1
00:01:25,812 --> 00:01:28,648
"مدينة الملاه"
"الموسم الأول"

2
00:01:28,649 --> 00:01:31,485
"الحلقة التاسعة"
"الأرق"

3
00:02:41,656 --> 00:02:43,315
!لا! لا تفعل

4
00:02:44,617 --> 00:02:46,858
!لا! لا تفعل

5
00:02:47,453 --> 00:02:48,947
!عاهرة

6
00:02:51,707 --> 00:02:52,905
!أمي

7
00:03:13,896 --> 00:03:15,473
.توقّف

8
00:03:16,732 --> 00:03:19,269
.توقّف! توقّف

9
00:03:41,841 --> 00:03:43,335
.أمي

10
00:03:44,927 --> 00:03:46,718
من كان ذلك الرجل؟

11
00:03:47,638 --> 00:03:51,137
نعم، رأيته. ماذا يجري؟

12
00:03:52,351 --> 00:03:54,888
.أرجوك، لا، لا تصرخي

13
00:03:54,937 --> 00:03:57,937
!أرجوك، أجيبيني. لا تصرخي

14
00:03:58,733 --> 00:04:00,191
!توقّفي

15
00:04:18,544 --> 00:04:20,666
.إنهض

16
00:04:41,525 --> 00:04:44,062
حسناً، أما زال مستيقظ؟

17
00:04:44,820 --> 00:04:47,227
.ما زال يجلس حيث كان منذ البارحة

18
00:04:47,281 --> 00:04:49,818
.منهك جداً، لكنه مستيقظ

19
00:04:52,328 --> 00:04:54,865
.إذا لم ينام الفتى، فلن يحلم

20
00:04:55,957 --> 00:04:59,160
.إذا لم يحلم، فلا يمكن الوصول إليه

21
00:05:01,420 --> 00:05:03,661
.سينام في وقت ما، يا حبيبي

22
00:05:05,716 --> 00:05:07,459
ما المسألة؟

23
00:05:07,510 --> 00:05:11,341
ماذا يمكن أن تفعله (لايلا) لتشعر بالتحسّن؟

24
00:05:13,557 --> 00:05:15,015
.لا شيء

25
00:05:37,540 --> 00:05:40,209
.صباح الخير يا رئيس -
ما الخير فيه؟ -

26
00:05:43,337 --> 00:05:44,795
.إدخل

27
00:05:46,799 --> 00:05:49,503
.(مرحباً يا (سامسن -
.(لايلا) -

28
00:05:49,969 --> 00:05:51,593
.يريد رؤيتي

29
00:05:54,390 --> 00:05:55,848
.نعم

30
00:05:56,642 --> 00:05:58,551
سأخرج بعد لحظة

31
00:06:13,951 --> 00:06:16,027
.إنتبه لخطوتك

32
00:06:44,690 --> 00:06:47,477
.سنـحتاج لجمجمة. صغيرة

33
00:06:47,526 --> 00:06:50,692
.كلب، قطّة. لا يهم -
.يا إلهي -

34
00:06:50,738 --> 00:06:53,145
برلي)، أتمنّى أنّك تحبّ طعم الكبرياء)

35
00:06:53,199 --> 00:06:56,650
لأن هذا كل ما سنأكله هنا قريباً

36
00:06:57,536 --> 00:07:01,403
.أوزجود)، إجلب صدفة سلحفاة) -
.حسناً -

37
00:07:03,459 --> 00:07:06,210
ومن أي لي أن أجد تلك؟

38
00:07:06,671 --> 00:07:12,009
تبدأ بالسلاحف. وإذا لم تجد
.تنتقل إلى الأغبياء

39
00:07:13,094 --> 00:07:16,094
.بوسوم)، حضر بعض المقالي
.ما يقارب الدرزينة

40
00:07:16,138 --> 00:07:18,047
.تباً -
ماذا؟ -

41
00:07:18,099 --> 00:07:21,930
."يجهز عرض "كرة النار -
.تماماً -

42
00:07:21,978 --> 00:07:25,346
.لا نملك أي مدخرات
أم أنك لم تلاحظ؟

43
00:07:25,398 --> 00:07:29,561
ما هو عرض "كرة النار"؟ -
كيف لي أن أدفع ثمن المقالي؟ -

44
00:07:29,610 --> 00:07:33,109
أم تقترح أن أعدها من الذرة؟

45
00:07:37,201 --> 00:07:39,110
.ستّ قطع نقدية للمقالي

46
00:07:39,870 --> 00:07:42,242
.أوزجود)، للسلحفاة)

47
00:07:43,040 --> 00:07:46,373
ما هو عرض "كرة النار"؟ -
.(أسكت يا (أوزجود -

48
00:07:46,419 --> 00:07:51,127
أشيعوا الخبر، سنفتح الباب على
.مصراعيه اللّيلة. بقدر ما نستطيع

49
00:07:51,173 --> 00:07:53,746
.سنجني مال المغفلين

50
00:07:53,801 --> 00:07:55,378
.الآن، إرحلوا

51
00:08:11,277 --> 00:08:14,361
جونزي) ما هو عرض "كرة النار"؟)

52
00:08:18,951 --> 00:08:20,149
.(ريتا سو)

53
00:08:26,709 --> 00:08:29,246
.(كلايتن) -
.نعم، يا سيدتي -

54
00:08:29,837 --> 00:08:33,252
.لدي مصابيح تزعجني

55
00:08:33,883 --> 00:08:36,208
أيمكن أن تأتي لاحقاً وتلقي عليها نظرة؟

56
00:08:37,011 --> 00:08:38,968
.لا مشكلة على الإطلاق

57
00:08:44,602 --> 00:08:47,519
.يبدو أن المرأة متشوقة جداً

58
00:08:47,563 --> 00:08:49,685
.(إخرس يا (أوزجود

59
00:08:51,609 --> 00:08:54,728
.(تبدو وكأنك متعب يا (هوكنز

60
00:09:02,411 --> 00:09:04,783
هل يعني ذلك أيّ شئ لك؟

61
00:09:08,543 --> 00:09:13,204
أثرت الكثير من المتاعب بسرقة
.(شيء كهذا من (بافو

62
00:09:14,131 --> 00:09:15,589
.متاعب جمة

63
00:09:17,677 --> 00:09:19,550
.إستمرّ

64
00:09:21,889 --> 00:09:24,462
* هـ. س. *
أتعرف ماذا تعني هذه الأحرف الأولية؟

65
00:09:28,646 --> 00:09:30,270
.(هنري سكدر)

66
00:09:30,898 --> 00:09:32,974
.صحيح

67
00:09:33,025 --> 00:09:35,266
.إنها لك. خذها

68
00:09:40,324 --> 00:09:42,530
.لا أريدها

69
00:09:42,577 --> 00:09:45,412
،حسب ما أرى
.فهي تعود إليك بشكل شرعي

70
00:09:45,872 --> 00:09:49,620
وكيف ذلك؟ -
.لأنها تعود لأبّيك -

71
00:09:51,502 --> 00:09:54,835
.تعال إلى الخيمة بعد الغداء

72
00:09:54,881 --> 00:09:57,122
إذا أردت، فسنتحدث قليلاً

73
00:10:04,557 --> 00:10:08,934
.مليون متشرد يركبون القطار
.متشردين، ذلك ما ينعتهم به

74
00:10:08,978 --> 00:10:13,390
،إنسي شرطة الولاية. بعد اليوم
.سيكون لدينا جيش يبحث عنه

75
00:10:13,441 --> 00:10:16,644
.لذا أظن أن طفلنا سيكون محظوظ

76
00:10:18,946 --> 00:10:21,863
تابعونا غداً لفصل آخر من

77
00:10:21,908 --> 00:10:26,534
،(غراميات (إريكا إس
."برعاية "قشطة الحنطة

78
00:10:26,579 --> 00:10:28,238
.تعالي، إنه دورنا

79
00:10:34,086 --> 00:10:36,921
،مهما كان عمرك
"بإناء من "قشطة الحنطة

80
00:10:36,964 --> 00:10:39,585
.هو الطريقة المثالية لبدء أيّ صباح

81
00:10:39,634 --> 00:10:43,797
يحتوي على جميع الفيتامينات الضرورية
لإعطائك النشاط الذي تحتاج

82
00:10:43,846 --> 00:10:46,301
.لقضاء يومك الحافل بالحيوية

83
00:10:46,349 --> 00:10:49,468
لذا تذكّر، في المرة القادمة
،حينما تكون في البقالة

84
00:10:49,519 --> 00:10:54,346
.تأكّد من أن تطلبه بالأسم
.القشطة المغذّية واللذيذة للحنطة

85
00:10:58,861 --> 00:11:02,111
،الآن، سيداتي وسادتي
نقدّم إرسال خاصّ

86
00:11:02,156 --> 00:11:05,073
،لحكايات حقيقية من على الطريق

87
00:11:05,117 --> 00:11:09,066
برنامج مكرّس لحكايات حقيقية
وصوت هذه الأوقات القاسية

88
00:11:09,121 --> 00:11:12,572
.(من إعداد مراسلنا (تومي دولان

89
00:11:13,626 --> 00:11:15,168
.صباح الخير يا أصدقاء

90
00:11:15,211 --> 00:11:20,335
اليوم، في القصّة المستمرة
.للأخ (جستن)، تصحبنا متعة رائعة

91
00:11:20,383 --> 00:11:22,541
،معنا إمرأة رائعة

92
00:11:22,593 --> 00:11:26,175
،(أخت الأخ (جستن
.(الآنسة (آيريس كرو

93
00:11:29,642 --> 00:11:31,718
.مرحباً

94
00:11:31,769 --> 00:11:36,430
صدّقوا أو لا تصدّقوا، هذه هي المرّة
.الأولى للآنسة (كرو) على المذياع

95
00:11:36,482 --> 00:11:39,317
،وهي هنا لبعث رسالة لأخّيها

96
00:11:39,360 --> 00:11:42,563
رجل تحدثنا عنه لمرّات
.عديدة في هذا البرنامج

97
00:11:42,613 --> 00:11:44,689
رجل ما زال مفقوداً

98
00:11:46,492 --> 00:11:48,568
.ما زال هناك في مكان ما

99
00:11:51,581 --> 00:11:53,039
جستن)؟)

100
00:11:55,126 --> 00:11:57,202
هذه أنا

101
00:11:57,962 --> 00:12:00,631
إذا كنت تسمع صوتي

102
00:12:00,673 --> 00:12:03,958
.أريدك أن تعرف أني أصلّي من أجلك

103
00:12:04,010 --> 00:12:06,465
.جميع من في (مينترن) يصلّي من أجلك

104
00:12:08,347 --> 00:12:11,182
،نورمان) والمهاجرون)

105
00:12:12,143 --> 00:12:14,764
.حتى بعض ممن كنا نعتبرهم أعداء

106
00:12:16,022 --> 00:12:17,564
.أحبّك

107
00:12:18,274 --> 00:12:21,808
والرب سيمنـحك الأمان
.إن عدت إلى البيت

108
00:12:27,783 --> 00:12:29,407
.تعال

109
00:12:51,682 --> 00:12:53,473
.(مرحباً يا (جونزي

110
00:12:59,649 --> 00:13:03,480
كنت لأساعدك لكن أعاني من تشنج في الرقبة -
.لا بأس، أستطيع ذلك -

111
00:13:08,658 --> 00:13:10,780
فتى السلحفاة؟

112
00:13:11,327 --> 00:13:14,742
سامسن) ينفخ في قربة مقطوعة)

113
00:13:15,748 --> 00:13:17,824
دجاج أكل البشر؟

114
00:13:23,422 --> 00:13:25,663
. . .ذلك

115
00:13:28,344 --> 00:13:30,051
إذن كيف كان؟

116
00:13:33,349 --> 00:13:36,100
مع (ريتا سو). هل حظيت بوقت طيب؟

117
00:13:36,644 --> 00:13:38,885
.طبعاً، كان لطيف

118
00:13:38,938 --> 00:13:40,977
.إسمح لي

119
00:13:43,818 --> 00:13:48,111
،هل قامت بتلك الحركة الخاصّة
التي بالريشة؟

120
00:13:48,156 --> 00:13:50,528
ماذا تريد، كل التفاصيل؟

121
00:13:56,414 --> 00:13:58,453
كانت جيدة، حسناً؟

122
00:13:59,083 --> 00:14:00,541
جيدة فحسب؟

123
00:14:01,294 --> 00:14:04,793
.مع (ريتا سو)، وكأنك تشكي

124
00:14:04,839 --> 00:14:06,630
.كانت رائعة عظيمة

125
00:14:08,801 --> 00:14:11,801
.لدي الكثير من الأشياء هنا، تعرف

126
00:14:12,638 --> 00:14:14,297
.(سأراك فيما بعد، يا (ستومبي

127
00:14:16,225 --> 00:14:18,347
.أراك لاحقاً

128
00:14:43,377 --> 00:14:45,950
كنت أبحث عنك في جميع الأنـحاء

129
00:14:46,005 --> 00:14:49,089
.كان (سامسن) يدفعنا للعمل كالشيطان -
.(جونزي) -

130
00:14:50,510 --> 00:14:51,968
ماذا؟

131
00:14:54,847 --> 00:14:57,384
أتود أن نسير سوية لاحقاً؟

132
00:15:00,103 --> 00:15:02,261
.طبعاً. سيكون ذلك جيد

133
00:15:03,064 --> 00:15:04,606
.جيد

134
00:15:22,917 --> 00:15:26,866
.عدم نومك سبب قلق لرجل المقطورة

135
00:15:29,465 --> 00:15:31,124
.ذلك لطيف

136
00:15:32,218 --> 00:15:34,257
.أخبره أني أقدّر هذا

137
00:15:35,138 --> 00:15:37,344
.لا حاجة في أن تكون خائف

138
00:15:38,182 --> 00:15:40,969
خائف من ماذا؟ -
.هوكنز)، أرجوك) -

139
00:15:43,771 --> 00:15:46,262
هناك الكثير مما لم أخبرك به

140
00:15:47,650 --> 00:15:50,271
.لكن لم أكذب عليك، ولا مرة

141
00:15:54,198 --> 00:15:56,735
.أنا مهتمّ بالحقيقة فقط

142
00:15:56,784 --> 00:16:01,492
والحقيقة هي أنك رجل
.مهم جداً. ليس لي فقط

143
00:16:01,539 --> 00:16:03,448
ماذا؟ -
.القدرة -

144
00:16:04,751 --> 00:16:09,543
يجب أن تزاولها إذا أردت تحقيق
.المهارة اللازمة للسيطرة عليه

145
00:16:13,634 --> 00:16:17,880
إذا لم تفعل، فسوف تعرض
،كل من تعرف للخطر

146
00:16:19,056 --> 00:16:21,593
،كلّ من تحبّ

147
00:16:21,642 --> 00:16:23,301
.لخطر مميت

148
00:16:24,979 --> 00:16:27,683
.(وذلك ما حدث لـ(سكدر

149
00:16:30,443 --> 00:16:32,435
.(يجب أن تنام يا (بن

150
00:16:33,237 --> 00:16:36,190
يجب أن تستمع لما تخبرك أحلامك

151
00:16:38,618 --> 00:16:41,737
. . .لكن -
.مهما كانت فظيعة -

152
00:16:42,789 --> 00:16:44,615
.فهي سترشدك

153
00:16:45,083 --> 00:16:49,709
ستعلّمك مواجهة قوّتك والسيطرة عليه

154
00:16:50,838 --> 00:16:52,711
.لا أستطيع -
.يجب أن تفعل -

155
00:16:53,591 --> 00:16:57,754
.إنّ ثمن الخوف باهض
.تعرف ذلك

156
00:16:57,804 --> 00:16:59,962
أمّك؟

157
00:17:00,014 --> 00:17:02,765
.كانت الضحيّة الأولى

158
00:17:02,809 --> 00:17:06,427
ماذا تعرف عن ذلك؟ -
.أعرف أنك كنت قادر على إنقاذها -

159
00:17:07,438 --> 00:17:09,430
.ورغم ذلك تركتها تموت

160
00:17:11,692 --> 00:17:16,188
كم يلزم أكثر يا (هوكنز)؟
كم يلزم ليموت؟

161
00:17:18,950 --> 00:17:20,408
.إذهب إلى الجحيم

162
00:17:24,539 --> 00:17:27,658
.نعم، أفترض أني سأفعل

163
00:17:39,846 --> 00:17:42,467
هل سبق وأن عرفت
أي شخص أصبح مجنوناً؟

164
00:17:43,766 --> 00:17:46,885
مجنون؟ أي جامح؟

165
00:17:47,895 --> 00:17:50,812
مخبول لا يفقه شيئاً؟

166
00:17:50,857 --> 00:17:52,933
.مخبول

167
00:17:52,984 --> 00:17:55,272
.أوه، نعم. أعرف

168
00:17:55,319 --> 00:17:57,560
.(هومر جريفين)

169
00:17:57,613 --> 00:17:59,071
.فجأة

170
00:17:59,866 --> 00:18:01,490
.رجل ذكي

171
00:18:02,493 --> 00:18:05,743
أكان الأمر بطيئاً، أم أصبح معتوه فجأة؟

172
00:18:07,540 --> 00:18:10,873
.شبه تدريجي، قليل من هذا وذاك

173
00:18:12,086 --> 00:18:13,829
مثل ماذا؟

174
00:18:18,468 --> 00:18:22,631
أحياناً نجده يحدق في الفراغ

175
00:18:22,680 --> 00:18:25,135
(عيناه لا تثبت، مثل (بيلا لاغوسي

176
00:18:28,478 --> 00:18:30,055
وماذا أيضاً؟

177
00:18:31,939 --> 00:18:34,311
.بدأ يستحم لفترات طويلة

178
00:18:37,403 --> 00:18:41,649
،ذات يوم بدأ بحكّ نفسه حتى سال دمه
."ويغني "خذني لمبارة الكرة

179
00:18:43,785 --> 00:18:45,907
.ولقد أخذوه فعلاً

180
00:18:49,457 --> 00:18:51,081
ماذا؟

181
00:18:54,921 --> 00:18:56,997
.أظن أن أمي بدأت تجن

182
00:19:01,260 --> 00:19:03,133
.الأمر تدريجي

183
00:19:03,179 --> 00:19:04,838
.كما قلت

184
00:19:07,016 --> 00:19:08,510
. . .ليلة الأمس

185
00:19:13,314 --> 00:19:15,187
.أكملي

186
00:19:19,362 --> 00:19:21,603
.ليلة الأمس رأيت بعض الأشياء

187
00:19:23,658 --> 00:19:27,109
أظنها أشياء كانت قادرة
.على إخفائها عنّي

188
00:19:29,122 --> 00:19:30,781
.والآن هي لا تستطيع

189
00:19:55,857 --> 00:19:57,933
.آسف

190
00:19:57,984 --> 00:19:59,775
أين تذهب؟

191
00:20:02,947 --> 00:20:05,153
. . .يحتاجون لمساعدة في الخارج

192
00:20:05,199 --> 00:20:08,817
.أي ما تريدني أن أفعل؟ سأفعله -
.لا شيء -

193
00:20:08,870 --> 00:20:12,203
.لا أتحدّث عن الخنزير الأحمر -
.وأنا كذلك -

194
00:20:13,291 --> 00:20:17,371
.إجلس. فقط للحظة

195
00:20:17,420 --> 00:20:20,504
.أنا حقاً لا أريد التحدّث عنه -
!أرجوك -

196
00:20:48,743 --> 00:20:50,700
من أين أتيت بالميدالية؟

197
00:20:51,454 --> 00:20:55,617
مضحك. لم تبد مهتم بها هذا الصباح

198
00:20:57,710 --> 00:20:59,287
من أين جاءت؟

199
00:21:01,839 --> 00:21:03,297
ماذا يعني هذا لك؟

200
00:21:06,260 --> 00:21:09,759
حدث شيء معك وخاتم (بافو)، أليس كذلك؟

201
00:21:14,185 --> 00:21:15,892
.ربّما

202
00:21:17,605 --> 00:21:20,724
.هناك الكثير من الناس المهتمين بك

203
00:21:20,775 --> 00:21:23,100
،(لودز)، (أبولونيا)

204
00:21:24,028 --> 00:21:25,687
.رجل المقطورة

205
00:21:27,657 --> 00:21:29,448
أتود إخباري بالسبب؟

206
00:21:32,954 --> 00:21:35,658
ليس لديك فكرة؟ -
.لا -

207
00:21:37,291 --> 00:21:39,283
سأخبرك بشيء

208
00:21:39,335 --> 00:21:42,004
.لم نأخذك ذلك اليوم بالصّدفة

209
00:21:43,131 --> 00:21:44,673
حقاً؟

210
00:21:45,299 --> 00:21:46,923
.إنها الحقيقة

211
00:21:56,436 --> 00:21:59,389
. ."من الهور الأظلم الأعمق في "لويزيانا

212
00:22:01,983 --> 00:22:03,441
.الطفل السلحفاة

213
00:22:09,949 --> 00:22:11,443
.كذبت عليك

214
00:22:16,664 --> 00:22:18,703
.قلت أني لم أعرفها

215
00:22:23,713 --> 00:22:25,372
.هذه أمّك

216
00:22:27,425 --> 00:22:31,256
،وعلاوة على ذلك
.أظن أن (هاك سكدر) أبّاك

217
00:22:37,602 --> 00:22:39,475
.تركنا معدمين

218
00:22:40,563 --> 00:22:43,433
.لن أعطي أي فضل لذك الحقير

219
00:22:45,943 --> 00:22:49,062
،عندما ترك أمّك
.حطمه ذلك بشدة

220
00:22:50,698 --> 00:22:53,533
.لم يقل شيء
.لم يحتاج لقول شيء

221
00:22:55,536 --> 00:22:57,362
أهذا لك؟

222
00:22:59,248 --> 00:23:00,907
.إنه للإدارة

223
00:23:05,421 --> 00:23:08,090
كيف أنه لا يخرج أبداً
من تلك المقطورة؟

224
00:23:08,132 --> 00:23:10,290
.لا يحق لي البوح بذلك

225
00:23:11,636 --> 00:23:15,051
.ولا تقلق بشأن ذلك
.إنه رجل جيد

226
00:23:15,098 --> 00:23:19,047
أكثر مما يمكن أن
.أقوله عن صديقك، الأستاذ

227
00:23:19,102 --> 00:23:21,011
أتعني (لودز)؟

228
00:23:22,772 --> 00:23:24,848
.لا أدعوه صديقاً

229
00:23:24,899 --> 00:23:26,476
.ذلك جيد

230
00:23:26,526 --> 00:23:30,144
.لا أثق بذلك "الإنقليس" مع أمّه
* النذل *

231
00:23:30,196 --> 00:23:32,105
لكن حتى سمك الأنقليس

232
00:23:32,699 --> 00:23:35,320
.يحمل بعض المواهب

233
00:23:42,625 --> 00:23:45,661
.الحديث كان جيد

234
00:23:46,629 --> 00:23:48,917
.نعم

235
00:23:48,965 --> 00:23:51,206
.يجب أن نفعلها ثانية، ربّما

236
00:23:58,433 --> 00:24:00,224
.سيكون الأمر على ما يرام

237
00:24:22,165 --> 00:24:24,157
.(ريتا سو)

238
00:24:25,501 --> 00:24:27,374
.إستمعي، يجب أن نتحدث

239
00:24:27,420 --> 00:24:29,626
.لا أستطيع. (فيليكس) في الخيمة

240
00:24:32,967 --> 00:24:35,920
.تعال اللّيلة قبل العرض

241
00:24:59,410 --> 00:25:03,407
مرت فترة طويلة منذ
.أن خدمتني إمرأة جيدة

242
00:25:09,087 --> 00:25:10,746
.(ريتا سو)

243
00:25:11,839 --> 00:25:15,338
.(أنا آسف على ما حدث مع (جونزي

244
00:25:15,385 --> 00:25:17,876
.لم أعرف ماذا دهاني

245
00:25:25,645 --> 00:25:27,103
.لا بأس

246
00:25:35,655 --> 00:25:38,228
.كانمجرد حيلة أخرى

247
00:25:55,383 --> 00:25:57,956
ماذا يجب أن أفعل إذ أراد ذلك ثانية؟

248
00:26:02,432 --> 00:26:04,175
.تعرف ماذا تفعل

249
00:26:16,237 --> 00:26:17,944
.لقد قضيتي وقتاً ممتعاً -
.كنت مرعوبة -

250
00:26:17,989 --> 00:26:20,942
.لكنّكِ كنتِ جيدة. بالفعل

251
00:26:21,826 --> 00:26:23,617
.كانت تجربة

252
00:26:25,371 --> 00:26:28,158
.(شكراً لك، لكلّ ما فعلته لـ(جستن

253
00:26:31,586 --> 00:26:33,874
.نـحن في هذا سوية

254
00:26:33,922 --> 00:26:36,958
.ذلك ما كان يقوله (جستن) دائماً

255
00:26:41,888 --> 00:26:44,094
.(إنه بطل بالنسبة لي أيضاً، يا (آيريس

256
00:26:47,477 --> 00:26:48,971
.والفضل لك

257
00:26:54,901 --> 00:26:57,023
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

258
00:26:57,612 --> 00:27:01,443
.عليك أن تخجل من نفسك -
.(إنتظري يا (آيريس -

259
00:27:03,284 --> 00:27:05,360
(آيريس)
. . . أنا لم

260
00:27:09,123 --> 00:27:11,448
.أنظر لكلّ تلك الأضواء

261
00:27:11,501 --> 00:27:14,371
.تعال، تعال جميعاً

262
00:27:14,420 --> 00:27:18,832
.مباشرة وعلى المسرح
.عشرة عروض بسعر واحد

263
00:27:18,883 --> 00:27:20,626
.هناك (لودز)، قاريء الأفكار

264
00:27:20,677 --> 00:27:24,721
.يمكنه أن يقرأ أفكارك
.يسبر أسوء وأعمق أفكارك

265
00:27:25,932 --> 00:27:29,098
لأنكم قوم عاملين رائعين

266
00:27:29,143 --> 00:27:33,769
.سأخبركم بما سأفعل
.اللّيلة كلّ التذاكر مجّانية

267
00:27:36,651 --> 00:27:38,560
لماذا لا نلعب بالدولاب الهوائي؟

268
00:27:53,877 --> 00:27:56,747
.سأكون بجانبك. لا تخاف

269
00:27:57,547 --> 00:27:59,420
حسناً؟

270
00:28:02,552 --> 00:28:05,256
.تمهل يا صاح. دعه يجلس
.أتركه

271
00:28:05,305 --> 00:28:07,546
أنت لن تخاف هناك، أليس كذلك؟

272
00:28:07,599 --> 00:28:09,675
.حسناً. إصعد إذن

273
00:28:15,023 --> 00:28:16,054
.هيا

274
00:28:16,107 --> 00:28:18,432
وبينما هي موشكة على أن تلد

275
00:28:18,484 --> 00:28:22,528
المرأة المسكينة أثار فزعها
.سلحفاة عملاقة

276
00:28:29,454 --> 00:28:32,573
، سيداتي وسادتي تقدموا
. . .وشاهدوا

277
00:28:33,208 --> 00:28:35,877
دجاج أكل البشر

278
00:28:35,919 --> 00:28:40,047
!ستكون الأسنان منهمكة

279
00:28:40,632 --> 00:28:43,632
حين تنتهي هذه الأسنان
،الشريرة من ضحيّتها

280
00:28:43,676 --> 00:28:46,131
.لن يبقى شيء سوى العظام

281
00:28:48,389 --> 00:28:52,635
.تقدموا يا قوم
.إبقوا كما تشائون

282
00:28:52,685 --> 00:28:54,594
!أو تجرؤن

283
00:28:55,313 --> 00:28:57,435
،سيداتي وسادتي

284
00:28:57,482 --> 00:29:00,399
.دجاج أكل البشر

285
00:29:06,449 --> 00:29:08,571
!نريد إستعادة مالنا

286
00:29:08,618 --> 00:29:13,363
دفعتم لرؤية دجاج يأكله البشر
.وهذا دجاج يأكله البشر

287
00:29:13,414 --> 00:29:17,411
أي نوع من العروض هذا؟ -
.إنتظروا يا أصدقاء -

288
00:29:19,254 --> 00:29:21,330
. . ماذا سيحدث

289
00:29:22,048 --> 00:29:25,416
إذا خرجتم جميعاً وطلبتم من
. .أصدقائكم المجيء الرؤية

290
00:29:26,803 --> 00:29:30,006
دجاج أكل البشر؟

291
00:29:32,600 --> 00:29:34,806
.هذا سيكلّفهم 5 سنتات أيضاً

292
00:29:47,156 --> 00:29:50,359
أتلقى ذبذبة عقلية قوية

293
00:29:50,410 --> 00:29:52,983
.من مالك هذا الشيء

294
00:29:54,998 --> 00:29:56,326
.إنها إمرأة

295
00:29:56,374 --> 00:30:00,834
الكلّ يعرف أن ساعة يد المرأة
.أصغر من ساعة الرجل

296
00:30:02,130 --> 00:30:04,418
.أنت محق

297
00:30:05,967 --> 00:30:10,260
.أعذروني
.إسمحوا لي أن أحاول أكثر

298
00:30:19,689 --> 00:30:23,223
.إشترتها من بائع جوّال

299
00:30:25,111 --> 00:30:27,732
."خارج "وايكو -
.إنه محق -

300
00:30:30,742 --> 00:30:33,612
.كهدية زفاف -
.تلك حقيقة -

301
00:30:33,661 --> 00:30:35,570
.أوه، يا إلهي، هذه الحقيقة

302
00:30:40,919 --> 00:30:42,710
.هذا صعب

303
00:30:44,380 --> 00:30:46,253
.أحتاج إلى مساعدتكم

304
00:30:52,263 --> 00:30:56,556
أرجو منكم جميعاً التركيز
على هذه الساعة؟

305
00:31:04,317 --> 00:31:07,317
".لقضاء كلّ الوقت معك"

306
00:31:09,280 --> 00:31:11,486
هل تعني هذه الجملة أي شيء لك؟

307
00:31:11,533 --> 00:31:15,779
هذا ما قاله (أورفيل) حين أعطاني
.الساعة. كلماته ذاتها

308
00:31:22,085 --> 00:31:24,492
كيف فعل ذلك؟

309
00:31:24,546 --> 00:31:26,205
.هذا ما يفعله

310
00:31:29,092 --> 00:31:31,168
.شيء آخر، أرجوك

311
00:32:27,025 --> 00:32:28,982
.بهذه الإشارة، نغزو

312
00:32:31,237 --> 00:32:33,229
.بهذه الإشارة، نغزو

313
00:32:44,959 --> 00:32:47,331
كيف عرفت ما كان يقول؟

314
00:32:47,378 --> 00:32:49,666
من أين تعلّمت اللغة اللاتينية؟

315
00:32:50,632 --> 00:32:51,960
اللغة اللاتينية؟

316
00:32:52,008 --> 00:32:56,171
إستعجل وتحدث، عليك أن
تثق بأحد في وقت ما

317
00:32:56,221 --> 00:33:01,048
،حسب ما تسير الأمور
.إما أن تثق بي أو بالآخر هناك

318
00:33:01,101 --> 00:33:02,559
.إنه قرارك يا فتى

319
00:33:06,231 --> 00:33:08,519
.(إذهب لمساعدة (روثي

320
00:33:23,540 --> 00:33:25,331
.الآن، هذا يكفي

321
00:33:27,585 --> 00:33:30,704
.حققت تقدم جيد هنا -
.نعم، بشكل كبير -

322
00:33:35,176 --> 00:33:37,963
.حظّ سعيد -
.شكراً لك أيها الطبيب -

323
00:34:00,970 --> 00:34:03,770
"أعمال الخلاص من الخطيئة"
"(بقلم الأخ (جستن كرو"

324
00:34:03,850 --> 00:34:07,270
"الفصل الأول"
"الألم أثر جانبي يستحيل تجنبه"

325
00:34:18,011 --> 00:34:19,505
.أسكت

326
00:35:58,611 --> 00:36:00,069
ريتا سو)؟)

327
00:36:02,157 --> 00:36:03,948
.تعال

328
00:36:13,209 --> 00:36:16,708
. . كنت أفكر -
. . .لا أعرف إذا كان -

329
00:36:16,755 --> 00:36:18,213
.تفضل

330
00:36:19,549 --> 00:36:21,541
،كنت سأقول

331
00:36:22,427 --> 00:36:25,878
لا أريد أن تأخذي هذا
على محمل شخصي

332
00:36:26,848 --> 00:36:28,507
لكن في المرّة الأخيرة

333
00:36:31,311 --> 00:36:33,268
.يجب أن تكون المرّة الأخيرة

334
00:36:34,189 --> 00:36:36,181
أتفهمين ما أعني؟

335
00:36:37,150 --> 00:36:38,976
.أفهم

336
00:36:40,528 --> 00:36:43,197
إذن أنتِ لستِ حانقة
أو مجروحة أو أي شيء؟

337
00:36:44,324 --> 00:36:46,696
.جيد. ذلك حقاً جيد

338
00:36:48,328 --> 00:36:51,827
.(أنت رجل لطيف يا (جونزي

339
00:36:54,000 --> 00:36:55,909
.وأنتِ لستِ سيئ جداً

340
00:36:57,003 --> 00:37:00,087
.جيد. أنا مسرورة لأن هذا واضح

341
00:38:26,509 --> 00:38:29,842
.الآن، ذلك ما أدعوه بسحر الأفعى

342
00:38:32,057 --> 00:38:36,185
.أظهروا تقديركم

343
00:38:40,398 --> 00:38:42,355
.هيا الآن، يا سادة

344
00:38:58,458 --> 00:39:03,203
.لم أرى شيء مثل هذا من قبل
.كانت تمطر فضة

345
00:39:03,254 --> 00:39:06,254
تبدو كعاملي الملاه
.في كلّ يوم

346
00:39:07,217 --> 00:39:08,794
.نعم

347
00:39:19,020 --> 00:39:21,096
.أنت متعب يا فتى

348
00:39:22,399 --> 00:39:25,068
متى نمت لآخر مرّة؟

349
00:39:25,694 --> 00:39:27,900
.أنا بخير

350
00:39:56,975 --> 00:39:58,884
لا بأس -
.لا -

351
00:39:59,477 --> 00:40:02,181
.(بن) -
.أنا آسف -

352
00:40:14,868 --> 00:40:16,492
.(صوفي)

353
00:40:18,538 --> 00:40:22,286
ألم يتأخر الوقت على بقائك
هنا لتدخين سيجارة؟

354
00:40:25,628 --> 00:40:27,501
.لا أستطيع الدخول هناك

355
00:40:29,507 --> 00:40:31,333
لِمَ لا؟

356
00:40:34,763 --> 00:40:37,300
صوفي)؟)

357
00:40:48,735 --> 00:40:52,068
دائماً ما أمّي أخبرتني
.أنّ أبي تركها

358
00:40:54,949 --> 00:40:56,988
.لكنه لم يفعل

359
00:40:58,995 --> 00:41:00,453
.لقد إغتصبها

360
00:41:08,171 --> 00:41:10,626
هل أخبرتك هي بذلك؟

361
00:41:10,674 --> 00:41:12,417
.لا، لقد رأيته

362
00:41:16,972 --> 00:41:19,344
.رأيته بعقلي كما أسمع صوتها

363
00:41:26,564 --> 00:41:28,971
منذ متى؟

364
00:41:29,025 --> 00:41:30,768
.ليلة أمس

365
00:41:32,821 --> 00:41:36,355
.ترى أشياء لا يراها أحد غيرها

366
00:41:36,408 --> 00:41:38,899
.أعني، في الحاضر وفي الماضي

367
00:41:40,578 --> 00:41:42,369
.كل ذلك سيان لها

368
00:41:46,710 --> 00:41:48,786
.وبدأت أرى ذلك أيضاً

369
00:42:05,937 --> 00:42:10,682
على الأقل نعرف الآن لماذا نواجه
.الكثير من المتاعب مع (هوكنز) الصغير

370
00:42:17,866 --> 00:42:22,362
فهمت، كان يجب أن نعرف
."ذلك منذ كنا في "بابل

371
00:42:44,809 --> 00:42:46,552
.أفهم أننا سننتقل

372
00:42:47,771 --> 00:42:52,183
،"عروض "كرة النار
.لا تترك لنا أي خيار آخر

373
00:42:53,360 --> 00:42:55,851
.ذلك جيد
.سأنام قليلاً

374
00:42:59,908 --> 00:43:01,366
.نوماً هانئاً

375
00:43:04,162 --> 00:43:05,821
.كدت أن أنسى

376
00:43:10,669 --> 00:43:13,373
.تصرف حسن أيها الرجل الصغير

377
00:43:15,757 --> 00:43:18,129
.لم أكن سأجعله ينتظر

378
00:44:06,600 --> 00:44:10,846
أتسائل إن كان ذلك الفتى سيتمكن
.من الوصول إلى عالم الأحلام

379
00:44:10,896 --> 00:44:13,932
.سوف ينام
.سوف ينام

380
00:44:37,657 --> 00:44:51,044
:ترجمة
nawafy

