1
00:00:00,000 --> 00:00:13,790
ترجمة السبع
x_men2015@hotmail.com

2
00:00:13,800 --> 00:00:17,800
أنت المسافر، جرب شيئاً جديداً

3
00:00:18,200 --> 00:00:20,200
و ماذا سيكون ذلك ؟-
طعام-

4
00:00:20,600 --> 00:00:25,400
طعام سريع، للجائعين و المستعجلين

5
00:00:25,800 --> 00:00:29,000
أنا جائع، و لكني مهتم أكثر
بالطعام الجيد

6
00:00:29,000 --> 00:00:32,933
جربها، أول قضمة مجانية

7
00:00:40,233 --> 00:00:43,333
إنه مروع
طعم الخبز كالطباشير

8
00:00:43,333 --> 00:00:45,933
و اللحم أياً يكن، مطبوخ أكثر من اللازم

9
00:00:46,433 --> 00:00:49,233
لكنه سريع-
و كذلك طريق القتل-

10
00:00:49,233 --> 00:00:51,900
طريق القتل ؟، أتعني
تلك القوارض الصغيرة أصبحت

11
00:00:51,900 --> 00:00:54,700
مدهوسة بالعربات المارة ؟-
نعم-

12
00:00:54,700 --> 00:00:56,700
مثير للإهتمام

13
00:00:59,100 --> 00:01:02,300
ظننتك جائعاً-
لست بذاك الجوع-

14
00:01:04,700 --> 00:01:06,467
انـ..انتظر، أستقوم بإعادة بيعها ؟

15
00:01:06,467 --> 00:01:09,100
العار لخسران الطعام الجيد-
الطعام السريع-

16
00:01:09,100 --> 00:01:13,267
ماذا تدعو ذاك الشيء ؟-
ذاك، مثل اسمي-

17
00:01:13,667 --> 00:01:18,167
"مروع بالكامل"-
اسم جيد، ألا تظن ذلك ؟-

18
00:01:18,167 --> 00:01:20,567
إنه مثالي

19
00:01:29,567 --> 00:01:31,567
(بحلول الربيع، (سال

20
00:01:31,967 --> 00:01:36,500
الآلهة باركتنا بيوم جميل آخر

21
00:01:36,500 --> 00:01:39,133
أكنت تتحدث إلي ؟

22
00:01:39,133 --> 00:01:41,533
كنت تتحدث لأصدقائك الصغار، ألم تكن ؟

23
00:01:41,533 --> 00:01:43,933
ربما أنا ؟، إنهم ظرفاء

24
00:01:44,333 --> 00:01:47,933
و أذكياء أيضاً
بإمكانك ترويضهم كما تروضين الكلب

25
00:01:47,933 --> 00:01:50,733
ألا ينبغي أن يكونوا في الأقلام ؟-
لا-

26
00:01:51,133 --> 00:01:53,967
لا أؤمن أن كل شيء
يجب أن يحبس

27
00:01:54,367 --> 00:01:56,167
تلك فكرة جميلة

28
00:01:56,167 --> 00:01:59,433
بريسفوني)، ماذا أخبرتك)
عن التكلم للغرباء ؟

29
00:01:59,433 --> 00:02:02,733
أمي، إنه غير مؤذ
إنه مجرد مربي للخنازير

30
00:02:02,733 --> 00:02:05,833
رعي الخنازير عمل مهم-
نمط قاتل-

31
00:02:05,833 --> 00:02:09,433
لمن تتكلم ؟-
يبدو كأنه مجرد والدك-

32
00:02:09,833 --> 00:02:13,833
صدقني، كلما قللت التعامل معهم
كلما كنت بحال أفضل

33
00:02:13,833 --> 00:02:16,633
ما الذي تفعلينه هنا على أية حال ؟-
حسناً، صنعت يوماً ربيعياً رائعاً-

34
00:02:16,633 --> 00:02:19,433
فكرت، أني سأستفيد منه

35
00:02:19,833 --> 00:02:25,033
انظري لكل الزهور البرية الجميلة-
ليست أجمل منك، عزيزتي

36
00:02:26,233 --> 00:02:27,033
اسمحي لي

37
00:02:27,433 --> 00:02:29,133
انظر لشجرة البلوط المسكينة

38
00:02:29,133 --> 00:02:30,833
يجب عليّ رعايتها

39
00:02:47,433 --> 00:02:49,867
الآلهة بالأعلى

40
00:03:12,567 --> 00:03:13,287
(هاديس)

41
00:03:17,533 --> 00:03:19,567
لا، (هاديس)، لا

42
00:03:28,500 --> 00:03:30,967
فيل) ؟، (سال) ؟)

43
00:03:32,700 --> 00:03:35,433
هيا، لقد أمسكتكما

44
00:03:35,433 --> 00:03:36,283
لا

45
00:03:47,400 --> 00:03:50,167
هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد

46
00:03:50,167 --> 00:03:52,433
في زمن الخرافة و الأسطورة

47
00:03:52,433 --> 00:03:54,933
عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة و قاسية

48
00:03:55,333 --> 00:03:58,067
و أصابوا البشرية بالمعاناة

49
00:03:58,067 --> 00:04:04,167
رجل واحد فقط تجرأ
(لتحدي سلطتهم-(هرقل

50
00:04:04,167 --> 00:04:07,500
امتلك (هرقل) قوة لم يسبق
للعالم أن رأى مثيلاً لها

51
00:04:07,500 --> 00:04:10,967
قوةً لم يفقها إلا قوة قلبه فقط

52
00:04:10,967 --> 00:04:14,900
طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة

53
00:04:14,900 --> 00:04:17,967
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

54
00:04:18,367 --> 00:04:22,133
لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء

55
00:04:22,133 --> 00:04:25,033
(فسيكون هناك...(هرقل

56
00:04:41,034 --> 00:04:46,034
(هرقل)
و الرحلات الأسطورية

57
00:05:37,035 --> 00:05:40,035
(الجانب الآخر)

58
00:04:52,767 --> 00:04:54,767
(ديميتر)

59
00:04:54,767 --> 00:04:58,300
لقد أخذها، و الآن هي اختفت-
من أخذ من ؟-

60
00:04:58,300 --> 00:05:02,933
هاديس)، قد اختطف ابنتي)
و أخذها للجانب الآخر

61
00:05:02,933 --> 00:05:06,633
أخذ (بريسفوني)، لكن لماذا ؟-
لأنه يكرهني-

62
00:05:06,633 --> 00:05:09,833
هرقل)، عليك أن تساعدني)-
ما الذي يمكنني عمله ؟-

63
00:05:09,833 --> 00:05:12,200
أعني، إذا كان (هاديس) وراء هذا
فهي مشكلة للآلهة

64
00:05:12,700 --> 00:05:14,967
كنت في الجانب الآخر، ثم عدت

65
00:05:14,967 --> 00:05:17,933
هذا ليس من اهتماماتي
أنت و (هاديس) كلاكما من الآلهة

66
00:05:18,433 --> 00:05:19,933
إنه سبب كافٍ لي
للبقاء بعيداً عن ذلك

67
00:05:20,400 --> 00:05:23,700
ستكون هناك عواقب
إذا رفضتني

68
00:05:24,133 --> 00:05:27,000
أنا مستعد لمعاناتهم

69
00:05:27,400 --> 00:05:31,700
متأسف لأجلك، لكن لا يمكنني المساعدة

70
00:05:31,700 --> 00:05:35,333
ستكون متأسفاً أكثر
قبل أن أباشر

71
00:05:37,733 --> 00:05:43,200
الأرض قد تصبح قاحلة كما قلبي

72
00:06:20,067 --> 00:06:22,100
(ديميتر)

73
00:06:35,267 --> 00:06:40,067
تمنيت لو يمكنني إعطاؤك شيئاً
لكن، كل طعامنا ذهب

74
00:06:40,867 --> 00:06:45,267
هذه الأرض عادةً خصبة، متأسف

75
00:06:45,267 --> 00:06:48,867
السنة الماضية، خسرنا
قطيع الماعز بسبب الوباء

76
00:06:48,867 --> 00:06:51,667
كنا نعقد الأمل على
محصول هذه السنة عندما

77
00:06:51,667 --> 00:06:58,533
العاصفة-
الآن، آخر ثروتنا الحيوانية قد مات-

78
00:06:58,933 --> 00:07:01,767
كل المزارع الأخرى لديها
نفس المشاكل

79
00:07:01,767 --> 00:07:04,567
ثروة حيوانية مجمدة
محاصيل مجمدة

80
00:07:04,967 --> 00:07:09,700
كنا أصلاً نعيش على الحافة
عندما ضربت هذه العاصفة

81
00:07:12,900 --> 00:07:14,100
هنا

82
00:07:14,100 --> 00:07:20,500
إنه ليس كثيراً، لكنه
سيساعدك على التحمل أكثر

83
00:07:22,500 --> 00:07:26,133
ما كنت لأقبل، لولا الأطفال

84
00:07:26,133 --> 00:07:28,533
لا تقلق بشأن ذلك-
عندما إلهة الحصاد-

85
00:07:28,533 --> 00:07:34,167
تنقلب ضدك، فليس هناك
الكثير مما يمكن لأي شخص عمله

86
00:07:37,433 --> 00:07:40,167
نعم، هناك

87
00:07:42,567 --> 00:07:44,567
شكراً لإستخدام نارك

88
00:08:12,067 --> 00:08:16,467
ديميتر)، لقد أعدت النظر)

89
00:08:16,867 --> 00:08:19,267
ظننت أنك قد تفعل

90
00:08:19,667 --> 00:08:22,467
ما تفعلينه للبشرية عديم الضمير

91
00:08:22,467 --> 00:08:26,067
ما فعله (هاديس) لي  و
لــ(بريسفوني) عديم الضمير

92
00:08:26,067 --> 00:08:29,267
قد قدمت رأيك
دعينا ننتهي من هذا

93
00:08:31,867 --> 00:08:33,533
لقد تكلمت مع الآلهة الأخرى

94
00:08:33,533 --> 00:08:35,667
سيسمح لك بالذهاب للجانب الآخر

95
00:08:36,133 --> 00:08:38,267
جد ابنتي و أعدها

96
00:08:38,267 --> 00:08:41,533
بهذه السهولة
هاديس) إله متجبر)

97
00:08:41,933 --> 00:08:44,633
إنه يحكم الجانب الآخر كله-
و سيستخدم كل ما في-

98
00:08:44,633 --> 00:08:47,800
وسعه ليبقي (بريسفوني) هناك
الشياطين، الأشباح

99
00:08:47,800 --> 00:08:50,667
الوحوش، إنه ممتلئ
بالسحر و الخدع

100
00:08:50,667 --> 00:08:54,933
(و إذا ذهبت و عدت مع (بريسفوني

101
00:08:55,333 --> 00:08:58,167
ستعيدين الطبيعة كما كانت بالطبع
الجو، الحصاد ؟

102
00:08:58,567 --> 00:09:00,600
لك كلمتي

103
00:09:01,000 --> 00:09:03,867
تذكر فقط، أنه لا يمكنك
أكل طعام الجانب الآخر

104
00:09:04,267 --> 00:09:06,733
و متى ما بدأت بالعودة
فلا تنظر للخلف

105
00:09:07,133 --> 00:09:11,533
أو ماذا ؟-
أو ستعلق هناك للأبد-

106
00:09:15,133 --> 00:09:17,133
كيف أصل هناك ؟

107
00:09:21,800 --> 00:09:22,550
لا

108
00:10:07,367 --> 00:10:09,367
(شكراً، (ديميتر

109
00:10:20,700 --> 00:10:22,200
أعطني الكرة

110
00:10:22,200 --> 00:10:25,700
أعطني الكرة

111
00:10:37,567 --> 00:10:40,333
(ديانيرا)

112
00:10:44,233 --> 00:10:46,133
قفي

113
00:10:48,700 --> 00:10:51,667
أمسكها هناك

114
00:10:55,000 --> 00:10:55,840
(تشارون)

115
00:10:59,400 --> 00:11:02,200
(إنه أنت، (هرقل
عظيم، أشعر أني محظوظ حقاً

116
00:11:02,600 --> 00:11:04,633
لا تبدو متفاجئاً لرؤيتي-
حسناً، ما المفاجئة ؟-

117
00:11:04,633 --> 00:11:07,433
كلنا على علم بقدومك-
أتعلمون ؟-

118
00:11:07,433 --> 00:11:11,433
في الحقيقة، (هاديس) يتطلع له

119
00:11:11,833 --> 00:11:16,367
أيها الصبي، أحصلت على
إجازة من عملك

120
00:11:16,800 --> 00:11:20,000
ذاك الحنزير-
نعم، لطيف، سأقوم بأكله لاحقاً-

121
00:11:20,400 --> 00:11:22,800
واقعاً...وقعت على القليل من الحظ
في اليوم الآخر

122
00:11:22,800 --> 00:11:25,200
أو ينبغي أن أقول، أن قليلاً من الحظ وقع
عليّ، كسر رقبتي تقريباً

123
00:11:25,200 --> 00:11:28,400
و من ثم أنا هناك
أدير أعمالي فقط

124
00:11:28,400 --> 00:11:30,833
و (هاديس) يأتي فوراً في تلك
العربة الغبية التي له

125
00:11:30,833 --> 00:11:34,033
أنت تعلم، كقائد مركبة
مهووس، أطفأ نفسي تقريباً

126
00:11:34,033 --> 00:11:38,433
ما زلت لم ترى تلك الهدية
القذرة في الفم، ألست كذلك ؟

127
00:11:38,833 --> 00:11:40,833
واقعاً، من الصعب الحصول
على طعام هذه الأنحاء

128
00:11:40,833 --> 00:11:45,233
إذاً سمعت أن هذه العربة
بريسفوني) بداخلها)

129
00:11:45,233 --> 00:11:47,233
بريسفوني) ؟)-
نعم، حسناً، أتعلم ؟-

130
00:11:47,633 --> 00:11:50,033
أن (هاديس) حصل على أمر
كبير بشأن (بريسفوني) ؟

131
00:11:50,033 --> 00:11:53,233
ثم، اختطفها-
حسناً، أنت تعلم هناك جانبان-

132
00:11:53,233 --> 00:11:56,833
لكل عملة و بالحديث عن ذلك
لا تزال مديناً لي من آخر مرة

133
00:11:56,833 --> 00:12:00,933
نعم، ضعها على حسابي-
ما ذلك ؟-

134
00:12:01,333 --> 00:12:04,700
لا يمكنني تصديق أنك قد
تفعل شيئاً كهذا لأي شخص

135
00:12:04,700 --> 00:12:05,967
فعلت ما وجب عليّ فعله

136
00:12:05,967 --> 00:12:07,833
قد تكون من المحتمل كبرت
عمر أمي عشرين عاماً

137
00:12:08,300 --> 00:12:09,800
إنها عاطفية جداً

138
00:12:09,800 --> 00:12:11,700
لا يمكنني تغيير ما قد
حصل سابقاً

139
00:12:11,700 --> 00:12:13,933
لربما كنت تكلمت معها
أو أمر ما

140
00:12:13,933 --> 00:12:16,367
حسناً، كل ما كان عليّ فعله
هو سؤالها، فربما ستسمح

141
00:12:16,767 --> 00:12:20,233
لك بالقدوم و العيش على الجانب الآخر
لتكوني زوجتي

142
00:12:20,233 --> 00:12:23,433
عندما تتجمد (تارتارس) بالكامل

143
00:12:24,433 --> 00:12:29,600
انظري، متأسف لو كنت سببت
أي حزن لك أو لأمك

144
00:12:30,000 --> 00:12:37,267
فعلتها فقط لأني....أحبك-
عظيم، ذلك يبرر الأمر-

145
00:12:37,267 --> 00:12:41,267
أنت تحب شخصاً
فتفعل ما يمكن أياً يكن

146
00:12:41,267 --> 00:12:44,633
لم لا تسترخي، احصلي
على بعض الطعام ؟

147
00:12:45,133 --> 00:12:46,800
أنت ما أكلت منذ مجيئك لهنا

148
00:12:46,800 --> 00:12:49,233
تعرف أنه لا يمكنني أكل
طعام الجانب الآخر

149
00:12:49,233 --> 00:12:52,867
فأكون عالقةً هنا للأبد-
أسيكون ذلك سيئاً جداً ؟-

150
00:12:55,267 --> 00:12:59,000
ماذا بشأن أمي ؟-
بإمكانها القدوم للزيارة-

151
00:12:59,000 --> 00:13:03,733
سنقوم ببناء غرفة إضافية-
قد لا تتقبل الأمر أبداً-

152
00:13:03,733 --> 00:13:06,133
تلك ستكون خسارتها

153
00:13:06,533 --> 00:13:09,333
كانت تلك النزهة البرية بالعربة جميلة

154
00:13:09,800 --> 00:13:12,533
بإمكاننا فعل ذلك متى ما رغبت

155
00:13:12,533 --> 00:13:16,100
هاديس)، لماذا الأمر يجب أن يكون هكذا ؟)

156
00:13:22,733 --> 00:13:24,733
أنا فقط ما أدركتها، كيف أنني

157
00:13:25,133 --> 00:13:27,933
متى ما اتفقت معك
أجد عقبةً صغيرة

158
00:13:27,933 --> 00:13:29,533
(الأمر يبدو كذلك فقط، (تشارون

159
00:13:29,533 --> 00:13:31,133
إنه بسبب نظرتك السلبية

160
00:13:31,533 --> 00:13:33,133
السلبية ؟ كيف أمكنك قول ذلك ؟

161
00:13:33,533 --> 00:13:36,133
أعني، انظر حولك، أترى أي
غروب للشمس، أي فتيات ترقص ؟

162
00:13:36,133 --> 00:13:38,533
هذا ليس بالضبط مكاناً
مبهجاً، أتعرف

163
00:13:38,933 --> 00:13:42,133
سأخبرك بما قد سأجعله لك

164
00:13:42,133 --> 00:13:46,533
ابقي ذاك الخنزير حياً حتى أعود
سأعطيك وصفةً خاصةً به

165
00:13:46,533 --> 00:13:47,767
هناك الثوم

166
00:13:47,767 --> 00:13:49,367
الثوم-
عسل-

167
00:13:49,367 --> 00:13:52,500
عسل-
سأعطيك البقية، لاحقاً-

168
00:13:52,500 --> 00:13:54,233
لا بأس، لكن تذكر، أنت مدين
لي بعملتين ذهبيتين

169
00:13:54,733 --> 00:13:57,533
نعم، أنا ميسور لها-
حسناً، لا تغادر القرية-

170
00:13:58,033 --> 00:14:01,467
لا أعلم، ينبغي عليّ أخذ نسبة عليه

171
00:14:01,867 --> 00:14:06,533
ينبغي عليّ أخذ نسبة عالية عليه

172
00:14:09,300 --> 00:14:10,100
دورك، هنا

173
00:14:17,400 --> 00:14:19,100
انتظراني

174
00:14:29,533 --> 00:14:31,300
(هرقل)

175
00:14:36,733 --> 00:14:37,813
(هرقل)

176
00:14:41,233 --> 00:14:42,233
(ديانيرا)

177
00:14:42,233 --> 00:14:45,233
أنا مسرورة لأنك عدت-
عدت-

178
00:14:45,233 --> 00:14:47,733
لقد غادرت لمدة طويلة
جداً هذه المرة

179
00:14:47,733 --> 00:14:49,233
أقسم، أنك لو غادرت لمدة أطول

180
00:14:49,733 --> 00:14:52,733
فقد تكون غريباً
على أولادك

181
00:14:52,733 --> 00:15:00,733
لديك وحوش تذبحهم
و أوغاد تعاركهم

182
00:15:01,233 --> 00:15:05,733
ينبغي أن نكون ممنونين
لأننا تمكنا من رؤيتك

183
00:15:05,733 --> 00:15:10,267
لا بُد و أنك جائع، تعال دعني
أضع لك شيئاً لتأكله

184
00:15:10,267 --> 00:15:13,900
انتظري، دعيني أقول
مرحباً للأولاد، أولاً

185
00:15:13,900 --> 00:15:15,600
فيما كنت أفكر ؟

186
00:15:16,000 --> 00:15:18,400
أولاد، أبوكم بالبيت

187
00:15:18,800 --> 00:15:22,100
بابا بالبيت-
(آيسون)-

188
00:15:23,600 --> 00:15:28,633
إنه بابا حقاً-
(إليا)-

189
00:15:38,800 --> 00:15:43,267
بابا، افتقدتك كثيراً-
(افتقدك أيضاً، (إيليا

190
00:15:43,267 --> 00:15:47,967
افتقدتكم كثيراً جميعكم-
أأنت تبكي، بابا ؟-

191
00:15:47,967 --> 00:15:54,333
لا، لا، إنها الريح فقط
أوقعت شيئاً بعيني

192
00:15:56,300 --> 00:15:57,140
(إليا)

193
00:15:59,267 --> 00:16:02,500
طفلتي الصغيرة

194
00:16:19,967 --> 00:16:22,967
ذراع واحد لكل منكما

195
00:16:23,467 --> 00:16:23,867
نعم

196
00:16:23,867 --> 00:16:26,267
حسناً، جميعكم، دعونا نجلس
و نأكل قبل أن يبرد الطعام

197
00:16:26,267 --> 00:16:27,067
في دقيقة

198
00:16:27,467 --> 00:16:29,467
أنا فقط أريد تعليم هؤلاء الصبية
كيف يتصارعون، أولاً

199
00:16:29,867 --> 00:16:33,067
من هناك ؟
من كان ذلك ؟

200
00:16:33,467 --> 00:16:35,467
من كان ذلك ؟
أتريد المصارعة، أيضاً ؟

201
00:16:35,467 --> 00:16:38,267
تتصرف و كأنك ما
قدمت للبيت من عقود

202
00:16:38,267 --> 00:16:40,667
لماذا، أود فقط أن أستمتع بهذه
اللحظة بينما أستطيع

203
00:16:41,067 --> 00:16:43,467
أتعلمين، إذا طرأ أمرٌ ما
وكنت بالخارج، مجدداً

204
00:16:43,467 --> 00:16:45,867
حسناً، دعنا نستمتع به، لاحقاً
دعنا نأكل أولاً

205
00:16:46,267 --> 00:16:49,867
حسناً، لننطلق

206
00:16:51,067 --> 00:16:54,500
انتظر دقيقة
هذا ليس عدلاً

207
00:17:07,600 --> 00:17:08,800
مرحباً

208
00:17:08,800 --> 00:17:09,550
مرحباً

209
00:17:10,833 --> 00:17:13,933
أتعرف، أنا لا أفهم
أنت ما أكلت شيئاً طوال الليلة

210
00:17:13,933 --> 00:17:18,367
أأنت بخير ؟-
لم أكن أفضل من ذلك أبداً-

211
00:17:18,367 --> 00:17:20,533
حسناً، ربما تظن أن مقاتلة (الهيدرا) و

212
00:17:21,000 --> 00:17:24,433
حماية الأبرياء قد
أثرت نوعاُ ما على شهيتك

213
00:17:24,433 --> 00:17:27,467
شهيتي جيدة

214
00:17:27,900 --> 00:17:31,333
لديّ أشياء أخرى تشغل بالي

215
00:17:32,967 --> 00:17:40,167
حسناً، ربما ليس الطعام
ما أنت مشتهيه

216
00:17:40,167 --> 00:17:43,567
من المحتمل أنك غير
مستعد للمادة الرئيسية

217
00:17:43,567 --> 00:17:49,767
قليلاً من فاتح الشهية ؟
القليل للعض عليه ؟

218
00:17:50,567 --> 00:17:56,500
العض جيد-
لقد وجدت المكان للتو-

219
00:17:56,500 --> 00:17:58,367
أريني

220
00:18:40,333 --> 00:18:44,800
هاديس)، لا تكن مسترق النظر)-
إنهما يكونان زوجاً رائعاً-

221
00:18:45,200 --> 00:18:47,633
هيا، أعطهما بعض الخصوصية

222
00:18:47,633 --> 00:18:49,667
أعطيني سبباً واحداً جيداً

223
00:18:51,000 --> 00:18:54,267
بإمكاني إعطائك العديد

224
00:18:54,267 --> 00:18:57,867
هيا، دعهم لوحدهم

225
00:19:10,533 --> 00:19:12,467
كلونيس)، بدأت تصبح قوياً جداً)

226
00:19:12,467 --> 00:19:14,967
لأني أريد أن أصبح
مثلك عندما أكبر، بابا

227
00:19:14,967 --> 00:19:18,467
اريد قيادة العربات
عندما أكبر، بابا

228
00:19:18,467 --> 00:19:20,467
نعم
أتظن أن بإمكانك التعامل مع هذا ؟

229
00:19:20,467 --> 00:19:21,467
نعم

230
00:19:21,467 --> 00:19:24,900
سأمسك بكم يا جماعة
سأمسك بكم

231
00:19:24,900 --> 00:19:29,167
أنتما لن تذهبا بعيداً عني
(بريسفوني)

232
00:19:29,167 --> 00:19:32,833
(هرقل)-
كيف هربت من (هاديس) ؟-

233
00:19:32,833 --> 00:19:34,700
(إنه بالخارج يقوم بجولاته بــ(تاراتارس

234
00:19:34,700 --> 00:19:36,467
حسناً، لم تكوني موثقة أو محروسة ؟

235
00:19:36,467 --> 00:19:39,333
لماذا؟ ، حيث المهرب ؟

236
00:19:39,833 --> 00:19:43,333
كيف حال أمي ؟-
كيف تظنينها ؟-

237
00:19:43,333 --> 00:19:46,267
صانعة لعواصف الرعد و الأعاصير

238
00:19:46,267 --> 00:19:48,267
إنها حساسة جداً
أي شيء خاطئ يقع

239
00:19:48,267 --> 00:19:50,633
و يكون لديها هذا المزاج العملاق متأرجحاً-
لقد لاحظت-

240
00:19:51,133 --> 00:19:52,500
لم أزل أخبرها أن
تأخذ بعض الأعشاب

241
00:19:52,500 --> 00:19:55,000
أو شيء ما يساعدها

242
00:19:55,400 --> 00:19:56,833
ستكون بخير متى ما أعدتك

243
00:19:57,333 --> 00:19:58,833
تعود لأين ؟ ما الخطب ؟

244
00:19:59,333 --> 00:20:02,233
أهي بمشكلة ؟-
نعم-

245
00:20:03,233 --> 00:20:07,833
إذاً، أفهم أنك ستغادرنا مجدداً

246
00:20:08,333 --> 00:20:12,567
حسناً، لا يمكنني أن أدع أحداً
منكما يغادر على معدة خالية

247
00:20:12,567 --> 00:20:14,900
ماذا لو حضرت لكما شيئاً ما للأكل ؟

248
00:20:14,900 --> 00:20:19,400
أنا جائعة، لكني لا أستطيع-
بالطبع، تستطيعين-

249
00:20:19,400 --> 00:20:21,000
تعالا، تعالا للبيت

250
00:20:22,200 --> 00:20:25,400
ألا تعلم أننا لا نستطيع أكل
طعام من الجانب الآخر ؟

251
00:20:25,400 --> 00:20:31,467
ديانيرا)، الأطفال لا)
يعلمون بأنهم موتى

252
00:20:31,467 --> 00:20:34,733
إنهم يعيدون عيش
أسعد لحظات حياتهم

253
00:20:37,833 --> 00:20:40,133
ما الأمر ؟-
ذاك الخنزير-

254
00:20:40,133 --> 00:20:42,067
ماذا بشأنه ؟-
إنه ملك مربي الخنازير-

255
00:20:42,067 --> 00:20:44,433
كنت أتكلم معه عندما
(انتزعني (هاديس

256
00:20:44,433 --> 00:20:47,000
حسناً، إنها من الأعلى
و أنت جائعة حقاً

257
00:20:47,000 --> 00:20:50,767
ليس الأمر كذلك
خنازيره كانت كالعائلة

258
00:20:50,767 --> 00:20:52,767
علينا أن نعيد ذاك معنا

259
00:20:52,767 --> 00:20:55,300
بريسفوني)، في الوقت الرهن)
مشكلتي هي إعادتك أنت

260
00:20:55,700 --> 00:20:59,133
رجاءاً

261
00:20:59,133 --> 00:21:02,133
ما الخطب مع الناس و الخنازير ؟

262
00:21:02,133 --> 00:21:04,267
لا تذهبي لأي مكان

263
00:21:07,267 --> 00:21:09,400
تعال هنا

264
00:21:11,400 --> 00:21:14,267
لماذا أوقع نفسي
في هذه الأمور ؟

265
00:21:25,033 --> 00:21:40,733
لا يمكننا الراحة حتى نملأ البئر

266
00:21:55,667 --> 00:22:00,467
لا تنزعج، لو كان عاش
حياتاً أفضل، لما كان هنا

267
00:22:00,867 --> 00:22:04,067
(هاديس)-
(مرحباً في (تارتارس-

268
00:22:04,067 --> 00:22:07,667
أو، كما أحب أن أشير إليها
بالجانب الآخر من الجانب الآخر

269
00:22:07,667 --> 00:22:13,933
تلك قسوة-
ليس أقسى مما كان في حياته السابقة-

270
00:22:15,600 --> 00:22:18,900
صدقني، إنه يستحق ذلك-
دغدغة، دغدغة-

271
00:22:19,300 --> 00:22:21,300
كيف تشعر ؟-
و من الأفضل أن تنتبه لنفسك-

272
00:22:21,300 --> 00:22:23,700
إذا كنت تريد العودة
للعالم الذي تعرفه

273
00:22:23,700 --> 00:22:25,700
أتعلم ما الذي يحدث هناك ؟

274
00:22:26,100 --> 00:22:30,900
سمعت أن (ديمتر) غاضبة قليلاً-
جنت" التعبير الدقيق"-

275
00:22:30,900 --> 00:22:33,700
لقد خربت المحاصيل
بعاصفة شتائية

276
00:22:33,700 --> 00:22:37,700
الناس ميتة من الجوع-
المرأة لها مزاجها-

277
00:22:37,700 --> 00:22:40,100
ما الذي توقعته ؟
لقد اختطفت ابنتها الوحيدة

278
00:22:40,100 --> 00:22:42,900
اختطاف"، (ديمتير) قد تقول ذلك"

279
00:22:42,900 --> 00:22:47,300
كنت مخطئاً عندما
أخذتها (هاديس)، سوف تعود

280
00:22:48,100 --> 00:22:49,300
ليس إذا كنت أستطيع المساعدة

281
00:23:13,967 --> 00:23:18,367
أقوى حلقات السلسلة هي أضعفها

282
00:23:18,767 --> 00:23:23,167
التقريب المباشر

283
00:23:23,167 --> 00:23:27,567
هنا، دعني أساعدك

284
00:23:33,967 --> 00:23:39,967
على الرأس، على الرأس

285
00:23:41,567 --> 00:23:44,767
حظاً طيباً، صديقي

286
00:23:44,767 --> 00:23:48,667
جلده أسوأ من عظته

287
00:24:07,567 --> 00:24:10,367
أضعف حلقات السلسلة

288
00:24:11,167 --> 00:24:13,567
على الرأس

289
00:24:14,367 --> 00:24:19,233
حسناً، صديقي، ربما كنت
هذياناً من الأساس

290
00:24:35,033 --> 00:24:38,533
(سربيروس)

291
00:24:39,367 --> 00:24:41,767
نزلنا لهذا الطريق من قبل

292
00:24:41,767 --> 00:24:47,767
ما آذيتك حينها
لم أفعل الآن

293
00:24:51,500 --> 00:24:54,300
كثير جداً على كلب حراسة

294
00:25:08,067 --> 00:25:11,500
هرقل)، ما الذي تفعله هنا ؟)-
ظننت أننا انتهينا من ذلك-

295
00:25:11,500 --> 00:25:13,000
لكن، كيف استطعت
تجاوز كلب (هاديس) ؟

296
00:25:13,000 --> 00:25:16,833
نحن معارف قديمة
إلبسي

297
00:25:22,200 --> 00:25:24,200
أتعلم، (هاديس) ليس سيئاً حقاً

298
00:25:24,200 --> 00:25:26,233
حسناً، الشاب الذي يخطف
الفتيات و الخنازير

299
00:25:26,233 --> 00:25:27,433
ينبغي أن يبنوا له تمثالاً

300
00:25:27,833 --> 00:25:30,033
إن لديه فقط هذه السمعة
كونه بارداً و لا مبالياً

301
00:25:30,033 --> 00:25:34,300
الناس تنسى أنه مسؤول أيضاً عن
(الحقول السماوية)

302
00:25:34,700 --> 00:25:39,167
أمعجبة به ؟-
أظنه رائعاً-

303
00:25:39,167 --> 00:25:41,567
انظر، إذا كان قاسياً على
(أي شخص في (تارتارس

304
00:25:41,567 --> 00:25:45,333
...ذلك لأنهم يستحقون ذلك، و إضافةً

305
00:25:45,333 --> 00:25:49,500
إنه نوعاً ما مثير-
مثير" ؟"-

306
00:25:49,500 --> 00:25:51,500
لقد اختطفك، أمك ترسل
الطبيعة لهياج

307
00:25:51,900 --> 00:25:54,300
و كل ما يمكنك التفكير به "مثير" ؟

308
00:25:54,700 --> 00:25:57,100
إذا هو ليس مثالياً، من يكون ؟
ذاك لا يعني

309
00:25:57,500 --> 00:26:01,133
أنه لا يمكنه التغير إذا
أتاه الشخص المناسب

310
00:26:01,533 --> 00:26:04,733
حسناً، لن يكون أنت
ألكما أنتما الإثنان أي فكرة

311
00:26:05,133 --> 00:26:06,733
ما الذي فعله مزاج أمك للبشرية ؟

312
00:26:06,733 --> 00:26:09,933
الناس تقاسي الموت هناك-
متأسفة-

313
00:26:09,933 --> 00:26:12,733
أنا..لم أدرك-
حسناً، قد أدركت الآن، دعينا نذهب-

314
00:26:13,133 --> 00:26:14,367
انتظر-
ماذا ؟-

315
00:26:14,367 --> 00:26:19,200
الخنزير-
تسائلت أين ذهب-

316
00:26:19,600 --> 00:26:22,733
سئمت من انتحابك

317
00:26:24,933 --> 00:26:26,533
أظن أنه من الأحسن
أن تنتظريني هنا

318
00:26:39,400 --> 00:26:41,000
احمل هذا

319
00:26:46,900 --> 00:26:49,833
شكراً

320
00:27:27,100 --> 00:27:28,733
دعينا نذهب

321
00:27:36,667 --> 00:27:39,433
لن أكون بتلك السهولة

322
00:27:46,400 --> 00:27:47,667
انتظري هناك

323
00:27:48,467 --> 00:27:49,867
دعنا نسوي هذا الآن

324
00:27:55,833 --> 00:27:59,033
أوقف ذلك
هذا لن يقوم بإثبات أي  شيء

325
00:28:32,533 --> 00:28:34,033
خذ هذا، بدلاً

326
00:28:36,667 --> 00:28:38,300
تخلى عن ذلك-
سأقاتلك بغير سلاح-

327
00:28:38,767 --> 00:28:40,567
لو اضطررت لذلك
لكني، لن أدعها تذهب

328
00:28:41,067 --> 00:28:43,400
هاديس)، سأخذها)

329
00:29:12,200 --> 00:29:13,200
(تخلى عن ذلك، (هرقل

330
00:29:13,700 --> 00:29:15,700
لست نداً لإله

331
00:29:38,133 --> 00:29:41,067
توقفا كلاكما

332
00:29:42,467 --> 00:29:44,967
تلك رجل للحق الذي لديك

333
00:29:45,967 --> 00:29:47,967
أخذتها بشكل جميل جداً

334
00:29:48,467 --> 00:29:51,967
أخذت أغلب طلقاتي، أيضاً

335
00:29:51,967 --> 00:29:55,967
أمتأكد أنك لا تريد التكلم خارج هذا الأمر ؟

336
00:29:55,967 --> 00:29:58,733
أعني، يمكننا الإستمرار بهذا طوال اليوم

337
00:29:59,167 --> 00:30:03,833
لكن، في النهاية سأهزمك

338
00:30:03,833 --> 00:30:07,900
أشك بذلك، لكن دعنا نتكلم

339
00:30:08,300 --> 00:30:10,300
عليّ أن ألحق أنفاسي

340
00:30:10,700 --> 00:30:15,500
أخبرني، كم هو مقدار حبك لــ(ديانيرا) ؟

341
00:30:15,500 --> 00:30:19,167
إنه لا يقاس، عندما ذهبت هي و الأطفال

342
00:30:19,167 --> 00:30:22,833
من حياتي، تركت فراغاً
لا يمكن ملؤه أبداً

343
00:30:23,233 --> 00:30:25,367
(ذاك ما أشعر به ناحية (بريسفوني

344
00:30:25,367 --> 00:30:29,533
أنا..أتمنى لو أن والدتها
قد تتفهم ذلك

345
00:30:29,533 --> 00:30:30,733
أتحدثت معها بشأن ذلك ؟

346
00:30:30,733 --> 00:30:33,533
تحدثت، هادنت، ناديت و هددت
لقد جربت كل شيء

347
00:30:33,933 --> 00:30:37,133
هي فقط لن تدعها
تفعل أي شيء معي

348
00:30:37,133 --> 00:30:40,733
الأمهات يمكن أن يكونوا متحفضات جداً-
"جرب "متحفضات بشكل زائد-

349
00:30:41,133 --> 00:30:43,133
لا أعلم، ربما هي أساليبي أو ثيابي

350
00:30:43,133 --> 00:30:45,133
حتى أنهم منعوني من الإقتراب
"حول "الحقول السماوية

351
00:30:45,133 --> 00:30:49,933
أي اعترضات أخرى، أنا مكتئب-
بعض التغيير في خزانة الملابس لن يضر-

352
00:30:50,333 --> 00:30:51,933
أتظن أن لباسي سيء ؟

353
00:30:52,333 --> 00:30:56,333
حسناً، ليست سيئة..لكنها قاتمة-
انظر من حولك-

354
00:30:56,333 --> 00:30:58,733
أتظن ان هذا عمل ممتع ؟
لا يجب عليّ الذهاب فقط

355
00:30:58,733 --> 00:31:01,133
لــ"الحقول السماوية" فكر أيضاً
(لديّ (تارتارس

356
00:31:01,533 --> 00:31:03,933
"رياض البروق الزئبقية"
لديّ صورة عليّ الحفاظ عليها

357
00:31:03,933 --> 00:31:07,533
البس أياّ مما شئت
ما الذي سنفعله بشأن (بريسفوني) ؟

358
00:31:07,933 --> 00:31:13,133
هرقل) إنها النقطة المضيئة)
الوحيدة في المكان كله

359
00:31:13,533 --> 00:31:16,733
لا يساعدك ذلك
ما فعلته كان خاطئاً

360
00:31:17,133 --> 00:31:21,133
إذا أخذتها، سأكون
محكوماً بالفراغ نفسه

361
00:31:21,533 --> 00:31:25,533
الذي شعرت به عند
فقدك لعائلتك كلها

362
00:31:27,533 --> 00:31:32,733
لا أستطيع تركها تبقى
عقدت اتفاقاً

363
00:31:45,833 --> 00:31:48,567
بريسفوني)، دعينا نذهب)

364
00:31:49,800 --> 00:31:54,633
هرقل)، خذ زوجتك)
سأغير القواعد

365
00:31:54,633 --> 00:31:59,033
خذ جميع عائلتك
لو أردت لأي شخص

366
00:31:59,433 --> 00:32:06,433
فقط اترك (بريسفوني) هنا رجاءاً

367
00:32:07,700 --> 00:32:09,533
لا أستطيع

368
00:32:09,533 --> 00:32:11,467
(هرقل)

369
00:32:20,400 --> 00:32:21,667
حسناً، ها أنت ذا ؟

370
00:32:22,067 --> 00:32:24,867
أين كنت ؟

371
00:32:26,467 --> 00:32:29,300
ديانيرا)، علينا التحدث)

372
00:32:29,300 --> 00:32:31,433
(بريسفوني)

373
00:32:39,233 --> 00:32:46,367
ديانيرا) أنا....أأنت بخير ؟)

374
00:32:46,767 --> 00:32:50,500
الأمر فقط  شعور غريب جداً

375
00:32:50,900 --> 00:32:54,800
يبدو و كأنك لا تنتمي لهنا

376
00:32:55,300 --> 00:32:57,300
لا أنتمي

377
00:32:59,900 --> 00:33:03,500
كنت قد غادرت لمدة طويلة
لكن، أنت و الأطفال

378
00:33:03,900 --> 00:33:09,533
غادرتم لمدة طويلة أيضاً

379
00:33:13,300 --> 00:33:15,800
ما الذي تقوله ؟

380
00:33:17,233 --> 00:33:20,433
هذا ليس بيتي

381
00:33:22,667 --> 00:33:25,700
أنا لم أمت لحد الآن

382
00:33:26,567 --> 00:33:31,167
و نحن ؟-
نعم-

383
00:33:32,167 --> 00:33:35,133
ظننت أن الأمر كذلك

384
00:33:35,633 --> 00:33:39,133
الأمور ما كانت تبدو
صحيحة منذ أن ظهرت

385
00:33:39,133 --> 00:33:41,533
"أنت في "الحقول السماوية
أردت أن أخبرك

386
00:33:41,533 --> 00:33:43,933
لا يهم

387
00:33:43,933 --> 00:33:48,233
صنعنا معاً من هذا الوقت أجمل

388
00:33:48,233 --> 00:33:54,133
ديانيرا)، بإمكاني)
إرجاعك أنت و الأطفال

389
00:33:54,633 --> 00:33:56,133
أتريدين بعض الفاكهة ؟

390
00:34:02,700 --> 00:34:05,200
ماذا ستكون قيمة ذهابنا ؟

391
00:34:05,200 --> 00:34:08,200
بريسفوني) عليها أن تبقى هنا)

392
00:34:08,200 --> 00:34:10,200
لا تبدو متلهفة للمغادرة

393
00:34:10,600 --> 00:34:13,900
هناك المزيد
ديميتر) تعاقب البشرية)

394
00:34:13,900 --> 00:34:18,300
بحجب المحاصيل حتى عودة ابنتها

395
00:34:18,300 --> 00:34:22,500
لذا الناس جائعة و هم يموتون

396
00:34:23,767 --> 00:34:25,533
و القليل من مشاكل عائلتنا

397
00:34:25,533 --> 00:34:29,533
ضئيلة فقط بالمقارنة، أليسوا كذلك ؟

398
00:34:36,567 --> 00:34:40,000
هرقل)، أنت مُحتاج بالأعلى)

399
00:34:40,400 --> 00:34:44,067
لا أحد يمكنه فعل ما
يمكنك فعله

400
00:34:45,267 --> 00:34:48,600
لا يبدو الأمر و كأننا غير سعداء

401
00:34:48,600 --> 00:34:52,267
حتى أعود و أرجع الأمور حزينة-
لا، لا تقولي ذلك-

402
00:34:52,267 --> 00:34:53,967
رؤيتك جلبت لي
فرحاً أكثر من

403
00:34:53,967 --> 00:34:56,767
مما يمكنك أن تحلم به

404
00:34:58,533 --> 00:35:02,833
لكن، عدني فقط بأمر واحد

405
00:35:02,833 --> 00:35:05,133
أي شيء

406
00:35:06,767 --> 00:35:09,333
لا يهم كم يستغرق ذلك

407
00:35:09,333 --> 00:35:13,133
ذاك أنني و أنت
سنعود لبعضنا

408
00:35:16,633 --> 00:35:19,633
أعدك

409
00:35:20,467 --> 00:35:24,300
(ديانيرا)

410
00:35:24,300 --> 00:35:27,167
أفتقدك

411
00:35:27,167 --> 00:35:30,033
أحبك كثيراً جداً

412
00:35:30,433 --> 00:35:33,467
أفتقدك، حُبي

413
00:35:39,833 --> 00:35:46,333
(أطفال، عليّ الذهاب، (كولونيوس

414
00:35:46,333 --> 00:35:48,800
عد قريباً، بابا

415
00:35:49,267 --> 00:35:51,667
كن جيداً

416
00:35:55,433 --> 00:36:03,267
آيسون)، استمع لأمك)

417
00:36:03,267 --> 00:36:08,100
متى ستعود ؟-
سأعود قبل أن تعرف ؟-

418
00:36:14,700 --> 00:36:17,200
(إليا)

419
00:36:19,200 --> 00:36:22,067
لا تذهب، بابا

420
00:36:39,600 --> 00:36:41,400
من الأفضل أن نذهب

421
00:37:05,200 --> 00:37:09,333
اذهب

422
00:37:35,033 --> 00:37:39,033
الآن، تلك الشجرة
قفازات من الثوم

423
00:37:39,033 --> 00:37:42,933
رزمة من الريحان
يا صبي، كنت أتطلع لذلك

424
00:37:42,933 --> 00:37:44,933
نعم

425
00:37:45,333 --> 00:37:48,133
متأسف

426
00:37:49,733 --> 00:37:52,533
يا، أين ذهبت مع خنزيري ؟

427
00:37:52,533 --> 00:37:55,333
وعدتك أن أعطيك الإيصال
ما قلت لك يمكنك أن تستخدمه

428
00:37:55,333 --> 00:37:59,333
الآن، انتظر لحظة-
لا، لا يمكنني تصديق أنك قد تفعل ذلك-

429
00:37:59,333 --> 00:38:00,833
ما الذي قد حدث للإحترام ؟

430
00:38:00,833 --> 00:38:01,800
(هرقل)

431
00:38:01,800 --> 00:38:03,300
لا، لا، أفكار ثانية
نحن ذاهبون

432
00:38:03,300 --> 00:38:07,733
هرقل)، رجاءاً انتظر)
هو لن يتخلى عنك، أليس كذلك ؟-

433
00:38:08,233 --> 00:38:11,167
أنا...أستطيع الذهاب، أحبه

434
00:38:11,167 --> 00:38:14,967
متأسف، ليس لدينا
الوقت للناقش هذا

435
00:38:15,800 --> 00:38:19,500
هرقل)، لقد غيرت رأيي)

436
00:38:19,500 --> 00:38:23,733
أريد الذهاب معك-
تمسكي-

437
00:38:23,733 --> 00:38:27,700
رجاءاً، رجاءاً، لا تتركني هنا

438
00:38:27,700 --> 00:38:31,500
رجاءاً، لا تتركيني

439
00:38:31,500 --> 00:38:34,433
هنا، أمسكي بيدي

440
00:38:37,867 --> 00:38:40,367
ألا زلت تريدين مني الذهاب ؟

441
00:38:40,367 --> 00:38:42,333
لا أظن ذلك

442
00:39:17,533 --> 00:39:21,033
شكراً لك-
على الرحب-

443
00:39:22,033 --> 00:39:23,933
هيا

444
00:39:26,433 --> 00:39:27,933
(بريسفوني)-
أمي-

445
00:39:27,933 --> 00:39:30,333
انتظر

446
00:39:31,133 --> 00:39:34,967
لا يمكنها الخروج هناك-
إنها تعود لي-

447
00:39:34,967 --> 00:39:37,467
أنت تعلم القواعد
هرقل)، أعادها)

448
00:39:37,467 --> 00:39:41,867
"أعلم القواعد: "كُلها و ابكي

449
00:39:41,867 --> 00:39:48,133
أأكلت طعام الجانب الآخر ؟-
لم أتمكن منه، لقد كنت جائعة-

450
00:39:48,133 --> 00:39:50,800
هرقل)، أعادها)
سوف تبقى معي

451
00:39:51,300 --> 00:39:55,700
لقد أكلت الطعام، ستبقى معي-
الآن، تماسكا كلاكما-

452
00:39:56,500 --> 00:39:58,933
سمعت الكثير مما تريدينه ومما تريده

453
00:39:59,333 --> 00:40:02,667
لكني، ما سمعت ما تريده هي

454
00:40:03,667 --> 00:40:08,533
حسناً، (بريسفوني)، ما الذي تريدينه ؟

455
00:40:08,533 --> 00:40:12,900
لا أعلم، الإثنان...ربما

456
00:40:12,900 --> 00:40:14,633
لا يمكنك-
عليك أن تختاري-

457
00:40:15,033 --> 00:40:20,267
لقد اختارت بالفعل، إنها تريد الإثنين

458
00:40:20,267 --> 00:40:25,600
بإمكانها الحصول على الإثنين
لقد أكلت نصف الفاكهة

459
00:40:26,000 --> 00:40:27,867
ذاك يعني أن بإمكانها
البقاء نصف العام في

460
00:40:27,867 --> 00:40:30,400
(الجانب الآخر مع (هاديس
و النصف ، على الأرض مع أمها

461
00:40:30,400 --> 00:40:32,000
ليس هناك مجال-
(سأرفع الأمر لــ(زوس-

462
00:40:32,000 --> 00:40:34,867
هدوءاً

463
00:40:39,767 --> 00:40:43,267
أينفع ذلك معك، (بريسفوني) ؟

464
00:40:44,567 --> 00:40:47,867
إذاً، ينبغي أن ينفع معكم جميعاً

465
00:40:47,867 --> 00:40:50,567
من سيأخذها أولاً

466
00:40:50,567 --> 00:40:54,233
(ذلك قرار لــ(بريسفوني

467
00:40:58,467 --> 00:41:04,633
البشرية تعاني أمي، أحتاج
عودة الطبيعة بالمسار 

468
00:41:04,633 --> 00:41:08,567
ستة أشهر ليست بتلك المدة الطويلة-
تبدو و كأنها الأبدية-

469
00:41:08,567 --> 00:41:11,000
(هاديس)

470
00:41:12,467 --> 00:41:18,367
و لا كلمة واحدة

471
00:41:25,967 --> 00:41:30,367
سأرك قريباً، حبيبي-
الشكر لي-

472
00:41:30,767 --> 00:41:32,367
افتقدتك، عزيزتي

473
00:41:32,767 --> 00:41:34,367
الآن، إذا لم تمانع
لديّ بعض الخنازير لتوصيلها

474
00:41:34,767 --> 00:41:40,767
هرقل)، تصرفت بشجاعة و)
حكمة نحو كل ما جرى

475
00:41:44,367 --> 00:41:47,200
أتود رؤية عائلتك مرةً أخيرة ؟

476
00:41:51,333 --> 00:41:58,600
ناموا جيداً، يا أولادي
و تمسكوا بوالدكم في احلامكم

477
00:42:04,267 --> 00:42:08,267
بإمكاني إزالة كل ذكريات زيارتك لهم

478
00:42:09,867 --> 00:42:13,467
إذا كنت تظن أن
ذلك سيهون عليهم

479
00:42:13,867 --> 00:42:16,300
سيكونون سعداء بالكامل مجدداً ؟

480
00:42:17,900 --> 00:42:22,300
إذاً، افعلها-
كنت أود لو أني أستطيع عمل نفس الشيء لك-

481
00:42:22,300 --> 00:42:31,667
لا، على هذا الجانب
الذكريات هي حقاً كل ما نملك

482
00:42:31,667 --> 00:42:34,933
أعلم أننا سنكون مع
بعضنا ثانيةً يوماً ما

483
00:42:34,933 --> 00:42:38,200
أريد أن أتحمل حتى ذلك

484
00:43:04,100 --> 00:43:07,367
شكرً لك

