقتي السابقة

11
00:00:19,236 --> 00:00:20,376
ما هو وضعنا ؟

12
00:00:20,441 --> 00:00:24,204
ربما لن يقتلنا
أن نجرب ونعمل معاً

13
00:00:24,279 --> 00:00:26,041
أنت مصدق أنني بريء
ألست كذلك ؟

14
00:00:26,075 --> 00:00:27,223
أود ذلك

15
00:00:27,257 --> 00:00:29,542
" أنا أعرف من قتل " في سوميرس

16
00:00:30,908 --> 00:00:32,361
انه أنا

17
00:00:39,736 --> 00:00:40,653
" بيتي "

18
00:00:41,917 --> 00:00:44,341
بيتي "  أنت تشخرين "

19
00:00:48,298 --> 00:00:49,483
سيدة "ميد" ؟

20
00:00:49,656 --> 00:00:52,121
" أنا قتلتها " بيتي
" قتلت " في سومريس

21
00:00:52,156 --> 00:00:54,131
وسأقتلك أنتي، أيضاً

22
00:00:54,165 --> 00:00:57,161
لو أخبرتي أي شخص
" خصوصاً " دانيل

23
00:00:58,516 --> 00:01:01,171
..الآن
أين تحتفظين بالنبيذ

24
00:01:10,717 --> 00:01:11,571
" بيتي "

25
00:01:15,787 --> 00:01:16,790
" هنري "

26
00:01:16,828 --> 00:01:17,981
غطاء رأس لطيف

27
00:01:18,965 --> 00:01:20,323
هل قابلتي صديقتي ؟

28
00:01:29,896 --> 00:01:31,703
سرني التعرف عليك

29
00:01:33,125 --> 00:01:35,203
مؤسف
أن الأمور لم تسر على مايرام بيننا

30
00:01:37,056 --> 00:01:38,791
على أية حال
"ستقتلك" كلير ميد

31
00:01:49,677 --> 00:01:51,653
ستكون ليلة ً طويله

32
00:02:00,668 --> 00:02:02,170
" من فضلك "اليكسيس

33
00:02:02,207 --> 00:02:04,623
داني" أنت أخي"
سأتصل بك وقتما أشاء

34
00:02:04,807 --> 00:02:05,600
حسنا ً

35
00:02:05,636 --> 00:02:08,250
حسنا ً ، هل ستكون في اجتماع مبيعات الإعلان
في تمام العاشرة ؟

36
00:02:08,476 --> 00:02:11,122
سيكون ذلك محرجا ً
لو جلسنا نحن الإثنين على نفس الطاولة

37
00:02:11,506 --> 00:02:13,332
دانيل " نحن المسؤولين"

38
00:02:13,366 --> 00:02:16,363
سيكون ذلك محرجا ً فقط
لو بقيت تدفع العنب باتجاه أنفك

39
00:02:16,608 --> 00:02:18,963
مع ذلك
استطعت أن أوصل ثلاثة في احدى المرات

40
00:02:20,298 --> 00:02:22,001
لحظه
ياقتك تبدو غير مرتبه

41
00:02:22,886 --> 00:02:23,862
شكرا ً

42
00:02:30,657 --> 00:02:31,591
"صباح الخير" بيتي

43
00:02:32,177 --> 00:02:33,083
صباح الخير

44
00:02:33,578 --> 00:02:36,653
"أجل ،" ستيلا مكارثني
لديها تلك الحفلة الليلة

45
00:02:36,828 --> 00:02:38,900
"أتعلمين ، لدي خطط مع"بيكس
أتريدين أن أعطيكِ دعوتي ؟

46
00:02:38,937 --> 00:02:41,400
أجل ، بالتأكيد ، ربما

47
00:02:41,855 --> 00:02:42,783
ربما ؟

48
00:02:43,117 --> 00:02:45,191
بيتي" الأسبوع الماضي"
أعطيتك تقويما ً من مصرفي

49
00:02:45,207 --> 00:02:47,532
وبدوت كمن يقول
"اخرس أيمكنني أن آخذ هذا ؟ "

50
00:02:47,566 --> 00:02:49,110
"هذه "ستيلا مكارتني

51
00:02:49,186 --> 00:02:50,880
دانيل "، أريد التحدث معك"

52
00:02:50,915 --> 00:02:51,743
حسنا ً

53
00:02:52,347 --> 00:02:55,072
أولا ً
"دعيني أتحدث الى " كلو" من " برادا

54
00:02:55,718 --> 00:02:57,521
"أمك قتلت "في سومريس

55
00:03:01,906 --> 00:03:03,953
لست بحاجة أن توقعي على هذا

56
00:03:10,246 --> 00:03:12,063
لقد بدوا منسجمين

57
00:03:12,097 --> 00:03:14,761
" ربما أبي أخبر  " دانيل " و " اليكسيس
إن لم يحسنا التصرف

58
00:03:14,795 --> 00:03:16,630
سيأخذ طائرتهيما الخاصتين

59
00:03:16,665 --> 00:03:18,580
لكنهما ، بديا مبتسمين

60
00:03:19,218 --> 00:03:22,133
توقف عن ملاطفة ليموناتي
وافعل شيئا ً

61
00:03:22,166 --> 00:03:24,390
وخذي نفسا ً عميقا ً

62
00:03:25,695 --> 00:03:28,262
واسمحي لي ان اطفائها مثل الجنس ومن
بين المساعدين ومن ثم سأكشف مادا يحدث

63
00:03:28,297 --> 00:03:29,861
وسأكتشف ما الذي يحدث

64
00:03:34,897 --> 00:03:35,851
طلبتني ؟

65
00:03:37,927 --> 00:03:39,321
أتريدين حشوة ما ؟

66
00:03:39,357 --> 00:03:41,953
لست هنا للخياطه
أنت هنا للإخبار

67
00:03:41,985 --> 00:03:43,732
تحتاج معلومات ، ايتها العاهره

68
00:03:44,527 --> 00:03:46,043
كنت أعتقد أننا على القافية

69
00:03:47,648 --> 00:03:50,063
مالذي تريديه مني بالضبط ؟

70
00:03:50,098 --> 00:03:52,621
هل أخبرتك صديقتك "بيتي " بالضبط

71
00:03:52,655 --> 00:03:55,573
مالذي يحدث بين "دانيل" و "اليكسيس" ؟

72
00:03:55,607 --> 00:03:57,303
إلام ترمين ؟-
لا تكوني كالدجاجه -

73
00:03:57,337 --> 00:04:00,592
الجبهة الباردة بين أبناء "ميد" ذابت بوضوح

74
00:04:00,727 --> 00:04:02,260
من أشعل الأمور

75
00:04:02,315 --> 00:04:04,311
حسنا ً
أتاكم النحيف

76
00:04:04,527 --> 00:04:07,430
.. ما يحدث كالتالي
تقويم "اليكسيس" فارغ

77
00:04:07,467 --> 00:04:08,761
لا احد يرجع مكالماتها

78
00:04:08,795 --> 00:04:10,260
لاتوجد دعوات غداء ، لايوجد شيئ

79
00:04:10,298 --> 00:04:13,513
يبدو الأمر وكأنها تحاول التواصل مع أخيها

80
00:04:13,856 --> 00:04:16,243
لأنها بدون أصدقاء

81
00:04:16,606 --> 00:04:17,902
حقا ً ؟

82
00:04:19,818 --> 00:04:21,793
قد يعني هذا "تورط" بالنسبة لي

83
00:04:23,535 --> 00:04:24,583
ما الذي نفكر فيه ؟

84
00:04:24,615 --> 00:04:27,420
حسنا ً ، أنا لست جزءً
"من "نحن

85
00:04:27,458 --> 00:04:29,623
لذا ، مالم تحتاجوا مهاراتي في الخياطة

86
00:04:29,655 --> 00:04:31,241
فأنا مظطرة ان أغادر

87
00:04:32,328 --> 00:04:33,951
يبدو أن شخصا ً ما
سيشكل لنا عائقا ً

88
00:04:33,986 --> 00:04:37,121
أريد منك أن تُبقي تلك الخياطة الى جانبنا

89
00:04:37,158 --> 00:04:39,503
كن صديقها المفضل
كن "بيتي" الجديد لها

90
00:04:39,537 --> 00:04:42,181
اوه ، لا
أظن أنني أريد البدء بأكل البطاطس

91
00:04:44,838 --> 00:04:48,071
" بيتي "
تميل أمي لتكون مخادعة عندما تشرب

92
00:04:48,106 --> 00:04:49,573
قالت بانها قطعت مكابحها

93
00:04:49,606 --> 00:04:51,692
اجل ، وبعد بضعة كوكتيلات
ادعت أيضاً

94
00:04:51,725 --> 00:04:53,450
"هي من فازت بـماراثون "بوستون

95
00:04:53,488 --> 00:04:55,030
"وسببت الـ "تسونامي

96
00:04:55,068 --> 00:04:58,783
"تبعتها بسيارتها الـ "استون مارتن
وشاهدتها  تصطدم بشجره

97
00:05:02,648 --> 00:05:05,432
"أُطلبي الأخوان "ريكير
أخبريهم أني بحاجة لرؤية أبي

98
00:05:10,966 --> 00:05:13,221
"أمك لم تقتل "في

99
00:05:13,257 --> 00:05:15,260
لماذا تستمع لتلك المساعده ؟

100
00:05:15,296 --> 00:05:17,462
مالذي يجعل أمي تعترف بشي مثل هذا ؟

101
00:05:17,498 --> 00:05:20,290
"تفضل المفاجأة "دانيل
انها ثمله

102
00:05:20,327 --> 00:05:23,220
قد يكون لديها شياطينها
ولكنها ليست بقاتله

103
00:05:23,256 --> 00:05:25,752
لماذا لا تجرب التركيز على شيئ
أكثر أهميه

104
00:05:25,787 --> 00:05:27,692
مثل إيجاد محامي جديد لي ؟

105
00:05:27,886 --> 00:05:29,381
أحتاج شخص أفضل

106
00:05:29,567 --> 00:05:31,460
"أحتاج "الذقن-
"الـ "من-

107
00:05:31,497 --> 00:05:33,402
"الذقن"
أتريد مساعدتي ؟

108
00:05:33,665 --> 00:05:35,543
"أحضر لي "جريس تشين

109
00:05:36,215 --> 00:05:38,292
جريس تشين" ؟"

110
00:05:39,565 --> 00:05:41,041
أواعدتك تلك ؟

111
00:05:41,388 --> 00:05:43,642
لا ، في الحقيقة ، أوقفت ذلك

112
00:05:43,677 --> 00:05:44,493
إشارة جيدة

113
00:05:44,527 --> 00:05:46,683
لا تكفي الجعة الموجودة في العالم كله
لجعل هذا الوجه يبدو جميل

114
00:05:46,786 --> 00:05:48,431
t.a. طالبه بالسنه الثانية الجامعيه في السنة.

115
00:05:48,467 --> 00:05:50,732
"وعدتها لو ساعدتني لأنجح في مادة "علم الإجرام

116
00:05:50,765 --> 00:05:53,513
بأن آخذها الى احتفال
سيجما في" بالسنة الجديده"

117
00:05:53,548 --> 00:05:55,320
هذا لُئم منك

118
00:05:55,487 --> 00:05:59,143
أجل ، باستثناء أنه في تلك الليلة
ظهرت " سيدني هاوارد"  في غرفتي

119
00:05:59,177 --> 00:06:02,173
وقررت التظاهر بالعذريه
لم يكن ممتعا ً على الإطلاق

120
00:06:02,498 --> 00:06:06,063
هذا مثير للإهتمام
لأنها اتخذت هذا القرار قبل أسبوعين

121
00:06:06,098 --> 00:06:07,332
في غرفتي

122
00:06:08,906 --> 00:06:12,571
"بيكس "
جريس تشين" سوف لن تأخذ قضية والدي"

123
00:06:12,765 --> 00:06:14,253
ليس بعد مافعلته بها

124
00:06:14,647 --> 00:06:16,172
كان هذا في القرن الماضي

125
00:06:16,517 --> 00:06:17,901
انظر لهذه السمينه

126
00:06:17,977 --> 00:06:20,182
من المحتمل انها تملك ثلاث أو اربع ذقون الآن

127
00:06:20,296 --> 00:06:21,532
اتصل بها

128
00:06:21,565 --> 00:06:23,650
ستكون سعيدة لسماع صوت رجل

129
00:06:29,535 --> 00:06:31,790
ماذا ستفعلين الليلة ؟-
ليس لدي أي فكرة -

130
00:06:31,908 --> 00:06:33,683
لكنه يتضمن قارورة من الكحول

131
00:06:33,718 --> 00:06:36,902
ممتاز  , "دانيل" أعطاني دعوته
"لحفلة "ستيلا ماكارتني

132
00:06:36,985 --> 00:06:38,842
وستكوني أنت ِ ضيفتي التي أدعوها

133
00:06:39,817 --> 00:06:41,461
( شخص مهم جدا ً) V.I.P مكتوب عليها-
اعرف هذا-

134
00:06:41,497 --> 00:06:43,060
من قبل"V.I.P" لم أصبح

135
00:06:43,097 --> 00:06:44,721
اتظري إلى الكتابة
انها فاخرة جدا ً

136
00:06:44,757 --> 00:06:47,531
اوه عزيزتي ، تتحسسين قطعة من الورق
تحتاجين أكثر من هذا

137
00:06:47,565 --> 00:06:49,390
فعلت هذا ، حقيقة ً
أحتاج لفعل شيء ٍ ما

138
00:06:49,427 --> 00:06:52,181
لأخرج "هنري" وصديقته القذرة من رأسي

139
00:06:52,217 --> 00:06:53,210
أقابلتِها ؟

140
00:06:53,246 --> 00:06:55,560
لا ، ولكنك تعرفين أنها كذلك

141
00:06:58,028 --> 00:06:59,713
"مرحبا ، " كرستينا مكينني

142
00:07:00,726 --> 00:07:03,080
نعم ، جيد جدا ً
مع من أتحدث ؟

143
00:07:04,332 --> 00:07:05,508
حقا ً

144
00:07:05,536 --> 00:07:09,256
لا -- أجل -- أجل . بالتأكيد

145
00:07:11,021 --> 00:07:13,184
ساره جيسيكا باركر " تنتظرني على الخط"

146
00:07:13,279 --> 00:07:14,791
ماذا أفعل؟-
تحدثي اليها -

147
00:07:14,828 --> 00:07:15,540
لا أستطيع

148
00:07:15,575 --> 00:07:17,022
تتحدثين إلى المشاهير طوال الوقت

149
00:07:17,056 --> 00:07:18,733
أعرف ، لكن ليست الفنانة التي أحب

150
00:07:21,955 --> 00:07:24,201
مرحبا ً
كرستينا مكينني " تتحدث "

151
00:07:24,236 --> 00:07:26,091
أنا اسكتلنديه
لست ساقطه استراليه

152
00:07:26,536 --> 00:07:28,742
رأيت عملي في أسبوع الأزياء ؟

153
00:07:29,227 --> 00:07:31,471
"بالطبع يمكنني صنع لباس خاص بـ "الأوسكار

154
00:07:32,367 --> 00:07:33,623
متى تريديه ؟

155
00:07:33,867 --> 00:07:35,902
! غدا ً

156
00:07:37,467 --> 00:07:39,892
! ستصنعه
سأصنعه

157
00:07:39,927 --> 00:07:41,161
يوم سعيد ، صاحبتي

158
00:07:41,556 --> 00:07:45,051
"لا ، "بيتي
ياللهول ، لا يمكنني إعداد لباس في ليله واحده

159
00:07:45,087 --> 00:07:46,782
يجب أن يكون جاهز غدا ً

160
00:07:47,985 --> 00:07:50,113
"ستغادر الى " لوس أنجليس
يمكنك فعل هذا

161
00:07:50,147 --> 00:07:51,861
أنت ِ من المصممين العشرة الأوائل
الذين سيُشاهدوا

162
00:07:51,896 --> 00:07:55,080
" لا ، لا ، انها "ساره جيسيكا باركر
"انها "الأوسكار

163
00:07:55,118 --> 00:07:58,103
انها فرصة العمر
كافحي من أجلها

164
00:07:58,137 --> 00:08:00,433
اوه ، لا أيمكنني
أجل ، يمكنني يمكنني

165
00:08:00,468 --> 00:08:01,603
... كساء حرير

166
00:08:02,488 --> 00:08:03,652
... ظهر منخفض

167
00:08:04,718 --> 00:08:07,570
و لاتقلقي حيال الليلة
سأجد مرافقة أخرى

168
00:08:07,606 --> 00:08:09,041
...قطع على الجانب

169
00:08:10,518 --> 00:08:11,500
حظا ً موفقا ً

170
00:08:14,856 --> 00:08:17,963
! ماذا
أربعة عشر دولارا ً لكعكة ٍ وسندويتشه

171
00:08:17,997 --> 00:08:20,463
يبقون سعرها غاليا ً
لإثنائنا عن الاكل

172
00:08:22,035 --> 00:08:24,930
أنا -- أنا آسفه
ينقصني دولارين

173
00:08:24,965 --> 00:08:27,701
ماذا لو أخذت جزءً من الكعكه

174
00:08:27,736 --> 00:08:30,183
اوه ، لا ، لا
لا تقلقي حيال النقود

175
00:08:30,218 --> 00:08:31,501
هذا لطيف جدا ً

176
00:08:31,538 --> 00:08:34,032
لي يومان في هذه المدينة
وألطف شيء ٍ سمعته

177
00:08:34,067 --> 00:08:36,251
" أنتِ ، مؤخرتك قد تصنع تغييرا ً جميلا ً "

178
00:08:36,285 --> 00:08:39,010
حسنا ً
"هذه طريقة "نيو يورك" لقول "أهلا ًو سهلا ًً

179
00:08:39,047 --> 00:08:40,693
تبدين جملية في بنطالك الجينز

180
00:08:41,365 --> 00:08:44,412
تشارلوت" ، بالمناسبة"
"الكل يدعوني "تشارلي

181
00:08:45,627 --> 00:08:47,643
تملكين هالة ً عجيبه

182
00:08:50,467 --> 00:08:52,330
أمتأكدة أنت
أنك تعرفين ماذا تفعلين ؟

183
00:08:53,088 --> 00:08:55,282
أنت ِ أصلا ً لم تدرسي في "مدرسة جمال" بعد

184
00:08:55,317 --> 00:08:58,002
معهد تجميل "، إذا سمحت"

185
00:08:58,038 --> 00:09:01,202
ولو أردت رفع ساق ٍ للأعلى
..لتدربت على ذلك .. لذا

186
00:09:01,536 --> 00:09:03,382
قلت أنك ستساعدني في هذا

187
00:09:03,418 --> 00:09:04,810
لو أعطيتك جعه

188
00:09:04,848 --> 00:09:06,383
نعم ، ولكن عندك اثنتين

189
00:09:06,417 --> 00:09:07,381
كنت عصبيه

190
00:09:07,418 --> 00:09:08,773
أمي ، حالة طوارئ

191
00:09:08,808 --> 00:09:11,103
خبير الأرصاد الجوية قال
ستهب عاصفة ً ثلجية ً الليله

192
00:09:11,135 --> 00:09:13,531
جستين" ، لا تقلق"

193
00:09:13,565 --> 00:09:16,200
"Hairspray" سنوصلك للمدينة من أجل فيلم
أعدك

194
00:09:16,235 --> 00:09:19,423
كما وعدتني بـاسطوانة "فيرجي" الجديدة
التي لم أملكها حتى الآن

195
00:09:19,728 --> 00:09:22,403
بربك ، أمي
لا تتلاعبي بقلبي

196
00:09:22,487 --> 00:09:25,632
لن يأتي والدك هنا حتى الساعة السادسة

197
00:09:25,666 --> 00:09:26,801
سيكون كل شيءٍ على مايرام

198
00:09:26,838 --> 00:09:28,883
حسنا ً ، لو فاتتني دقيقة واحده من أول مشهد

199
00:09:28,918 --> 00:09:30,782
كنت تظن ان هذا هو مغنية الآن؟

200
00:09:32,278 --> 00:09:34,063
؟ "Hairspray" سانتوس" ذاهب لمشاهدة فيلم "

201
00:09:34,098 --> 00:09:35,940
هو يعلم أنه ليس ناد ٍ للتعر
أليس كذلك ؟

202
00:09:35,976 --> 00:09:41,261
يجب ألا أخبره الآن بأنه ذاهب معنا
لحضور فيلم موسيقي

203
00:09:41,295 --> 00:09:43,003
عزيزتي
ماذا تفعلين ؟

204
00:09:44,037 --> 00:09:46,522
لو أراد "سانتوس" قضاء وقت أكبر مع ابنه

205
00:09:46,558 --> 00:09:49,482
عندها سيتوجب على "سانتوس" عمل الأمور
التي يحبها ابنه

206
00:09:49,518 --> 00:09:51,472
انها فكرة جيده ، أليست كذلك ؟

207
00:09:52,398 --> 00:09:56,050
انها كذلك .. نعم فكرة جيده ..أليست كذلك ؟

208
00:09:56,615 --> 00:09:58,223
أحتاج جعة اخرى

209
00:10:00,055 --> 00:10:01,903
مانوع الفن الذي تقومين به ؟

210
00:10:02,668 --> 00:10:04,093
في الأغلب  المجوهرات

211
00:10:04,306 --> 00:10:06,572
.. أحب البحث عن القطع ، لكن

212
00:10:06,607 --> 00:10:08,211
الشيئ الوحيد الذي وجدته في
نيو يورك" حتى الآن"

213
00:10:08,248 --> 00:10:10,222
الحقن المخدره والواقيات الذكريه

214
00:10:10,345 --> 00:10:11,712
يمكنك بيعها هنا

215
00:10:11,897 --> 00:10:13,623
لا ، حقيقة ً
"انها "نيو يورك

216
00:10:14,505 --> 00:10:18,943
في الواقع ، أعتقد أن هذه المدينة
مخيفة ً بعض الشيء

217
00:10:19,148 --> 00:10:20,950
معظم الناس يشعرون
بهذا الشعور في البدايه

218
00:10:20,987 --> 00:10:24,523
ولكنها تجربه جميله
أن تمري بالحشود والازدحام

219
00:10:24,558 --> 00:10:28,161
وتلك الرائحة الغامضه
التي تثبت في شعرك

220
00:10:28,197 --> 00:10:30,173
ليست بذلك السوء
أتعليمن ؟

221
00:10:30,205 --> 00:10:32,881
هل تودين الحضور معي
الى حفلة "ستيلا مكارتني" الليله ؟

222
00:10:33,596 --> 00:10:36,481
لا عليك ، سيكون الوضع ممتع جدا ً
" انها دعوة لـ "الشخصيات المهمة جدا ً

223
00:10:36,517 --> 00:10:39,341
شخصية مهمه جدا" ؟"
حتى أنني لم أصبح "شخصية مهمه" أصلا ً

224
00:10:39,377 --> 00:10:41,293
وأنا كذلك
تحسسي الحروف المنقوشه

225
00:10:42,858 --> 00:10:43,762
تشارلي" ؟"

226
00:10:43,986 --> 00:10:45,952
"هنري" -
"هنري" -

227
00:10:46,027 --> 00:10:47,791
"بيتي" -

228
00:10:47,897 --> 00:10:49,310
مرحبا ً -
مرحبا ً -

229
00:10:49,348 --> 00:10:51,900
أرى أنكما قد التقيتما بالفعل

230
00:10:52,168 --> 00:10:54,550
"بيتي"
"هذه صديقتي "تشارلي

231
00:11:09,657 --> 00:11:19,880
بيتي القبيحه
*خرج عن السيطرة*
~@Mمجنون@~

232
00:11:19,881 --> 00:11:23,881
 تعديل الترجمة 
جورج سمير جرجس

233
00:11:31,356 --> 00:11:32,361
نعم ؟

234
00:11:32,798 --> 00:11:34,933
هل قاطعتك ؟

235
00:11:35,098 --> 00:11:37,240
..لا ، لا ، لا ، لقد كنت

236
00:11:37,617 --> 00:11:38,812
ألا يوجد موعد على الغداء ؟

237
00:11:38,847 --> 00:11:41,150
لا ، لقد كنت مشغولة ً جدا ً

238
00:11:45,888 --> 00:11:47,373
ربما ً لست مشغوله لهذه الدرجه

239
00:11:49,146 --> 00:11:50,232
ممتاز

240
00:11:50,268 --> 00:11:53,922
"The Flying Dutchman" لدي تذكرتين لـ
في "اللقاء" الليله

241
00:11:53,958 --> 00:11:55,851
فكرت بأن نجعلها
ليلة خروج للبنات فقط

242
00:11:55,887 --> 00:11:59,232
..يمكننا البدء بالشرب في شارع "ريجيس" و

243
00:12:00,368 --> 00:12:02,463
عزيزتي ، مالأمر ؟

244
00:12:02,496 --> 00:12:04,091
.. الأمر معقد

245
00:12:04,928 --> 00:12:06,823
العودة من الموت

246
00:12:07,336 --> 00:12:10,723
دونا كاران" ، تفعلها كل ثلاث سنوات"

247
00:12:10,808 --> 00:12:15,363
.. لم أتوقع أن أصداقي القدامى

248
00:12:16,205 --> 00:12:17,692
عديمي الرحمه

249
00:12:17,748 --> 00:12:20,901
عزيزتي ، لست مظطرة للإعتذار
"لكونك أنت"

250
00:12:20,936 --> 00:12:25,412
الناس بكوا في جنازتي
.. وها أنا أعود ، و

251
00:12:26,438 --> 00:12:28,441
لايريدون أن يفعلوا معي شيء

252
00:12:28,477 --> 00:12:30,111
للجحيم

253
00:12:30,328 --> 00:12:32,873
صديق مخلص
هو كل ماتحتاجيه

254
00:12:34,098 --> 00:12:35,263
شكرا ً

255
00:12:55,058 --> 00:12:58,011
أيها المحاسب
أتبحث عن "بيتي" ؟

256
00:12:58,047 --> 00:12:59,332
أنها هنا في الأسفل

257
00:13:00,768 --> 00:13:02,321
ماذا ؟
أنا ضجره

258
00:13:05,178 --> 00:13:07,102
"مرحبا ً ، "هنري

259
00:13:07,138 --> 00:13:10,381
.. كنت
انقطع الإتصال

260
00:13:10,868 --> 00:13:11,953
ليس اتصالي

261
00:13:13,806 --> 00:13:16,980
اسمعي ، أردت فقط أن أشكرك
لجعل "تشارلي" تخرج الليله

262
00:13:17,015 --> 00:13:20,111
كل ماكنا نفعله منذ وصولها هنا
طلب ومشاهدة الأفلام على السرير

263
00:13:21,665 --> 00:13:23,851
تبدو غير مرتاح

264
00:13:23,888 --> 00:13:27,612
حسنا ً ، أخبرها بأني سأقابلها
في تمام الساعه السابعه

265
00:13:27,648 --> 00:13:28,542
"بيتي"

266
00:13:29,907 --> 00:13:31,462
أمتأكدة بأن هذا ليس قاسيا ً عليك؟

267
00:13:31,496 --> 00:13:34,643
كل شيء على مايرام
ماالذي يجعل ذلك قاسيا ً ؟

268
00:13:34,676 --> 00:13:38,443
.. حسنا ً ، تعرفين لأننا كنا
.. كان هناك ذلك الشيء

269
00:13:38,476 --> 00:13:41,072
الأحساس .. الشعور .. بيننا

270
00:13:42,076 --> 00:13:46,882
"لا ، لا ، لم يعد هناك "نحن
.. لذا لم يكن هناك

271
00:13:47,257 --> 00:13:49,920
شعور .. احساس ..وتلك الأمور

272
00:13:49,998 --> 00:13:51,332
ليتم الشعور بها

273
00:13:51,507 --> 00:13:52,462
حقا ً؟

274
00:13:53,347 --> 00:13:54,493
حسنا ً ، إذا ً

275
00:13:55,786 --> 00:13:56,750
جيد

276
00:13:57,587 --> 00:13:58,823
استمتعا الليله

277
00:14:02,197 --> 00:14:04,270
لازلت ضجره

278
00:14:04,317 --> 00:14:06,652
مشاهدة حب معقد
مضجر جدا ً

279
00:14:06,686 --> 00:14:09,783
لايوجد حب ، لم يعد بيننا أي حب
لديه صديقه

280
00:14:09,815 --> 00:14:13,092
"أجل ، والتي دعوتها لحفله "باثيتيكا

281
00:14:13,127 --> 00:14:15,123
لم أود ذلك
ولكنني علقت

282
00:14:15,158 --> 00:14:17,013
"إكبري "بامبي

283
00:14:17,045 --> 00:14:18,561
عملت هنا بما فيه الكفايه

284
00:14:18,596 --> 00:14:21,353
حان الوقت لتتحكمي
بفتاة الموضة الداخليه فيك

285
00:14:21,387 --> 00:14:22,232
ماذا ؟

286
00:14:22,265 --> 00:14:24,022
فتيات الموضه ليست المرأة الأخرى

287
00:14:24,058 --> 00:14:27,271
نحن النساء الوحيدات
كافحي من أجل حبيبك الصغير

288
00:14:27,305 --> 00:14:29,582
جدي نقاط ضعف هذه الفرخه
واستغليها

289
00:14:29,616 --> 00:14:32,492
لا ، هذا فظيع
سآخذها للحفله فقط

290
00:14:32,525 --> 00:14:34,911
قلت سآخذها و سأفعل -
مساحة أحذيه -

291
00:14:34,946 --> 00:14:36,770
أو ربما أنا شخص أكبر عقلا ً منك

292
00:14:36,807 --> 00:14:38,902
كفي عن هذا ، هذا واضح جدا ً

293
00:14:42,717 --> 00:14:43,843
فيلم موسيقي ؟

294
00:14:44,087 --> 00:14:45,463
انسي ذلك
لن أذهب

295
00:14:45,497 --> 00:14:47,092
تعال هنا

296
00:14:47,127 --> 00:14:49,282
جستين" هو من يريدك أن تأتي معنا"

297
00:14:49,316 --> 00:14:52,251
أجبرني أن آخذ ثلاث تذاكر
لأنه أراد ان يتشارك هذا معك

298
00:14:52,285 --> 00:14:54,622
لا يجب عليه حتى الذهاب
لرؤية هذا النوع من التفاهات

299
00:14:54,657 --> 00:14:56,792
تعتقدين أنه لربما
ما عليه من حال هو بسبب هذا

300
00:14:56,827 --> 00:14:57,741
حسنا ً ، توقف

301
00:14:57,778 --> 00:15:00,332
أنت من أراد قضاء وقت أكبر مع ابنك

302
00:15:03,776 --> 00:15:04,910
حسنا ً ، اسمعي

303
00:15:05,186 --> 00:15:07,271
أملك مالاً
من أجل مباراه كرة السله الليله

304
00:15:07,337 --> 00:15:10,353
لا ، اسمعي ، مارأيك
بأن أركب معكم القطار المتجه إالى المدينه

305
00:15:10,388 --> 00:15:12,002
سأشاهد المباره في حانة ٍ ما

306
00:15:12,038 --> 00:15:14,222
وعندما ينتهي العرض
سآتي لأقلكم

307
00:15:14,996 --> 00:15:18,310
ياللهول
علاقة أب بابنه على قطار

308
00:15:18,735 --> 00:15:20,613
هذا وقت ممتاز و مناسب جدا ً

309
00:15:27,518 --> 00:15:28,841
أهذه "الذقن" ؟

310
00:15:29,658 --> 00:15:30,692
أجل

311
00:15:31,118 --> 00:15:32,971
لم تبقيها واقفه ؟

312
00:15:33,786 --> 00:15:36,000
حسنا ً ، سابقا ً في المدرسه
كانت مريعه

313
00:15:36,036 --> 00:15:39,700
لديها تقويما ً و نظارات
..وذلك الشعر الغبي

314
00:15:41,338 --> 00:15:43,900
والذي يليق على بعض الأشخاص

315
00:15:45,805 --> 00:15:48,711
هلا تفضلتي بالتوقف عن النظر إلي بهذه الطريقه
وارسلتها إلي

316
00:15:53,897 --> 00:15:54,980
"سيده "تشين

317
00:15:56,558 --> 00:15:59,351
مرحبا ً ، "جريس" . كيف حالك ؟
دعيني آخذ هذا عنك

318
00:16:00,187 --> 00:16:01,630
اجلسي من فضلك

319
00:16:02,646 --> 00:16:05,282
..حسنا ً -- الأمر

320
00:16:06,185 --> 00:16:08,783
محرج ، أليس كذلك -
أهو محرج ؟ -

321
00:16:08,816 --> 00:16:10,660
.. دعيني أبدأ بـ

322
00:16:11,976 --> 00:16:15,323
أنا أبله -
عظيم ، و أنا برجي الحوت -

323
00:16:15,648 --> 00:16:17,582
الآن
هل تود مناقشة قضية والدك ؟

324
00:16:17,615 --> 00:16:21,960
ألا يوجد شيء نحتاج مناقشته أولا ً ؟

325
00:16:21,998 --> 00:16:24,841
"أنت تدرك بأن أَجري بالساعه سيد "ميد

326
00:16:24,876 --> 00:16:26,560
"إنه أنا ، "دانيل

327
00:16:26,596 --> 00:16:28,491
وأنا جريس
هذه "40" دولارا ً

328
00:16:28,527 --> 00:16:30,222
لحظه ، ألا تتذكرينني ؟

329
00:16:31,267 --> 00:16:32,503
لماذا يجب أن تتذكرينني ؟

330
00:16:33,398 --> 00:16:35,101
لأننا لم نتقابل قط

331
00:16:35,136 --> 00:16:37,892
حسنا ً .. لقد أخذت نظرة ً على القضيه

332
00:16:37,927 --> 00:16:40,802
وسأكون صريحة معك
انها ليست قضية ً سهله

333
00:16:40,835 --> 00:16:42,671
ولكنك فعلت الصواب
بإتصالك علي

334
00:16:42,688 --> 00:16:44,563
لأني الشخص الوحيد القادر على الفوز بها

335
00:16:44,598 --> 00:16:47,433
عظيم ، إذا ً ستأخذيها ؟ -
مستحيل -

336
00:16:47,466 --> 00:16:50,423
لحظه ، لقد قلت للتو
بأنك الوحيدة القادرة على الفوز بها

337
00:16:50,456 --> 00:16:53,411
وأنت قلت بأنك ستقابلني
في احتفال "سيجما في" بالسنة الجديده

338
00:16:53,446 --> 00:16:54,550
تبا ً

339
00:16:54,587 --> 00:16:59,210
و بالمناسبة
سيندي هاوارد" مثلت دور العذراء مع الكل"

340
00:16:59,247 --> 00:17:00,482
سمعت بذلك

341
00:17:00,917 --> 00:17:05,122
كنت متشوقة جدا ً لموعدي الغرامي
"مع "دانيل ميد

342
00:17:05,637 --> 00:17:09,861
بدلا ً من ذلك ، انتهى بي الأمر
في السكن"Wolfenstein" ألعب

343
00:17:09,898 --> 00:17:12,012
طوال الليل

344
00:17:12,045 --> 00:17:14,643
"Wolfenstein, Wolfenstein,
Wolfenstein"!

345
00:17:15,507 --> 00:17:18,813
الفضل يعود لك
عام "1995" بدأ بصدمه

346
00:17:18,847 --> 00:17:21,333
أَوَيجب علي أن أقول بدون صديق ؟

347
00:17:22,246 --> 00:17:23,112
"جريس"

348
00:17:23,147 --> 00:17:25,451
اشتريت صدرية فستان من أجلك

349
00:17:25,545 --> 00:17:28,141
أعرف أن هذا غريب
ولكنني جديدة على المواعده

350
00:17:28,178 --> 00:17:30,443
اسمعي ، كنت أبله ، حسنا ً ؟

351
00:17:30,508 --> 00:17:31,952
ولا زلت

352
00:17:31,986 --> 00:17:33,603
متأخر جدا ً

353
00:17:33,635 --> 00:17:37,653
أتيت هنا فقط لأرى النظرة على وجهك
عندما أرفضك

354
00:17:37,726 --> 00:17:40,361
جريس اسمعي
أعرف أنك ِ لا تكنين لي أي شعور

355
00:17:40,396 --> 00:17:41,800
ولكن هذا ليس عني

356
00:17:41,837 --> 00:17:43,143
إنه بخصوص أبي

357
00:17:43,178 --> 00:17:44,893
لم يتخلى عنك

358
00:17:45,466 --> 00:17:48,223
ألا يوجد هناك شيء أستطيع فعله
لتعويضك ؟

359
00:17:51,406 --> 00:17:54,520
كل بائع في المدينه أقفل
بسبب الثلج

360
00:17:54,556 --> 00:17:58,310
حسنا ً ، تحتاجين قماشا ً
"من أجل لباس" ساره جيسيكا باركير

361
00:17:58,345 --> 00:18:00,061
"p.bأرى "الشاذ
بكامل طاقته

362
00:18:00,095 --> 00:18:02,722
"رجاء ً ، إنها "كاري برادشاو
نحن على المستوى الوردي

363
00:18:02,758 --> 00:18:04,503
هل هذه التصميمات ؟

364
00:18:04,905 --> 00:18:06,103
قماش التفته ؟

365
00:18:06,248 --> 00:18:09,532
ابتعدي عن التفته
ولاتفكرين وضعها في لوحة الألوان الخريفيه

366
00:18:09,567 --> 00:18:11,332
إنها ربيعية ٌ كليا ً

367
00:18:11,538 --> 00:18:12,731
أتلعم ؟

368
00:18:13,218 --> 00:18:15,631
أنت الشاذ الذي لا أفضل
الآن هل تولي ؟

369
00:18:15,665 --> 00:18:17,441
أنت تربكني -
ُأربكك ؟ -

370
00:18:17,477 --> 00:18:19,812
حاولي الحفاظ على وظيفتك

371
00:18:19,845 --> 00:18:22,171
الآن ، لنبدأ من جديد

372
00:18:22,326 --> 00:18:24,563
نبدأ من جديد ؟
أنا حتى لا أملك قماشا ً

373
00:18:24,595 --> 00:18:28,660
فقط إعادة غرض موجود هنا

374
00:18:28,695 --> 00:18:30,731
لا أستطيع
"إنها "ساره جيسيكا باركير

375
00:18:30,766 --> 00:18:33,293
لا يمكنني استخدام شيء من مصممين آخرين
ستعرف

376
00:18:33,327 --> 00:18:35,311
قالت انها سوف تحرق اللحم.

377
00:18:35,345 --> 00:18:37,382
و على أية حال
تريد  ماركة "مكينني" أصلي

378
00:18:37,415 --> 00:18:42,170
حسنا ً ، نحتاج للتفكير خارج الصندوق

379
00:18:42,558 --> 00:18:43,693
نحن" ؟"

380
00:18:44,317 --> 00:18:47,253
أجل ، في بعض الأحيان
من الجيد أن تكون في فريق

381
00:18:51,998 --> 00:18:54,233
أنت متأكدة أن مترو الأنفاق
هو أأمن طريق للوصول ؟

382
00:18:54,267 --> 00:18:57,871
أجل ، أنا متفائله
اعلى كل حال ، سيارات الأجره خارج العمل

383
00:18:57,906 --> 00:18:59,952
إضافة ً إلى أن مترو الأنفاق آمن جدا ً

384
00:18:59,986 --> 00:19:01,723
ماذا عن الناس الموجودين بالأسفل ؟

385
00:19:01,758 --> 00:19:03,463
اوه ، انهم لطفاء
فقط سوء فهم

386
00:19:03,495 --> 00:19:05,393
هل أنت بخير؟

387
00:19:05,426 --> 00:19:07,291
نعم ، نعم ، أنا بخير ، أنا بخير

388
00:19:08,396 --> 00:19:10,780
.. يا إلهي ،لا أعرف

389
00:19:10,816 --> 00:19:13,531
لا أعرف
.. لم يريد "هنري" العيش في هذه المدينه . أعني

390
00:19:13,627 --> 00:19:16,013
تعرفين
نحتاج محاسبين في "توسون" أيضا ً

391
00:19:16,045 --> 00:19:18,872
حسنا ً ، ربما لديه أحلام أكبر من ذلك

392
00:19:19,968 --> 00:19:21,720
أبقي قريبه

393
00:19:29,098 --> 00:19:31,371
أنتما ، أعجبتكما الموسيقى
أتركا دولار

394
00:19:32,588 --> 00:19:33,583
شكرا ً

395
00:19:35,827 --> 00:19:39,293
كان ذلك لطفا ً منك
crack ولكن ألا تخشين بأنه سينفق ذلك على

396
00:19:39,327 --> 00:19:42,531
"صديقة "هنري
تعتقد بأنك لطيفه

397
00:19:42,567 --> 00:19:43,500
آذِها

398
00:19:43,897 --> 00:19:45,033
أماندا" ؟"

399
00:19:47,206 --> 00:19:49,361
ماقصتك ؟
أرأيت أحدا ً ؟

400
00:19:49,398 --> 00:19:52,240
لا ، على الإطلاق

401
00:19:52,728 --> 00:19:54,012
خسارتك له

402
00:19:54,538 --> 00:19:56,561
أنا متأكدة ً بأنك ستجدين شخصا ً جيدا ً

403
00:19:59,788 --> 00:20:02,710
حصلتِ عليه ، وأخذته
يجب أن تذهب

404
00:20:02,746 --> 00:20:04,942
"فقط إدفعي "ستيفي نيكس
في وجه القطار

405
00:20:19,397 --> 00:20:21,511
يا إلهي ، هذا مخيف
هناك الكثير من الناس

406
00:20:21,546 --> 00:20:23,190
لا تُفلتي يدي

407
00:20:26,315 --> 00:20:28,390
هذه فرصتك
اضيعيها

408
00:20:28,425 --> 00:20:31,072
ستفزع
وتتجه إلى "تيسون" على أول حافله

409
00:20:34,196 --> 00:20:35,931
. أفلتيها-
. أفلتيها .     - أفلتيها-

410
00:20:40,645 --> 00:20:42,161
بيتي" ؟ "بيتي" ؟"

411
00:20:42,195 --> 00:20:44,190
!! لا ، لا ، لا ، بيتي

412
00:20:44,228 --> 00:20:45,730
! لا أعرف ماالذي حصل

413
00:20:45,806 --> 00:20:48,892
بيتي ، بيتي ، بيتي -
انزلي في الإستراحة القادم -

414
00:20:48,925 --> 00:20:53,121
اركبي القطار العائد وارجعي
! سأنتظرك هنا

415
00:20:56,466 --> 00:20:58,273
"حركة قذرة ، "بيتي

416
00:20:59,045 --> 00:21:00,090
جميل

417
00:21:06,195 --> 00:21:07,993
لايمكنني الإتصال
لاتوجد لإشاره

418
00:21:08,025 --> 00:21:09,862
حسنا ً ، تفضل جرب الهاتف العمومي

419
00:21:10,447 --> 00:21:11,531
أو لا تجرب

420
00:21:11,938 --> 00:21:13,362
مبلل

421
00:21:13,396 --> 00:21:15,363
لا أفهم
كيف حدث هذا ؟

422
00:21:15,395 --> 00:21:19,031
.. حسنا ً ، لقد كان
حادث من نوع ما

423
00:21:19,068 --> 00:21:21,332
كان هناك الكثير من الناس
والجميع يتدافعون

424
00:21:21,368 --> 00:21:23,800
والباب ُأقفل

425
00:21:23,835 --> 00:21:25,481
عظيم ، عظيم

426
00:21:25,518 --> 00:21:27,392
هي على مترو الأنفاق لوحدها

427
00:21:27,427 --> 00:21:28,890
و هي مذعورة من "نيو يورك" بالفعل

428
00:21:28,928 --> 00:21:32,210
"أعرف ، أنا مستائة ، "هنري
أنا .. أنا آسفه

429
00:21:32,246 --> 00:21:33,822
بيتي" ، إنها ليست غلطتك"

430
00:21:34,575 --> 00:21:37,270
في الحقيقة ، إنها غلطتي

431
00:21:39,136 --> 00:21:42,223
.. أعتقد بأني

432
00:21:42,255 --> 00:21:45,640
أضعت "تشارلي" .. بالعمد

433
00:21:50,986 --> 00:21:52,600
"آسفة جدا ً حيال هذا "اليكسيس

434
00:21:52,638 --> 00:21:55,623
سنجد سائق
والذي لديه عجلات ثلج

435
00:21:55,658 --> 00:21:58,641
لكن ، لاتقلقي
لم أُفوت رفع الستار في "اللقاء" أبدا ً

436
00:21:58,675 --> 00:22:02,150
ليس بالأمر المهم
..إعتدت على القدوم إلى أماكن مثل هذا

437
00:22:02,338 --> 00:22:03,393
من قبل ..

438
00:22:03,777 --> 00:22:05,693
لم لا نجلس ونأخذ شرابا ً
بينما ننتظر ؟

439
00:22:06,487 --> 00:22:08,321
فستق ؟ -
لا ، شكرا ً -

440
00:22:08,355 --> 00:22:11,070
الفرقة - المعونة في زبديه تغضبني  قليلا

441
00:22:12,858 --> 00:22:13,941
انتبهوا لرؤوسكم

442
00:22:14,796 --> 00:22:16,043
كان ذلك أنت

443
00:22:18,207 --> 00:22:20,400
رميتها كطفلة صغيره
أليس كذلك ؟

444
00:22:25,676 --> 00:22:29,140
عرفت -- 20 إلى 8:00
أخبرتك لم يتوجب علينا المغادرة مبكرا ً

445
00:22:29,178 --> 00:22:31,703
أعدك
سنصل وقت التمهيد

446
00:22:31,738 --> 00:22:33,871
أمي ، أقدر كل هذا الجهد

447
00:22:33,905 --> 00:22:37,131
لكن الكل يعرف
"Hairspray" أنه لايوجد تمهيد لفيلم

448
00:22:37,165 --> 00:22:39,631
"أجل ، "هيلدا
الكل يعرف ذلك

449
00:22:40,055 --> 00:22:43,511
أهناك شيء تريد قوله لإبنك ، "سانتوس" ؟

450
00:22:45,915 --> 00:22:49,441
..جستين" بخصوص الليله ، لا أعرف"

451
00:22:49,478 --> 00:22:51,791
مستحيل
هذا لن يحدث

452
00:22:52,897 --> 00:22:55,412
لم َ ، ياإلهي ، لم َ ؟

453
00:22:56,428 --> 00:23:00,180
مشابك ؟ ظروف ؟
مصفيات قهوه ؟

454
00:23:00,216 --> 00:23:01,952
من المفترض أنك تبحث عن قماش

455
00:23:01,986 --> 00:23:03,661
أجل ، لايوجد شيء في المبنى

456
00:23:03,697 --> 00:23:06,863
ولكن نحن لسنا في حاجة اليها.
اعتقد "المشروع المدرج".

457
00:23:06,895 --> 00:23:09,331
هؤلاء الناس جعلو الالبسه
من اصل قشور الذرة.

458
00:23:09,905 --> 00:23:12,641
"لو أخبرتك بأن هذه من "باريس
ستدفعين 1000 دولار من اجلهم

459
00:23:12,676 --> 00:23:14,112
لا يمكنني فعل هذا
"سأقول "لا

460
00:23:14,125 --> 00:23:17,311
لا ، أنتِ لا تقولين لا
"لـ "ساره جيسيكا باركير

461
00:23:17,347 --> 00:23:19,641
إنها "الكأس المقدسه" في الأزياء

462
00:23:19,678 --> 00:23:20,400
! أعرف

463
00:23:20,435 --> 00:23:23,623
هذه فرصتك الكبرى
وفرصتي الكبرى لأقابل زوجها

464
00:23:23,658 --> 00:23:26,440
"فرريس بويلير باركير"
احملي هذه . دوري

465
00:23:26,485 --> 00:23:28,931
من المحتمل ألا تأتيك مكالمة ً
"مثل هذه" كريستينا

466
00:23:28,966 --> 00:23:30,910
يجب أن تفعليها
أنجزي العمل

467
00:23:30,946 --> 00:23:33,421
لديها أسلوب ملتو  ٍ -
أسلوب ملتو  ٍ -

468
00:24:07,238 --> 00:24:10,183
لا ، لا ، لا يمكنك أن تغلق
إنه مجرد ثلج بسيط

469
00:24:10,268 --> 00:24:11,770
لا أحتاج نادل

470
00:24:11,858 --> 00:24:14,073
لا أحتاج طباخ
أريد فقط طاولة لشخصين

471
00:24:14,107 --> 00:24:16,782
مع بعض الشموع والقليل من الأزهار
هذا كل شيء

472
00:24:18,026 --> 00:24:20,340
"معك "دانيل ميد
أتعرف هذا ؟

473
00:24:24,747 --> 00:24:26,322
هذا يعني شيئا ً

474
00:24:26,765 --> 00:24:29,023
قد يجب عليك استخدام اسمي -
مرحبا ً -

475
00:24:29,836 --> 00:24:31,581
شكرا ً لمقابلتك لي هنا

476
00:24:31,617 --> 00:24:33,961
إذا ً ، ماهي المفاجأة الكبرى ؟

477
00:24:34,026 --> 00:24:38,162
في الحقيقة ، كنت أخطط
.. لهذا العشاء الممتع في مطعم "بابو" ، لكن

478
00:24:38,198 --> 00:24:39,873
دعني أحزر
تود لحفي بالبرد مرة اخرى

479
00:24:39,907 --> 00:24:43,241
لا ، لا ، لا ، ليس أنا
إنها العاصفة الغبيه

480
00:24:43,648 --> 00:24:47,051
جريس ، أردت فقط اعطائك
عشية رأس السنة التي لم نملك

481
00:24:47,086 --> 00:24:50,301
ربما عندها يجب علي الوقوف في الثلج
لثلاث ساعات

482
00:24:50,337 --> 00:24:52,100
وأذرف دموعا ً مثلجه

483
00:24:52,215 --> 00:24:53,811
لا زلت تذكرين هذا ؟

484
00:24:53,848 --> 00:24:55,193
12سنه

485
00:24:56,976 --> 00:24:58,390
يمكننا فعل هذه

486
00:24:58,426 --> 00:25:01,820
جريس لدينا قبعات الإحتفال
لدينا لعبة الأنف

487
00:25:01,858 --> 00:25:04,393
انظري لهذه الهديه
بول سميث" أرسلها"

488
00:25:04,428 --> 00:25:06,552
يمكننا أن نستمتع هنا

489
00:25:07,487 --> 00:25:09,051
شراب ؟ -
لا أشرب -

490
00:25:09,085 --> 00:25:11,040
أتأكلين -
ليس على الأغلب -

491
00:25:11,077 --> 00:25:13,810
اسمع ، هل اعتقدت حقا ً
بأن الوضع سيكون بهذه السهوله ؟

492
00:25:13,848 --> 00:25:17,352
فقط أتأيت هنا
وسنلقي بعض الضحكات على تلك الليله ؟

493
00:25:17,386 --> 00:25:20,091
لم أكن الوحيدة التي آذيتها في الجامعه
"دانيل"

494
00:25:20,716 --> 00:25:21,932
لنرى

495
00:25:22,718 --> 00:25:24,862
"جولي دوير"
أتتذكرها ؟

496
00:25:24,957 --> 00:25:26,922
لا -
بالضبط -

497
00:25:27,218 --> 00:25:31,222
جولي" لديها الآن"
زوج ، ولدان و كلب

498
00:25:31,275 --> 00:25:32,591
حسنا ً ، هذا جيد

499
00:25:32,625 --> 00:25:34,440
في خيالها

500
00:25:34,476 --> 00:25:36,363
هي في مصحة ٍ عقليه

501
00:25:36,396 --> 00:25:37,821
"أداء ممتاز ، "دانيل

502
00:25:38,615 --> 00:25:40,971
"هل الإسم "ساره هايدين
ينشط ذاكرتك

503
00:25:41,895 --> 00:25:46,670
ساره لديها الآن أكبر موقع معجبين
"Indigo Girls" لـ

504
00:25:46,705 --> 00:25:48,120
أتودين قتلي ؟

505
00:25:48,256 --> 00:25:49,330
لا

506
00:25:49,847 --> 00:25:52,273
سأرغمك على الاعتذار

507
00:25:52,305 --> 00:25:55,980
لو أردتني أن آخذ قضية والدك

508
00:25:56,187 --> 00:25:59,581
ستعوض كل فتاة ٍ آذيتها في الكليه

509
00:26:00,877 --> 00:26:02,102
أجل

510
00:26:02,686 --> 00:26:05,211
"عدالة الـ"ذقن

511
00:26:09,177 --> 00:26:12,180
أقسم لك
السياره ستكون هنا في خلال 15 دقيقه

512
00:26:12,215 --> 00:26:14,913
هذا لحم -
حسنا ً ، لاتتحرك -

513
00:26:15,078 --> 00:26:16,723
ماذا يجري هناك ؟

514
00:26:16,756 --> 00:26:19,002
أنا و "كرستي" نصنع لباسا ً
"لـ "ساره جيسيكا باركير

515
00:26:19,038 --> 00:26:20,430
أحتاج مسدس مشابك

516
00:26:20,856 --> 00:26:23,733
"كرستي"
أهي في جانبنا ؟

517
00:26:23,768 --> 00:26:25,743
نحن منسجمين جدا ً

518
00:26:25,778 --> 00:26:27,493
علمتني كيف أعمل
غرزة الفراشه

519
00:26:27,506 --> 00:26:30,182
ممتاز ، أريد منكما الإثنين
أن يضفر كل منكما شعر الآخر

520
00:26:30,215 --> 00:26:31,693
قبل نهاية الليل

521
00:26:33,145 --> 00:26:37,180
"انظروا . يا "اتحاد كرة السله الوطني للنساء
الفتاة تبدع

522
00:26:37,228 --> 00:26:38,352
محظوظه

523
00:26:38,388 --> 00:26:40,833
في الواقع
أنا المحظوظ

524
00:26:40,868 --> 00:26:43,283
تتوقف العاصفة الثلجيه
"وسأعود للبيت على جزيرة "ستاتين

525
00:26:43,316 --> 00:26:45,170
ولن أكون هنا معك

526
00:26:47,195 --> 00:26:48,881
"أنا "جول
بالمناسبه

527
00:26:49,426 --> 00:26:51,471
"اليكسيس" -
"اليكسيس" -

528
00:26:51,506 --> 00:26:53,182
أيمكنني شراء كوكتيل لك ِ ؟

529
00:26:53,465 --> 00:26:57,750
لن أبقى لفترة ٍ طويله
"صديقتي معها تذاكر لـ "الأوبرا

530
00:26:57,786 --> 00:27:00,413
هذا مقرف -
أتخبرني عنه -

531
00:27:00,447 --> 00:27:02,763
مارأيك بمبارة أخرى
قبل أن تغادري

532
00:27:03,646 --> 00:27:04,911
حسنا ً

533
00:27:06,145 --> 00:27:08,740
أخبار جيده
ماك" وجد لنا سياره"

534
00:27:08,775 --> 00:27:10,971
جيد -
تبدين مألوفه -

535
00:27:11,007 --> 00:27:12,921
هل تقابلنا ؟ -
نحن حتى لم نتقابل الآن -

536
00:27:12,956 --> 00:27:14,602
لننتظر في الخارج ، تعالي

537
00:27:15,095 --> 00:27:19,820
"ويلي"
ما احتمالية الغائك "اللقاء" والبقاء هنا ؟

538
00:27:19,997 --> 00:27:22,063
ماذا ؟
هل أنت جاده ؟

539
00:27:22,095 --> 00:27:24,283
لقد كان هذا المخطط
ليلة خروج خاصة بالفتيات

540
00:27:24,315 --> 00:27:26,660
حسنا ً ، أليس المغزى من ليلة الفتيات
هو مقابلة الشبان ؟

541
00:27:26,698 --> 00:27:30,100
أعني ، أنظري
إنه وسيم ، ومعه صديق

542
00:27:30,286 --> 00:27:32,440
يا إلهي

543
00:27:32,475 --> 00:27:35,363
هيا ، رمية واحده
ماذا قلتي إنها مجانيه

544
00:27:35,515 --> 00:27:36,840
هيا

545
00:27:39,518 --> 00:27:40,423
أجل

546
00:27:42,227 --> 00:27:44,061
حسنا ً ، ها نحن نبدأ

547
00:27:52,266 --> 00:27:53,582
رميه جيده

548
00:27:56,657 --> 00:27:58,203
دقيقة واحده و ُيرفع الستار

549
00:27:58,235 --> 00:28:01,073
هذا أسوأ شيء حصل على الإطلاق
ولا أبالغ

550
00:28:01,105 --> 00:28:03,591
جستين" ، عزيزي"
أنت تعرف أن كامل العرض في الداخل والخارج

551
00:28:03,626 --> 00:28:05,401
لو فاتك جزء منه
ستعلم أنه بدأ

552
00:28:05,438 --> 00:28:06,880
لكن أبي لا يعرف

553
00:28:07,668 --> 00:28:09,373
والستاره رفعت

554
00:28:09,635 --> 00:28:12,261
آسف جدا ً

555
00:28:12,296 --> 00:28:13,871
سأكون بخير

556
00:28:14,396 --> 00:28:17,672
مؤسف
أعلم أنك تود حقا ًمشاهدتها

557
00:28:18,747 --> 00:28:19,941
! فكره

558
00:28:20,036 --> 00:28:21,243
سأُسليك

559
00:28:21,438 --> 00:28:22,850
دعني ُأعد المشهد

560
00:28:24,276 --> 00:28:26,380
بالتيمور" ، 1962"

561
00:28:26,416 --> 00:28:29,801
قمة العنصريه
وبداية ثورة "بوب" الصغير

562
00:28:29,837 --> 00:28:31,421
.. بطلتنا

563
00:28:32,056 --> 00:28:33,470
"تراسي تيرنبلاد"

564
00:28:33,508 --> 00:28:35,433
ممتلئة الخدين ، ولكنها محبوبه

565
00:28:35,465 --> 00:28:38,680
تستيقظ وتبدأ الغناء
أعذرني

566
00:28:39,638 --> 00:28:42,850
*استيقظ اليوم*

567
00:28:42,888 --> 00:28:46,962
*حس بالطريقة التي أحس بها*

568
00:28:46,998 --> 00:28:50,283
*"صباح الخير "بالتيمور*

569
00:28:50,318 --> 00:28:53,723
*كل يوم كباب مفتوح *

570
00:28:53,756 --> 00:28:56,813
*كل ليلة ٍ خيال *

571
00:28:56,975 --> 00:29:00,551
*كل صوت كسيمفونيه *

572
00:29:00,586 --> 00:29:04,062
* "صباح الخير "بالتيمور*

573
00:29:05,318 --> 00:29:06,402
اعذرني

574
00:29:06,437 --> 00:29:09,701
جستين" ، لاترقص بالقرب من الرجل"
الواضع يده تحت معطفه

575
00:29:15,305 --> 00:29:18,092
لا أفهم ، هل حدث شيء
بينك وبين "تشارلي" ؟

576
00:29:18,168 --> 00:29:20,103
لا ، لم يحدث شيء

577
00:29:21,447 --> 00:29:22,813
هل قالت شيئا ً ما ؟

578
00:29:23,177 --> 00:29:24,233
لا

579
00:29:26,807 --> 00:29:29,343
حسنا ً ، لم أفهم
لم تحبيها ؟

580
00:29:29,377 --> 00:29:30,870
لا ، أحبها -
إذن ماالمشكله ؟ -

581
00:29:30,908 --> 00:29:32,223
أحبك أيضا ً

582
00:29:32,257 --> 00:29:33,741
ها أنا قلتها

583
00:29:37,556 --> 00:29:38,742
لمَ لم تخبريني ؟

584
00:29:38,777 --> 00:29:40,462
لمَ لم تخبرني
بأن لديك صديقه ؟

585
00:29:40,496 --> 00:29:42,843
لأن لديك صديق -
والذي انفصلت عنه -

586
00:29:42,875 --> 00:29:44,703
ماذا ؟ -
من أجلك -

587
00:29:53,467 --> 00:29:56,322
فكرت كثيرا ً
بما فعلته بك

588
00:29:56,885 --> 00:29:58,542
أنا آسف للغايه

589
00:29:59,576 --> 00:30:01,913
لم أقصد ايذائك

590
00:30:03,895 --> 00:30:06,293
حسنا ً ، شكرا ً لك أيتها الممرضه

591
00:30:06,327 --> 00:30:10,082
"ستضمنين وصول هذه الرساله لـ "جولي
عند خروجها من الغرفه العازله ؟

592
00:30:11,088 --> 00:30:12,641
حسنا ً ، شكرا ً ، مع السلامه

593
00:30:15,157 --> 00:30:19,852
حسنا ً
ديبرا روزسنير" هي التاليه"

594
00:30:20,718 --> 00:30:23,090
أتعرف
في الحقيقه تبدو مخلص

595
00:30:24,696 --> 00:30:27,311
أتود حقا ً فعل أي شيء
لمساعدة أبيك

596
00:30:28,315 --> 00:30:31,662
ليس الوضع وكأني لست نادما ً
على بعض الأشياء التي فعلتها بحياتي

597
00:30:34,097 --> 00:30:36,483
.. تعرف ، حزنك

598
00:30:38,168 --> 00:30:40,033
مثير

599
00:30:44,228 --> 00:30:46,161
التشين" تحب الندم"

600
00:30:48,835 --> 00:30:52,203
أنا حزين ، أنا حزين للغايه

601
00:30:52,237 --> 00:30:54,453
لا تتحدث
ستفسد الأمر

602
00:30:59,218 --> 00:31:01,610
مرحبا ً ؟ مرحبا ً؟

603
00:31:01,647 --> 00:31:03,973
دانيل" ، أنت موجود ؟"

604
00:31:04,288 --> 00:31:06,712
كم عدد المكالمات من هذا النوع
التي سأستقبلها بعد ؟

605
00:31:07,617 --> 00:31:09,501
حسنا ً ، سأنهي المكالمه

606
00:31:11,306 --> 00:31:14,460
حسنا ً ، لن أنهي المكالمه

607
00:31:15,377 --> 00:31:16,502
رائع

608
00:31:28,208 --> 00:31:30,060
اليكسيس" ، سائقنا هنا"

609
00:31:30,098 --> 00:31:32,131
"ويلي"
هل ستكرهينني لو لم أذهب ؟

610
00:31:32,166 --> 00:31:34,340
الأوبرا" تضيع وقتي"

611
00:31:34,378 --> 00:31:36,152
! أجل -
ماذا فوتت ؟ -

612
00:31:36,188 --> 00:31:37,682
ثلاث نقاط رائعه

613
00:31:38,727 --> 00:31:40,420
كثير جدا ً
على ليلتنا

614
00:31:53,006 --> 00:31:54,413
ما هذا ؟

615
00:31:54,686 --> 00:31:57,330
آملا ً
رقم هاتفك

616
00:32:12,458 --> 00:32:13,701
! حصلت عليه

617
00:32:17,078 --> 00:32:19,222
ماالذي يحدث ؟ -
.. أصدقائي هناك راهنوني -

618
00:32:19,258 --> 00:32:21,681
أني لا أملك الجرأه
لأخذ رقمك

619
00:32:22,525 --> 00:32:25,183
أنا لا أعيش في كهف
يا صاحبي

620
00:32:26,646 --> 00:32:28,760
أعرف بالضبط من أنت ِ

621
00:32:28,817 --> 00:32:30,953
ولا أستغل النزوات

622
00:32:30,986 --> 00:32:33,722
ما لم أيقن أني
سأدفع لأجلها

623
00:32:35,715 --> 00:32:37,573
أعذرني
"أنت تعرف "جول

624
00:32:37,606 --> 00:32:41,060
كنت فظة ً
لعدم تعريفك بنفسي

625
00:32:44,848 --> 00:32:47,692
لهذا وُجد الأصدقاء
تعالي

626
00:32:52,605 --> 00:32:55,652
أنهت تريس رقصتها
"The Corny Collins Show" في

627
00:32:55,687 --> 00:32:56,780
إنها طريقة للإشباع

628
00:32:56,815 --> 00:32:59,123
وبعد هذا لديها
.. هذه الأغنيه القاتله

629
00:32:59,158 --> 00:33:02,133
ألاتظن أننا اكتفينا ؟

630
00:33:05,385 --> 00:33:06,441
غير مهذب

631
00:33:06,476 --> 00:33:08,102
اعذرني ؟

632
00:33:08,138 --> 00:33:09,461
لا ، لا ، لا انتظري

633
00:33:12,408 --> 00:33:13,973
أنت
عندك شيء لتقوله ؟

634
00:33:14,806 --> 00:33:16,040
نيم شيكو

635
00:33:17,615 --> 00:33:20,233
والآن سيخبرني ابني
"Hairspray"عن فيلم

636
00:33:20,268 --> 00:33:22,632
وعندما ينتهي
من الأحسن لك أن تصفق

637
00:33:22,665 --> 00:33:23,663
حسنا ً ؟

638
00:33:34,767 --> 00:33:37,392
"تابع "ميجو
"أود أن أعرف ماذا حل بـ "تراسي

639
00:33:37,426 --> 00:33:39,803
كنت محقا ً
انها وسيلة للشعور بالرضى

640
00:33:43,686 --> 00:33:44,902
.. اعاده

641
00:33:54,715 --> 00:33:56,710
انسي الأمر ، حبيبتي

642
00:33:57,307 --> 00:34:00,493
منذ أسبوعين
ذلك الأبله لم يكن قادر على المشي بصورة صحيحه

643
00:34:01,657 --> 00:34:05,470
تدور برأسي كل تلك الأفكار
كيف سيكون الوضع عندما أعود

644
00:34:07,756 --> 00:34:10,330
لكن الناس سيئين

645
00:34:12,305 --> 00:34:16,811
حسنا ً ، لا تنسي أن هناك أشخاص
كانوا جيدين بالنسبة لك

646
00:34:16,845 --> 00:34:18,072
.. لدي أنت ِ

647
00:34:22,635 --> 00:34:24,053
"و كذلك "دانيل

648
00:34:26,478 --> 00:34:27,420
ماذا ؟

649
00:34:27,798 --> 00:34:30,552
اعتقدت بأنه سيرفضني
كما فعل أبي

650
00:34:30,967 --> 00:34:32,032
لكنه لم يفعل

651
00:34:32,067 --> 00:34:34,231
حسنا ً
أنت تغضبيني

652
00:34:34,585 --> 00:34:37,193
"ستطردين "دانيل

653
00:34:37,226 --> 00:34:39,313
وتجعليني
رئيسة التحرير ، أليس كذلك ؟

654
00:34:39,346 --> 00:34:41,292
"إنه أخي ، "ويلي

655
00:34:41,328 --> 00:34:43,072
إنه العدو

656
00:34:43,106 --> 00:34:44,763
هذا هو الموضوع

657
00:34:45,576 --> 00:34:47,722
لدي يقين بأنه ليس كذلك

658
00:34:47,808 --> 00:34:49,663
لكن فكري بما تقوليه

659
00:34:50,065 --> 00:34:51,552
.. عملنا لشهور

660
00:34:51,587 --> 00:34:54,643
أنت أفضل مخرجة مبدعه
في مجالنا

661
00:34:54,877 --> 00:34:57,103
سنتحدث عن الراتب

662
00:34:57,315 --> 00:34:59,080
أوقف السياره -
"ويلي" -

663
00:34:59,535 --> 00:35:02,010
أتعلمين
يبدو أنك مبتدئة بكونك امرأه

664
00:35:02,105 --> 00:35:04,530
لكنك محترفه
بكونك غبيه

665
00:35:18,706 --> 00:35:20,611
"بيتي"
أيمكننا التحدث ؟

666
00:35:20,646 --> 00:35:23,021
لا ، سأشتري بعض الأكل
وسأرجع للبيت

667
00:35:23,056 --> 00:35:24,860
من فضلك
أخبر "تشارلي" أنني آسفه

668
00:35:24,898 --> 00:35:26,633
على الأقل
دعيني أدفع عنك

669
00:35:26,666 --> 00:35:28,510
لا
لا أحتاج أي شيء منك

670
00:35:29,668 --> 00:35:31,130
حسنا ً
دولار واحد

671
00:35:32,177 --> 00:35:34,683
شكرا  ً -
على الرحب والسعه -

672
00:35:35,788 --> 00:35:38,102
بيتي ، تفضلي
أعرف بانك تحبين خردلا ً زياده

673
00:35:38,138 --> 00:35:41,210
"اسمع علاقتي بـ"والتر
لم يكن الأمر بسببك

674
00:35:41,488 --> 00:35:43,990
انفصلت عنه
لأنني لم أعد أحبه

675
00:35:44,028 --> 00:35:46,151
ولا أعرف
لم وضعت اللوم عليك

676
00:35:46,638 --> 00:35:48,542
ربما كان الأمر أسهل

677
00:35:56,416 --> 00:35:57,352
.. حسنا ً

678
00:35:58,868 --> 00:36:01,013
لو كنتي لم تحبيه
فقد عملت الصواب

679
00:36:05,407 --> 00:36:06,671
التوقيت غير مناسب

680
00:36:13,026 --> 00:36:16,103
من المحتمل أن تتعرفي
.. بشخص ٍ جديد ٍ الآن

681
00:36:18,066 --> 00:36:20,252
.. والذي سيرى كم رائعة أنت

682
00:36:22,937 --> 00:36:25,193
.. و الرعايه

683
00:36:29,926 --> 00:36:31,182
و الجمال

684
00:36:42,295 --> 00:36:43,882
أهذه فكرة جيده ؟

685
00:36:43,916 --> 00:36:45,061
لا

686
00:36:45,575 --> 00:36:46,673
! هنري

687
00:36:47,185 --> 00:36:48,241
تشارلي" ؟"

688
00:36:48,278 --> 00:36:50,030
"تشارلي" -
"بيتي" -

689
00:36:54,937 --> 00:36:56,402
هل أنت بخير ؟

690
00:36:56,435 --> 00:36:58,803
ذلك القطار يرتج

691
00:36:58,877 --> 00:37:01,283
الناس لطفاء جدا ً
في هذه المدينه

692
00:37:01,337 --> 00:37:03,582
كان هناك ذلك الشاب
الذي مس عقبي

693
00:37:03,616 --> 00:37:06,453
لكن بعد أن أدفئته بمعطفي
وضعني على القطار الصحيح

694
00:37:06,485 --> 00:37:07,950
أعجبتك "نيو يورك" ؟

695
00:37:08,036 --> 00:37:10,862
"أحب "نيو يورك

696
00:37:11,405 --> 00:37:14,510
حبيبي ، أنا باقيه

697
00:37:14,796 --> 00:37:17,231
وسأحاول
بأن أتأقلم هنا

698
00:37:17,546 --> 00:37:20,671
"بيتي "
.. لكن كان الوضع

699
00:37:20,707 --> 00:37:23,522
و كأن القدر فرقنا

700
00:37:23,556 --> 00:37:26,460
نعم ، نعم القدر

701
00:37:27,555 --> 00:37:30,572
ألا زلنا ذاهبين لتلك الحفله؟

702
00:37:30,605 --> 00:37:34,170
لأن كل ماعلينا فعله
هو الركوب في القطار وتغيير ملابسنا في الغرف

703
00:37:35,227 --> 00:37:37,412
"لقد بدوت كسُـكان "نيويورك

704
00:37:39,955 --> 00:37:41,130
حذائي

705
00:37:41,165 --> 00:37:42,342
آسفه

706
00:37:44,035 --> 00:37:47,470
أتعلمين
أفكر بالرجوع للمنزل

707
00:37:47,506 --> 00:37:49,141
اذهبوا للحفله

708
00:37:49,407 --> 00:37:51,352
من الممكن أن يكون "هنري" هو الضيف

709
00:37:51,977 --> 00:37:55,332
"بيتي" -
أجل ، أجل ، حسنا ً -

710
00:37:55,366 --> 00:37:58,161
سأراكم غدا ً

711
00:38:04,737 --> 00:38:07,003
مرحبا ً ، وسائل الإعلام

712
00:38:07,035 --> 00:38:09,820
مدهش مايمكنك انجازه
عندما تكوني صاحيه

713
00:38:09,856 --> 00:38:11,161
كلام قاس ٍ

714
00:38:11,195 --> 00:38:13,101
"و ستحبه "ساراه جيسيكا

715
00:38:13,136 --> 00:38:14,161
أعرف

716
00:38:14,195 --> 00:38:15,421
اسمعا

717
00:38:15,457 --> 00:38:17,680
"صديقتنا المخلصه "اليكسيس
خانتنا

718
00:38:17,717 --> 00:38:20,382
"أبقت "دانيل
رئيسا ً للتحرير

719
00:38:20,416 --> 00:38:21,521
ماذا ؟

720
00:38:21,556 --> 00:38:24,220
لا تقلق
لن أُمرر هذه الليلة بسلام

721
00:38:24,258 --> 00:38:25,691
نحتاج خطة ً جديده

722
00:38:25,726 --> 00:38:28,382
عفوا ً
أين تظنين نفسك ذاهبه ؟

723
00:38:29,138 --> 00:38:31,581
لست من أتباعك
"ويلهيلمنا"

724
00:38:32,087 --> 00:38:34,882
أردتي ذلك أم لا
أنا من أوصلك لهذا المستوى

725
00:38:34,915 --> 00:38:37,120
"ساره جيسيكا باركير"
لم تعرف اسمك حتى

726
00:38:37,157 --> 00:38:39,582
لو لم أضعك
في أسبوع الأزياء

727
00:38:39,618 --> 00:38:41,771
لا تتجاهليني , عزيزتي

728
00:38:41,946 --> 00:38:43,603
لأنك ستخسرين

729
00:38:48,236 --> 00:38:51,470
حسنا ً
لنتكلم عن قضية والدك

730
00:38:51,506 --> 00:38:54,411
الآن ؟
وكأنك تقتلين المتعه

731
00:38:54,447 --> 00:38:56,091
ليس بالنسبة إلي

732
00:38:56,125 --> 00:38:58,672
القانون يثيرني

733
00:39:03,728 --> 00:39:06,640
"صديقي في مكتب "دي اي
.. قال لي أن قضية والدك

734
00:39:06,677 --> 00:39:09,460
ليست صعبه
كما يودون أن يظن الجميع

735
00:39:09,495 --> 00:39:12,290
حسنا ً، بسرعه
قبل أن يتوقف تفكيري

736
00:39:12,325 --> 00:39:13,623
كيف ؟

737
00:39:13,657 --> 00:39:16,491
معظمهم من الادله الظرفيه ،
حقا يكاد يكون الدافع

738
00:39:16,525 --> 00:39:20,032
بالاضافة الى أنهم لا يستطيعون حتى
تعقب نجمة الشاهد الشخص مثل الشبح

739
00:39:21,147 --> 00:39:22,522
ماذا تعنين ؟

740
00:39:22,815 --> 00:39:25,472
شهود آخرون
.. ادعوا بأنهم رؤوا

741
00:39:25,508 --> 00:39:28,253
سيارة "استون مارتن" زرقاء
توقفت في الجانب الآخر من الطريق

742
00:39:28,288 --> 00:39:30,383
من المحتمل
أنها رأت الحادث بأكمله

743
00:39:30,417 --> 00:39:32,821
لا حظ في تتبع الشاهد الى
اسفل وان كانت

744
00:39:36,145 --> 00:39:37,832
استون مارتن" زرقاء ؟"

745
00:39:44,615 --> 00:39:48,783
لم أردت إخبار مساعدة ابني
بأنك قتلت "في" ؟

746
00:39:48,818 --> 00:39:51,200
عائلتنا تنهار

747
00:39:51,308 --> 00:39:52,863
لا تغضب علي

748
00:39:52,917 --> 00:39:56,041
من المفترض أن تبقي صامته
وتدعين كل شيء لي

749
00:39:56,076 --> 00:39:57,972
وانظر الى أين أوصلتك

750
00:39:59,195 --> 00:40:00,830
أنت هنا بسببي

751
00:40:01,126 --> 00:40:02,800
بسبب مافعلته أنا

752
00:40:06,598 --> 00:40:08,343
سأُورط نفسي

753
00:40:08,377 --> 00:40:10,932
لا ، كلير ؟

754
00:40:11,305 --> 00:40:12,262
! كلير

755
00:40:15,718 --> 00:40:16,760
! كلير

756
00:40:21,758 --> 00:40:22,791
! كلير

757
00:40:27,817 --> 00:40:30,202
مرحبا ً
"كرستينا مكينني"

758
00:40:30,648 --> 00:40:31,743
أجل

759
00:40:32,046 --> 00:40:33,202
أجل

760
00:40:34,576 --> 00:40:36,670
حسنا ً

761
00:40:37,236 --> 00:40:40,083
لا ، لا ، لا
لا عليك

762
00:40:40,516 --> 00:40:42,472
بالبطع
أتفهم الأمر تماما ً

763
00:40:42,507 --> 00:40:45,853
انه .. فقط .. حسنا ً

764
00:40:46,198 --> 00:40:47,382
وداعا ً

765
00:40:50,615 --> 00:40:52,832
كان هذا من طرف
"ساره جيسيكا باركير"

766
00:40:52,867 --> 00:40:54,571
تعاقدوا مع مصمم آخر

767
00:40:59,906 --> 00:41:01,911
ويلهيلمنا" ، عملت بسرعه"
أليست كذلك ؟

768
00:41:05,816 --> 00:41:07,452
ستسهل الأمور

769
00:41:12,056 --> 00:41:13,311
"أجل ، "ويلي

770
00:41:13,997 --> 00:41:15,752
سأعمل على هذا

771
00:41:16,178 --> 00:41:19,831
أجل ، أعدك
السياره في طريقها

772
00:41:19,927 --> 00:41:21,161
..لا ، أنا

773
00:41:21,297 --> 00:41:23,150
أجل ، بالطبع

774
00:41:23,151 --> 00:42:24,151
 تعديل الترجمة 
جورج سمير جرجس

