1
00:00:20,166 --> 00:00:21,466
جاك يصعب علي قول ذلك

2
00:00:21,566 --> 00:00:22,966
لدي الصينيون دليل

3
00:00:23,166 --> 00:00:25,066
انك ترأست الهجوم على قنصليتهم

4
00:00:25,166 --> 00:00:27,366
و الأن الصينيون يريدونني

5
00:00:27,466 --> 00:00:28,366
هذا صحيح

6
00:00:28,466 --> 00:00:29,966
أنصت ليً بحرص

7
00:00:30,066 --> 00:00:33,366
الرجل الذى أرسلوه
لاعتقالك لديه أوامر بقتلك

8
00:00:33,766 --> 00:00:36,566
أوامر ممن؟-
شخص ما في إدارة الرئيس لوجان

9
00:00:37,066 --> 00:00:38,966
بيل سبولدنج, أمن الرئاسة

10
00:00:39,166 --> 00:00:41,366
لديً أوامر بإعتقال جاك باور

11
00:00:41,366 --> 00:00:43,166
وأنوي تنفيذ هذه الأوامر

12
00:00:46,766 --> 00:00:47,566
!جاك

13
00:00:49,466 --> 00:00:50,366
إنه ميت

14
00:00:51,266 --> 00:00:52,166
أنا اّسف

15
00:00:53,666 --> 00:00:54,966
!ربي,جاك

16
00:00:59,266 --> 00:01:00,566
إعطيني الإبينفرين

17
00:01:02,466 --> 00:01:05,166
أتمنى أن الأوان لم يفت بعد
!إنه يبدو بالفعل ميت

18
00:01:05,366 --> 00:01:06,466
!هيا جاك,أفق

19
00:01:07,166 --> 00:01:09,166
!هيا جاك أفق , اللعنة

20
00:01:14,066 --> 00:01:14,666
حمدا على سلامتك

21
00:01:15,966 --> 00:01:19,266
حسنا , كلوى أريدك أن
تهتمي بتحقيقات أسباب الوفاة

22
00:01:19,266 --> 00:01:21,566
وتأكدي من أن قاعدة بياناتهم
متواكبة مع معلومات جاك

23
00:01:21,666 --> 00:01:24,566
هذا لن يغطي تشريح الجثة
لن يكون هناك تشريح للجثة

24
00:01:24,666 --> 00:01:26,866
لقد أرادوا جاك ميتاً والأن هو كذلك

25
00:01:27,166 --> 00:01:28,966
سيدي الرئيس لقد أنقذت حياتي

26
00:01:29,066 --> 00:01:31,066
أنا اّسف أن الأمور وصلت إلى هذا الحد

27
00:01:31,166 --> 00:01:32,866
لقد أردت فقط إخبارك بنجاتي

28
00:01:32,966 --> 00:01:33,966
أنا سعيد

29
00:01:34,266 --> 00:01:36,666
جاك بالتاكيد تفهم عندما تغلق السماعة

30
00:01:36,766 --> 00:01:39,266
.....رسميا

31
00:01:39,366 --> 00:01:40,766
جاك باور يعد ميت

32
00:01:41,066 --> 00:01:42,966
أنا أفهم ذلك سيدي

33
00:01:43,566 --> 00:01:47,266
سيدي الرئيس , لقد كان شرف لي معرفتك

34
00:01:51,266 --> 00:01:56,266
الأحداث التالية تجري ما بين
السابعة صباحا والثامنة صباحا

35
00:01:56,266 --> 00:02:00,266
;ترجمــــــــــــة;
أحمـــــد عبد الغنــي

36
00:02:00,266 --> 00:02:04,266
Ahmedabdelghanyali@Yahoo.com
Ahmedabdelghanyali@Hotmail.com

37
00:02:09,766 --> 00:02:12,166
!جيم نيكولز
أنت على مضخة رقم واحد

38
00:02:13,666 --> 00:02:18,166
! ستيرلنج راش , باتريك بريست
انتما على مضخة رقم أربعة

39
00:02:19,366 --> 00:02:23,966
! فيل ستون , جريج نيلسون
انتما على مضخة رقم خمسة

40
00:02:25,366 --> 00:02:28,366
! اّسف رجال
هذا كل ما لديً لليوم

41
00:02:33,566 --> 00:02:34,566
انتظر فرانك ؟

42
00:02:34,966 --> 00:02:37,366
أنا أعرف أني وعدتك
.....بالعمل اليوم ولكن

43
00:02:37,466 --> 00:02:39,066
مضخة سبعة تعطلت البارحة

44
00:02:39,166 --> 00:02:41,166
لا عليك سأحاول ثانية غدا

45
00:02:41,166 --> 00:02:42,966
أجل ,غداً سيكون أفضل

46
00:02:43,066 --> 00:02:44,066
أراك غداً

47
00:02:53,266 --> 00:02:56,866
الشمس لامعة , ولكن الهواء لطيف
عند السكن الرئاسي للرئيس لوجان

48
00:02:56,966 --> 00:03:01,466
هناك حيث يتوقع وصول الرئيس
يوري سوفاروف مؤخراً هذا الصباح

49
00:03:01,666 --> 00:03:05,766
كل الاحداث تجري جيدا حتي
الفصل الاول من حملتك الاولى

50
00:03:05,866 --> 00:03:07,966
إعذرني ولكنًي اعتقد
اننا اْسهبنا في كتابته

51
00:03:07,966 --> 00:03:09,866
واعتقد  انه يمكننا
ان نقتطع من نهايته قليلا

52
00:03:09,966 --> 00:03:12,566
....لذا لما لا نبدأ بالفقرة

53
00:03:17,366 --> 00:03:20,266
انت لم تسمع كلمة مما قلته-
هل فعلت ؟-

54
00:03:20,466 --> 00:03:23,066
بلى سمعتك-
لا لم تفعل-

55
00:03:24,966 --> 00:03:27,066
انت على حق

56
00:03:27,566 --> 00:03:30,066
أنا اّسف-
هل انت بخير ؟-

57
00:03:30,266 --> 00:03:31,866
يمكنني الإستفادة من بعض الراحة

58
00:03:36,666 --> 00:03:39,066
ماذا هنالك ؟-
ماذا تعني ؟-

59
00:03:39,266 --> 00:03:42,866
أنت تبدو مشتتاً منذ مجيئك إلى لوس أنجليس

60
00:03:43,066 --> 00:03:47,066
أنا أعتقد ... كما لو أنك في مكانٍ أخر

61
00:03:48,266 --> 00:03:50,366
...اْنت تعرف.. كتابتي لمذكراتي-

62
00:03:52,366 --> 00:03:55,566
لربما وضعني هذا في مِزاجٍ غير جيد

63
00:03:55,866 --> 00:03:57,566
هل هذا كل ما في الامر ؟

64
00:03:58,466 --> 00:03:59,366
! أجل

65
00:04:02,366 --> 00:04:05,666
دايفيد.....أنا أخوك

66
00:04:06,266 --> 00:04:09,366
مهما يكن الأمر.... يمكنك إخباري

67
00:04:12,466 --> 00:04:14,866
الأمور على مايرام ..صدقني

68
00:04:16,066 --> 00:04:16,966
جيد

69
00:04:18,666 --> 00:04:20,466
حسنا , لنعد لما كنًا نعمل عليه

70
00:04:21,566 --> 00:04:23,766
فصل اّخر , ونأخذ إستراحة صغيرة

71
00:04:23,866 --> 00:04:26,966
لما لا ننتقل سريعاً
إلى..لنقل الفصل السادس ؟

72
00:04:27,066 --> 00:04:30,866
أعتقد سيكون هناك الكثير من
الأسئلة حول علاقتك بـ شيري

73
00:04:35,766 --> 00:04:36,266
!دايفيد

74
00:04:38,366 --> 00:04:40,566
....لا , لا , لا , لا , لا

75
00:04:40,666 --> 00:04:42,066
!أحضروا المساعدة

76
00:04:42,966 --> 00:04:45,166
!إبقى معي ! إبقى معي

77
00:04:45,266 --> 00:04:46,366
!أحضروا المساعدة

78
00:04:55,566 --> 00:04:58,066
والت-
كرسيي ؟ -

79
00:04:58,266 --> 00:05:00,066
لا تقلق سيدي الرئيس-
لقد عَدّلتَه لك-

80
00:05:00,166 --> 00:05:00,766
جيد

81
00:05:00,966 --> 00:05:03,466
عدلَته ؟
انتظر... ما الذى نتحدث عنه هنا ؟

82
00:05:03,566 --> 00:05:04,766
الرئيس الروسي طوله اكثر من ستة أقدام

83
00:05:04,766 --> 00:05:08,466
لا يُمكِنُهُ اْنْ يَنظُر إلى أسفل إلى رئيس
الولايات المتحدة عندما تلتقطهُم عدسات الكاميرات

84
00:05:08,466 --> 00:05:11,966
هذا إفتراض يتضمن المخاطرة...والت
...إذا توصلت الصحف إلى هذا

85
00:05:11,966 --> 00:05:12,666
!  لن يفعلوا

86
00:05:12,866 --> 00:05:15,966
لا تُقلل من أهمية الصورة , مايك-

87
00:05:16,066 --> 00:05:19,666
ستالين  و تشرشل جلسوا كذلك أمام
فرانكلين روزفلت في يالتاه

88
00:05:19,766 --> 00:05:22,066
هذه هي لحظة التعريف بإدارتي-

89
00:05:22,066 --> 00:05:25,566
لابُد لنا مِن التأكد أنّ
الإِعلام يُمَثِّلها بالطريقة المُثلى

90
00:05:26,066 --> 00:05:27,066
أنا سأُجِيب عليه-

91
00:05:30,766 --> 00:05:31,966
أجل-
صليني به-

92
00:05:32,566 --> 00:05:33,866
هل تفقدت زوجتي ؟-

93
00:05:33,966 --> 00:05:35,466
أجل , إنها لا زالت تتجهز-

94
00:05:36,866 --> 00:05:39,166
سوف تكون بخير سيدي-
! أجل-

95
00:05:39,466 --> 00:05:41,566
أنا على صلة بطبيبها الخاص-

96
00:05:43,266 --> 00:05:45,966
سأشعر براحة أكثر إذا تفقدتها بنفسك

97
00:05:46,466 --> 00:05:49,266
لا يُمكِنها أن تنهار
اليوم كما تفعل دائماً

98
00:05:50,166 --> 00:05:53,566
إسمع ..أنَتَ الوحيد
الذى تستمع إليه , والت

99
00:05:54,466 --> 00:05:55,266
نعم , سيدي-

100
00:05:55,866 --> 00:05:56,666
أشكرك-

101
00:06:02,666 --> 00:06:05,766
مايك ؟-
مايك, ماذا هنالك ؟-

102
00:06:09,466 --> 00:06:11,866
! تم إغتيال دايفيد بالمر-

103
00:06:12,866 --> 00:06:15,166
ماذا ؟-
! لقد حدث ذلك للتو-

104
00:06:16,666 --> 00:06:17,866
!  يا إلهي-

105
00:06:19,466 --> 00:06:21,666
أين تم هذا ؟-
في لوس أنجلوس-

106
00:06:24,266 --> 00:06:25,366
!  لا أصُدِق هذا-

107
00:06:27,266 --> 00:06:33,266
وحدة مكافحة الإرهاب تنتظر-
....لكي تعلمك بكافة التفاصيل

108
00:06:33,766 --> 00:06:35,266
عندما تكون مستعدا سيدي-

109
00:06:54,766 --> 00:06:56,866
تأكّد أنّ شُرطَة لوس أنجلوس
أحاطت بموقِع الجَريمة جَيداً

110
00:06:56,966 --> 00:06:58,166
لقد أرسلوا كل ما لديهم من رجال-

111
00:06:58,266 --> 00:06:59,866
ماذا لديهم عن الشهود إلى الأن ؟-
!  لا شئ-

112
00:06:59,866 --> 00:07:01,066
من يتولى عمليات البحث ؟-

113
00:07:01,066 --> 00:07:02,866
أمن الرئاسة , ولكنَهم يفتقدون الرجال-

114
00:07:02,866 --> 00:07:06,566
ضَيٍِّقوا منطقة البحث ,وتأكدوا أن
قِسم المَقذُوفَات يُجرِي فَحْص للطَلقَة

115
00:07:06,666 --> 00:07:09,866
! سيدي , الرئيس لوجان ينتظر-
..سأتصل بقسم فحص الاسلحة-

116
00:07:15,566 --> 00:07:18,266
صِلِيني بالرئيس-
أجل سيدي! اْنتَ على إتصَال-

117
00:07:19,166 --> 00:07:21,366
سيدي الرئيس-
بيل-

118
00:07:21,866 --> 00:07:24,866
بِدُون التَقْليل مِن مِقدار
...الخسارة التي نَشْعُر بِها الاْن

119
00:07:24,966 --> 00:07:27,966
ولَكنِّي أتوقّع وُصول الرئيس...
الروسي قريباً جداً

120
00:07:28,266 --> 00:07:30,666
لذا لِنَقُل ما يَجِب قَوْلُه

121
00:07:30,766 --> 00:07:32,066
!..أجل سيدي

122
00:07:32,166 --> 00:07:34,066
هل تمّ القبض على الشخص الذى فعل هذا ؟

123
00:07:34,166 --> 00:07:36,966
ليس إلى الاّن سيدي-
إذن ماذا لديك لتخبرني به؟-

124
00:07:37,166 --> 00:07:40,066
الاّثار التى نتجت من الطلقة
الواحدة التى أطلقت تشير إلى

125
00:07:40,066 --> 00:07:42,666
أنّ الرئيس بالمر أُطْلِق عَليهِ
رصاصة قناصة

126
00:07:42,766 --> 00:07:44,566
أُطلقت من مَبْنَى مُجَاوِر

127
00:07:44,666 --> 00:07:47,366
ولقد بَدأنا خُطة تَحقيق
مِن المُستَوى الخامِس

128
00:07:47,366 --> 00:07:51,366
لا تفعل ..... لا تعطيني بروتوكولات بيل-
إعطيني نتائج-

129
00:07:51,466 --> 00:07:53,666
مَهْمَا يَكُن مَن فَعلُوا ذلك
...أريدُهُم مَيتين أو مُعتَقلين

130
00:07:53,666 --> 00:07:55,366
قبلما يصل الروسيين هنا

131
00:07:55,366 --> 00:07:58,066
..أجل سيدي الرئيس... ولكن حتى نعرف أكثر-

132
00:07:58,066 --> 00:08:01,166
يَجِب عليّ نُصحَك بِتَأخِير تَوقِيع المُعاهدة سيدي

133
00:08:01,166 --> 00:08:03,966
! كلا.... مُطْلَقاً

134
00:08:04,166 --> 00:08:07,366
سيدي لا يُمْكِننَا إهمال
....إحتِمَاليّة  أنْ يَكون هذا الهجوم

135
00:08:07,366 --> 00:08:10,066
مرتبطاً بطريقة أو بأخرى بمعاهدة الأسلحة...

136
00:08:10,166 --> 00:08:13,966
سيدي , لقد أُغتيل رئيساً سابقاً على
بُعْد 15 مِيلاً مِن مَوقِعَك

137
00:08:14,066 --> 00:08:17,566
ولست مُحتاجاً لتذكِيرِك بأهميّة اليَومِ سيدي

138
00:08:17,766 --> 00:08:20,866
هل يُمكِنُك تَخيُّل مَدي المجهود
السياسي والاقتصادي الذي بذلته

139
00:08:20,866 --> 00:08:23,266
فقط لحمل الرُوسِيين
للجُلوس إلى مَائِدة المُفاوَضَات

140
00:08:23,366 --> 00:08:26,366
إذا ألغينا هذا , لن يأتوا مجدداً-

141
00:08:36,166 --> 00:08:36,766
سبنسر ؟-

142
00:08:39,866 --> 00:08:40,766
! سبنسر-

143
00:08:41,966 --> 00:08:43,866
ماذا ؟-
! أخرج من سريري-

144
00:08:44,466 --> 00:08:45,266
! أجل-

145
00:08:46,166 --> 00:08:48,066
لقد قضيت وقتاً ممتعا-
أيضاّ الليلة الفائتة

146
00:08:49,266 --> 00:08:51,966
أنا جادة . كانت هذه غلطة-
أخرج من هنا-

147
00:08:52,066 --> 00:08:54,566
ماذا تعنين بهذا , غلطة ؟-
لقد قضينا وقتاً رائعاً-

148
00:08:54,966 --> 00:08:57,466
أنا لا أتورط مع أناس يعملون لصالحي-

149
00:08:58,266 --> 00:08:59,666
! لم يعد هذا مهماً الان-

150
00:09:00,466 --> 00:09:03,766
!  سأقدِر عدم إخبارك لأحد في العمل عن هذا

151
00:09:03,866 --> 00:09:06,466
أنا لا أريد أن يَعتَقِد البَعض
أنّي عاهِرة أو مَاشَابَه

152
00:09:06,766 --> 00:09:10,366
صدِّقِيني , لَن يُفكِر أحداً بِذَلك أبداً-

153
00:09:10,966 --> 00:09:13,966
ما الذى قد يَعنِيه هَذا ؟-

154
00:09:18,166 --> 00:09:21,366
هوِّني على نفسك الان-
ستعيشين أطول عندما تفعلين-

155
00:09:25,566 --> 00:09:26,666
ماذا تفعل ؟-

156
00:09:26,866 --> 00:09:28,866
...عندما تنتهين من تحليلاتك هذه-

157
00:09:28,866 --> 00:09:30,266
..أعتقد أنك ستكتشفين...

158
00:09:30,366 --> 00:09:33,566
! أنني و أنتى رائعين مع بعضنا...

159
00:09:33,666 --> 00:09:36,066
لذا أنا أخبرك بذلك مقدماً-
! أجل...

160
00:09:36,266 --> 00:09:37,766
أجل , ماذا ؟-

161
00:09:38,866 --> 00:09:41,166
ساَْسمح لكي أن تبتاعى لي..
العشاء و تجعلينني سكراناً

162
00:09:41,266 --> 00:09:44,366
كُل شئ على طريقَتِك مَعِى
...و فِي أيّ وَقت تُريدين

163
00:09:45,166 --> 00:09:48,266
تعرف شيئاً ؟-
الاستعراض لا يُثيرني

164
00:09:48,366 --> 00:09:52,366
..لقد قرأت أنّ بَعْض النِسَاء يَسْتَجِبْنّ لِهَذا
ولكِنّنَي أخبرك فَقَطْ
أنّي لا أفْعَل....

165
00:10:16,566 --> 00:10:19,766
ماذا هنالك ؟-
! لقد أطلق أحدهم النار على الرئيس بالمر-

166
00:10:21,366 --> 00:10:22,466
! إنه ميت -

167
00:11:01,266 --> 00:11:03,666
مَنْ هُناك ؟ -
إنّها أنا فرانك -

168
00:11:09,266 --> 00:11:10,266
مرحباً -
مرحباً -

169
00:11:10,366 --> 00:11:12,866
لَقَد رأيت شَاحِنَتَك بِالخَارِج
لقد أعتقدت أنك تعمل اليوم ؟..

170
00:11:12,966 --> 00:11:14,766
! لا , نِيد لَمْ يَحَتاجَنِي اليوم

171
00:11:16,466 --> 00:11:18,966
هذا فظيع
مَا حَدَثَ للتَوّ

172
00:11:22,766 --> 00:11:26,666
هل أنتَ بِخير ؟ -
أجل أنا بخير -

173
00:11:27,666 --> 00:11:30,366
إعْرُج عَلَينَا  ,أنا أُعد الإفطار -
!..جيد -

174
00:11:39,166 --> 00:11:41,466
سَيَنضَم إلينا فرانك -
!..عظيم -

175
00:11:41,966 --> 00:11:43,666
!..ديريك , توقف عن هذا -

176
00:11:48,266 --> 00:11:49,466
!..صباح الخير-

177
00:11:51,566 --> 00:11:53,366
إستخدِم كُوباً مِن فَضلِك -

178
00:11:56,066 --> 00:11:56,966
!..تَفَضّل

179
00:12:07,766 --> 00:12:08,666
!..إعذِرني -

180
00:12:11,266 --> 00:12:13,166
هل يُمكِنُنِي سُؤالَك عَن شَئ فرانك ؟

181
00:12:13,266 --> 00:12:14,166
!..أجل بالتأكيد -

182
00:12:14,266 --> 00:12:18,066
تلك المحطة التى عَمِلتْ بِها -
في الاسكا , مَاذا كان اسمها ؟

183
00:12:18,466 --> 00:12:19,666
) الألباتروس( 

184
00:12:20,866 --> 00:12:22,966
وكُنتَ هُناك السنه الماضية...؟

185
00:12:24,266 --> 00:12:26,266
أجل , لماذا ؟ -
هذا غريب ؟ -

186
00:12:26,566 --> 00:12:29,466
لي صديق له أخ يعمل بهذه -
..المحطة منذ خمس سنوات

187
00:12:29,466 --> 00:12:31,466
) ولم يسمع مُطلَقاً بأيَ ( فرانك فلين

188
00:12:33,466 --> 00:12:34,766
إنه مكان كبير

189
00:12:35,566 --> 00:12:38,566
أجل , ولكنه يقول أن
الجميع يعرفون بعضهم هناك

190
00:12:38,766 --> 00:12:42,666
ما هذا , تحقيق ؟
أنا فقط لا أحب أن يكذب أحد علي

191
00:12:42,766 --> 00:12:45,066
ديريك
لا تقلقي

192
00:12:46,066 --> 00:12:48,466
لا أحد يكذب عليك ديريك

193
00:12:49,666 --> 00:12:50,866
حقاً ؟

194
00:12:50,966 --> 00:12:53,966
عندما تعمل هناك , كثير من
الرجال يستعملون أسماءاً مستعارة

195
00:12:53,966 --> 00:12:54,866
أجل

196
00:12:55,466 --> 00:12:58,166
ما اسم أخو صديقك ؟

197
00:13:01,366 --> 00:13:03,166
تَنَاول إِفطارك

198
00:13:03,666 --> 00:13:05,466
كلا , لست جوعان

199
00:13:13,466 --> 00:13:14,466
إعذره

200
00:13:15,266 --> 00:13:17,266
إنه فقط  يقلق علي

201
00:13:17,366 --> 00:13:20,966
ولكن افضل شئ له
تواجُد رجل هنا بجانبه

202
00:13:22,066 --> 00:13:24,566
إنتظرى , ما قاله ديريك عني وعن الاسكا

203
00:13:24,666 --> 00:13:26,666
أنت لا تدين لي بشرح هذا

204
00:13:26,966 --> 00:13:31,166
أنا أفهم أنَك إذا أردت أن تُخبِرني
عن ماضيك , لكنت أخبرتني بالفعل

205
00:13:31,566 --> 00:13:33,566
أنا أثق بغرائزي

206
00:13:34,466 --> 00:13:36,366
وأثق بك كذلك

207
00:13:51,066 --> 00:13:53,266
بيل سيتصل إذا احتاجنا
تعرفين هذا

208
00:13:53,266 --> 00:13:54,566
لا لن يفعل

209
00:14:02,366 --> 00:14:04,066
هذا لا يخصنا

210
00:14:04,466 --> 00:14:05,566
ليس إلى الان

211
00:14:05,766 --> 00:14:07,866
هذا مختلف
هيا ميشيل

212
00:14:08,766 --> 00:14:11,566
أنا متضايق مثلك تماماً
دايفيد بالمر كان يعني لي الكثير أيضاً

213
00:14:11,566 --> 00:14:13,466
ولكن هناك أُناس اّخرين في وحدة
مكافحة الإرهاب يُمكنهم تولي هذا

214
00:14:13,466 --> 00:14:16,466
لم يكن أحدهم موجود
عندما حاولوا قتله سابقا

215
00:14:17,466 --> 00:14:21,266
طوني , انا و أنت عملنا معا على
ملفات المشتبه بهم ووضعنا خطط

216
00:14:21,266 --> 00:14:23,166
كما قلتي , ولديهم عملنا مسجل هناك

217
00:14:23,166 --> 00:14:25,066
لكن ليس لديهم خبراتنا

218
00:14:27,666 --> 00:14:30,966
أنا لم أندم مطلقاً على
قرارنا بترك العمل هناك

219
00:14:31,966 --> 00:14:35,466
ولكنِي لا أريد أن يمضي اليوم وأنظُر
خلفي وأشعر أنه كان يمكنني المساعدة

220
00:14:42,666 --> 00:14:44,666
نحن ندير عملا هنا  ميشيل

221
00:14:44,666 --> 00:14:47,866
ريك روزن يتوقع وصولنا خلال
أقل من ساعة لعمل مقابلة معه

222
00:14:47,966 --> 00:14:50,166
يمكنك تولي الإجتماع بمفردك

223
00:14:50,366 --> 00:14:53,866
ميشيل , لا تفعلي هذا

224
00:15:15,766 --> 00:15:17,566
إنه ريك, أعتذر له نيابة عني

225
00:15:17,666 --> 00:15:19,466
مرحبا ريك
معك طوني ألمايدا

226
00:15:19,666 --> 00:15:21,166
لقد كنت على وشك مكالمتك و إخبارك

227
00:15:21,166 --> 00:15:23,566
أن ميشيل لن تستطيع
أن تحضر الإجتماع اليوم

228
00:15:23,566 --> 00:15:25,266
عليها الذهاب لمكانٍ ما

229
00:15:27,366 --> 00:15:29,066
....شئ اّخر

230
00:15:29,866 --> 00:15:31,266
سأذهب معها

231
00:15:42,566 --> 00:15:46,466
!ميشيل!ميشيل

232
00:16:12,466 --> 00:16:14,166
هل أطلعك جيبسون على ما يحدث؟

233
00:16:14,166 --> 00:16:16,566
قال شيئا عن عربة متفجرة وإصابة
اثنين من العناصر السابقة للوحدة

234
00:16:16,666 --> 00:16:19,466
أجل , يدعيان ميشيل ديسلر و طونى ألمايدا

235
00:16:20,466 --> 00:16:22,666
أنت تعرفهم ؟
أجل

236
00:16:23,866 --> 00:16:26,866
نحن نحلل معلومات حول كون ذلك
مرتبط بما حدث للرئيس بالمر

237
00:16:26,966 --> 00:16:28,466
لقد أرسلتها إلى شاشتك

238
00:16:28,466 --> 00:16:29,366
سأعمل عليها

239
00:16:38,366 --> 00:16:38,966
أجل؟

240
00:16:39,066 --> 00:16:40,566
إنه أنا إدجار
هل أنت قادمة ؟

241
00:16:40,566 --> 00:16:44,266
أجل , لقد تم استدعائي ببروتوكول من
الفئة الخامسة . أنا قادمة بالتأكيد

242
00:16:44,466 --> 00:16:46,466
لقد أردت إعطاءك فكرة
عما حصل اليوم قبل مجيئك

243
00:16:46,566 --> 00:16:47,666
فكرة ؟

244
00:16:47,866 --> 00:16:49,666
إنها أخبار سيئة كلوي

245
00:16:49,766 --> 00:16:52,766
أجل , لقد تم إغتيال الرئيس بالمر
سأدعو ذلك سيئاً

246
00:16:52,766 --> 00:16:54,266
ليس هو فقط

247
00:16:54,366 --> 00:16:56,066
ما الذى تتحدث عنه ؟

248
00:16:56,266 --> 00:17:00,266
لقد زرع أحدهم قنبلة في سيارة ميشيل ديسلر

249
00:17:01,366 --> 00:17:03,766
ماذا ؟
لقد ماتت

250
00:17:03,866 --> 00:17:05,866
وطوني في حالة سيئة

251
00:17:06,066 --> 00:17:09,366
هذا لا معنى له
لقد استقال الاثنين

252
00:17:09,466 --> 00:17:11,766
يعتقد بيكانون أن هذا مرتبط
بالرئيس بالمر بطريقة ما

253
00:17:11,766 --> 00:17:14,966
نحن نراجع كل ما لدينا عن
الرئيس بالمر ويرتبط بالاثنين

254
00:17:15,066 --> 00:17:16,766
لنرى إن كنا نستطيع الربط بينهما

255
00:17:16,866 --> 00:17:19,166
أيُ شئ قد كان مشترك بينهما

256
00:17:21,666 --> 00:17:22,566
كلوي ؟

257
00:17:23,566 --> 00:17:24,366
اذهب خلفها

258
00:17:26,666 --> 00:17:27,266
كلوي ؟

259
00:17:27,366 --> 00:17:28,366
سأتصل بك لاحقا

260
00:17:28,466 --> 00:17:30,566
لماذا , كلوي ؟
سأتصل بك لاحقا

261
00:18:24,166 --> 00:18:28,866
بما أنني لن أذهب إلى العمل اليوم يمكنني
العناية بالسور الخارجي بالخلف إذا أردت

262
00:18:28,866 --> 00:18:30,166
أجل , سيكون هذا رائعا

263
00:18:30,366 --> 00:18:33,166
لا أستطيع شكرك على كل هذه
المساعدة التى فعلتها هنا

264
00:18:33,166 --> 00:18:34,766
هذا أقل ما يمكنني فعله من أجلك

265
00:18:35,266 --> 00:18:38,566
أعذريني
أجل؟

266
00:18:38,566 --> 00:18:40,266
جاك. أنا أعرف أن هذا خطأ

267
00:18:40,266 --> 00:18:42,566
من فضلك لا تغلق السماعة
أحتاج لمساعدتك

268
00:18:43,166 --> 00:18:45,766
انتظري قليلا
يمكنني بالكاد سماعك

269
00:18:46,066 --> 00:18:48,866
لا أجد إشارة
أعذريني

270
00:18:56,066 --> 00:18:57,266
ماذا هناك ؟

271
00:18:57,366 --> 00:18:59,266
لقد تمكنوا من طوني وميشيل
ميشيل ماتت

272
00:18:59,266 --> 00:19:01,566
وطوني في حالة حرجة
والان سوف يقتلونني

273
00:19:01,666 --> 00:19:02,966
ما الذى تتحدثين عنه ؟

274
00:19:02,966 --> 00:19:04,466
لم يكن هناك غير أربعة
أشخاص  يعرفون أنك لازلت حيا

275
00:19:04,466 --> 00:19:06,566
ثلاثة منهم ماتوا
جاك أنا الوحيدة المتبقية

276
00:19:06,566 --> 00:19:09,866
لابد لهذا أن يكون علي علاقة بك
إنه الشئ الوحيد المشترك بيننا الاربعة

277
00:19:09,866 --> 00:19:12,166
ماذا حدث لطوني و ميشيل ؟

278
00:19:12,266 --> 00:19:16,966
كان هناك عربة مفخخة . وكذلك رجل
ينتظرني خارج شقتي وطاردني بعد ذلك

279
00:19:17,066 --> 00:19:19,066
ياإلهي . أين هو الاّن ؟

280
00:19:19,266 --> 00:19:22,466
أعتقد أني ضيعته.أنا أكلمك من هاتف
عمومي لقد تخلصت من هاتفي الشخصي

281
00:19:22,566 --> 00:19:24,366
أنا لا أعرف ماذا أفعل الان

282
00:19:24,466 --> 00:19:28,466
كلوي , يجب أن تختفي كليا
هذا يعني لا اتصالات مطلقا مع أي شخص

283
00:19:28,566 --> 00:19:30,566
حتى وحدة مكافحة الارهاب ؟
بالأخص وحدة مكافحة الارهاب

284
00:19:30,566 --> 00:19:33,866
مهما يكن من وراء هذا ,فهو
على الارجح يراقبهم

285
00:19:33,966 --> 00:19:36,166
أحدهم يعرف أني لازلت على قيد الحياة

286
00:19:36,266 --> 00:19:36,866
من ؟

287
00:19:36,966 --> 00:19:39,066
لا أعرف , لكن هذا ما علينا اكتشافه ؟

288
00:19:39,066 --> 00:19:41,266
الان أريدك أن تتجهي
شمالا مغادرةً لوس أنجليس

289
00:19:41,266 --> 00:19:44,366
يوجد منشأة تكرير بترول
مهجورة عند فاريل و توبانجا

290
00:19:44,466 --> 00:19:46,866
أريدك أن تنتظريني هناك

291
00:19:46,966 --> 00:19:49,966
يمكنك الاختفاء خلف الخزانات
الضخمة في الركن الشمالي من المنشأة

292
00:19:49,966 --> 00:19:51,366
ستأتي إلى لوس أنجليس ؟

293
00:19:51,466 --> 00:19:55,366
أمهليني نصف ساعة وسأكون هناك
جيد , شكراً

294
00:20:12,666 --> 00:20:14,666
طوني ألمايدا يتم نقله إلى هنا الان

295
00:20:14,766 --> 00:20:17,766
لدينا فريق متخصص متأهب
لإستقباله في الرعاية الطبية

296
00:20:17,766 --> 00:20:19,466
أنت ستحضره إلى الوحدة ؟

297
00:20:19,566 --> 00:20:22,966
لو كان هناك محاولة أخرى لقتله
لن يمكننا حمايته في المشفي,

298
00:20:22,966 --> 00:20:24,466
هذا لا يعطى تفسيراً

299
00:20:24,566 --> 00:20:26,666
ميشيل و طوني لم يعملا
لصالح الوحدة لأكثر من سنة

300
00:20:26,666 --> 00:20:27,866
من يريدهم ميتين ؟

301
00:20:27,966 --> 00:20:29,466
أيًن يكن مَن أراد بالمر ميت أيضا

302
00:20:29,566 --> 00:20:31,366
إذن نحن نفترض أن الحدثين مرتبطان

303
00:20:31,466 --> 00:20:34,666
الوقت كان متقارباً جدا
لا يمكننا افتراض انها مصادفة

304
00:20:34,866 --> 00:20:36,266
هناك حتما ارتباط من نوع ما

305
00:20:37,066 --> 00:20:38,266
لنكتشفه

306
00:20:38,366 --> 00:20:40,666
سيدي , ممثلة وزارة الدفاع هنا

307
00:20:40,666 --> 00:20:43,266
على ان اجتمع معها  لنناقش
وسائل تأمين القمة الرئاسية

308
00:20:43,366 --> 00:20:44,566
سأهتم بهذا

309
00:20:44,666 --> 00:20:48,166
لديكم مهامكم , أرسلوا لي بالمستجدات

310
00:20:48,166 --> 00:20:50,366
أين هي ؟
لقد عبرت للتو من بوابة الامن

311
00:20:50,466 --> 00:20:50,966
شكرا لك

312
00:21:07,466 --> 00:21:09,566
أُودري
بيل

313
00:21:10,566 --> 00:21:12,466
لابد انه من الصعب عليكي العودة إلى هنا

314
00:21:12,566 --> 00:21:14,166
أشكرك بيل , ولكني بخير

315
00:21:15,466 --> 00:21:17,166
أنا اّسفة لما حدث لـ ميشيل

316
00:21:20,566 --> 00:21:22,766
والت كامينجز أعلمَنِي
بالمستجدات  في طريقي الى هنا

317
00:21:22,866 --> 00:21:25,166
لقد قال أنك أردت أن تُأَجِل توقيع المعاهدة

318
00:21:25,166 --> 00:21:27,266
يرتكب الرئيس لوجان خطأً كبيراً

319
00:21:27,366 --> 00:21:28,566
أوافقك الرأي

320
00:21:28,566 --> 00:21:29,966
هل أخبرتِه بذلك ؟

321
00:21:29,966 --> 00:21:33,466
إنه الرئيس بيل
إنه قراره

322
00:21:33,566 --> 00:21:35,066
هذا ما كنت أخشاه

323
00:21:35,166 --> 00:21:39,266
لقد أرادني أن أتأكد أن أولويتك
الأولى لازالت تأمين القمة

324
00:21:40,966 --> 00:21:43,166
محطة العمل 5 مجهزة لكي

325
00:21:43,266 --> 00:21:45,966
عندما تستقري هناك , يمكننا
مراجعة التأمينات الامنية

326
00:21:46,066 --> 00:21:47,566
عظيم
أشكرك بيل

327
00:21:51,266 --> 00:21:56,266
دايفيد بالمر كان رجل الحقيقة والشرف

328
00:21:56,366 --> 00:21:59,666
وما أنجزه سيشعر به
الأجيال القادمة وما بعدها

329
00:21:59,766 --> 00:22:02,466
إن أمتنا تنعى خسارتها اليوم

330
00:22:02,566 --> 00:22:06,566
زوجتي وأنا نقدم أحر تعازينا

331
00:22:09,766 --> 00:22:12,066
تبدين جميلة سيدتي

332
00:22:16,166 --> 00:22:18,866
كلا أنا أبدو مثل كعكة الزفاف

333
00:22:24,866 --> 00:22:26,566
لنبدأ من جديد

334
00:22:32,366 --> 00:22:33,666
يمكنك رؤية من الطارق

335
00:22:47,066 --> 00:22:50,466
هل السيدة الأولى مستعدة
ليس بالضبط

336
00:22:50,666 --> 00:22:52,566
ألم تخبريها بما حصل لدايفيد بالمر؟

337
00:22:52,666 --> 00:22:55,066
لا , لم أفعل
أشكرك

338
00:22:55,166 --> 00:22:59,066
سيصدمها الأمر عندما تكتشف ذلك
لقد كانا أصدقاء لكثير من الوقت

339
00:22:59,466 --> 00:23:02,366
ليس عليك التكلم عني كما لو أنََنِي لست هنا

340
00:23:02,466 --> 00:23:04,066
أعذريني إيفلين

341
00:23:13,866 --> 00:23:14,766
....مارثا

342
00:23:16,166 --> 00:23:19,366
أنا ...أنا اّسفه
أنا أعرف أني تأخرت

343
00:23:19,466 --> 00:23:22,166
أنا فقط....أنا أعانى من يوم عصيب

344
00:23:22,166 --> 00:23:25,766
مارثا ....لديَ أخبار سيئة للغاية

345
00:23:26,866 --> 00:23:29,966
ولكنها ليست بخصوص تشارلز , أليس كذلك ؟

346
00:23:30,066 --> 00:23:34,066
لا لا ..إنهُ بخير
لقد أراد إخبارك بنفسه

347
00:23:35,966 --> 00:23:36,966
حسناً ما الأمر ؟

348
00:23:38,066 --> 00:23:40,066
....والت,والت

349
00:23:40,466 --> 00:23:43,166
حسناً ماذا.....ما الأمر ؟

350
00:23:47,766 --> 00:23:50,366
لقد تم إغتيال دايفيد بالمر

351
00:23:52,466 --> 00:23:53,466
....لا

352
00:24:02,666 --> 00:24:03,766
أنا اّسف

353
00:24:08,866 --> 00:24:10,466
أنا أعرف كم كنتما مقربين من بعضكما

354
00:24:10,566 --> 00:24:12,166
متى حدث هذا ؟

355
00:24:12,566 --> 00:24:14,266
منذ أقل من ساعة

356
00:24:14,466 --> 00:24:16,266
هذا الصباح

357
00:24:17,766 --> 00:24:18,666
.....أنا

358
00:24:26,366 --> 00:24:30,066
أنا
لابد لي من التحدث مع تشارلز

359
00:24:30,566 --> 00:24:32,066
إنه يعمل على معالجة الوضع إعلامياً

360
00:24:32,166 --> 00:24:34,466
محاولة منه ألا يؤثر
ذلك  على المعاهدة

361
00:24:34,466 --> 00:24:35,766
كلا ...كلا
لابد لي من الكلام معه الان

362
00:24:35,766 --> 00:24:36,866
لا يمكنك ...إنه في وسط مؤتمر صحفي

363
00:24:36,866 --> 00:24:37,166
كلا

364
00:24:37,166 --> 00:24:39,466
مارثا ..مارثا

365
00:24:41,466 --> 00:24:42,366
أيها العميل نورث

366
00:24:42,666 --> 00:24:45,966
إتصل بـ جون وأخبره ألا يدع السيدة
الاولى تقترب من ساحة المؤتمر

367
00:24:47,466 --> 00:24:48,666
مرحبا ..إعطيني الدكتور هيل

368
00:24:48,866 --> 00:24:51,566
عندما أنظر إلى الخلف
مستعرضاً إنجازات دايفيد بالمر

369
00:24:51,766 --> 00:24:54,066
لا أعتبره واحد من أعظم
قائدو هذه البلاد فقط

370
00:24:54,066 --> 00:24:56,566
بل واحداً من أعظم الرجال في هذا العالم

371
00:24:59,666 --> 00:25:02,466
إن أمتنا تنعى بالأسف خسارتها الكبيرة

372
00:25:02,566 --> 00:25:03,466
..سيدتي

373
00:25:03,666 --> 00:25:04,666
أتركني

374
00:25:04,766 --> 00:25:06,566
!أتركني ! أتركني
سيدتي لا يمكنني السماح لكي بالذهاب

375
00:25:06,666 --> 00:25:09,066
أُعزي أسرة الرئيس بالمر بالكامل

376
00:25:10,066 --> 00:25:14,466
وأَعِدهُم بتكريس كل إمكانات هذا البلد

377
00:25:14,566 --> 00:25:18,666
لإيجاد و معاقبة المسئول
عن هذا الفعل الشنيع

378
00:25:20,466 --> 00:25:23,866
لا يمكنني السماح لكي بالذهاب إلى هناك سيدتي
لا تلمسني , لا تضع يديك علي

379
00:25:23,966 --> 00:25:25,566
..إبتعد عني الان , وإلا أنا أقسم

380
00:25:25,766 --> 00:25:28,166
سأحرص على تشريدك أنت و عائلتك

381
00:25:28,266 --> 00:25:29,066
مارثا توقفي عن هذا

382
00:25:29,266 --> 00:25:31,266
مايك . اللعنة! أنا السيدة الأولى

383
00:25:31,366 --> 00:25:33,766
قل لعملائك الشجعان الإبتعاد عني فوراً

384
00:25:35,566 --> 00:25:37,466
أحتاج للتحدث إلى زوجي

385
00:25:37,566 --> 00:25:41,166
!مارثا ...أنظري بنفسك
إنه في خِضََم مؤتمر صحفي الان

386
00:25:41,466 --> 00:25:45,366
ملايين البشر يشاهدونه مباشرة على الهواء

387
00:25:48,066 --> 00:25:51,266
ما الأمر مارثا ؟
ما الأمر الطارئ إلى هذا الحد ؟

388
00:25:55,366 --> 00:25:57,066
ربما يمكنني المساعدة

389
00:26:07,366 --> 00:26:10,366
أخبر تشارلز أني أريد
رؤيته عندما ينتهي من هذا

390
00:26:10,866 --> 00:26:11,866
حسناً

391
00:27:08,466 --> 00:27:09,566
لا تطلق النار علي

392
00:27:09,966 --> 00:27:11,466
ماالذي الذى تفعله هنا بحق الجحيم ؟

393
00:27:11,566 --> 00:27:15,066
.أنا اّسف أني تبعتك
أنا... أنا فقط قلق على أمي

394
00:27:17,266 --> 00:27:17,966
إنهض

395
00:27:18,766 --> 00:27:20,766
إنهض

396
00:27:21,066 --> 00:27:24,066
اللعنة ! تعال هنا
ستأتي معــــي

397
00:27:24,166 --> 00:27:25,466
هذا ليس من شأني

398
00:27:25,566 --> 00:27:27,366
هذا ليس من شأني
لن أخبر أحداً بذلك

399
00:27:27,366 --> 00:27:28,866
فقط أتركني أذهب ؟

400
00:27:30,466 --> 00:27:32,866
صدقني أنا أريد فعل هذا
ولكن لا يمكنني

401
00:27:32,966 --> 00:27:35,566
أنت ستأتي معـــي الان
اصعد إلى المروحية

402
00:27:35,566 --> 00:27:38,366
فرانك , فرانك ....من فضلك أتركني أذهب ؟

403
00:27:38,466 --> 00:27:39,366
تحرك

404
00:27:54,766 --> 00:27:58,266
حَضِروا مجالاً مُعَقمَاً للرأس
أريد تحكماً تاماً بالنصف المصاب

405
00:27:58,266 --> 00:27:59,166
حالاً

406
00:28:03,866 --> 00:28:06,066
أحتاج للتكلم مع طوني قبل خضوعه للجراحة

407
00:28:06,066 --> 00:28:07,466
هو لا يستجيب

408
00:28:07,566 --> 00:28:09,166
طبقا لتقرير المسعف في الحوامة قبل مجيئه

409
00:28:09,166 --> 00:28:12,166
فهو يعاني من صدمة عصبية برأسه من جرَاء
الحادث أثّرت بدورها على قدرته على الكلام مؤقتاً

410
00:28:12,266 --> 00:28:14,566
هم على وشك المحاولة بإدخال شئ
ليمنع النزيف ويخفف الضغط على رأسه

411
00:28:14,666 --> 00:28:17,666
هل سيُمكِنه الكلام حينها ؟
لا يعلم الأطباء ذلك

412
00:28:17,866 --> 00:28:20,366
أريد معرفة المستجدات عن حالته أولاً بأول

413
00:28:21,466 --> 00:28:23,466
نريد منه شرح هذا

414
00:28:24,066 --> 00:28:24,966
ما هذا ؟

415
00:28:25,066 --> 00:28:27,466
أعتقد وجدت رابط بين دايفيد بالمر و طوني

416
00:28:27,466 --> 00:28:29,566
سِجلات طوني الهاتفية
أحدها على وجه الدقة

417
00:28:29,666 --> 00:28:31,666
أخِر مُكالمة لهما سوياً

418
00:28:31,666 --> 00:28:33,966
كانت في اليوم الذى قُتل فيه  جاك باور

419
00:28:34,666 --> 00:28:36,366
اسحب نص هذه المكالمة

420
00:28:36,566 --> 00:28:38,566
لقد حاولت , ولكن الملفات مدمرة

421
00:28:40,666 --> 00:28:42,366
ماذا يخفي  ؟

422
00:28:42,566 --> 00:28:44,366
شئ بخصوص موت جاك

423
00:28:47,866 --> 00:28:49,466
هل تختطفني ؟

424
00:28:49,566 --> 00:28:50,466
!لا

425
00:28:50,866 --> 00:28:52,566
إذن إلى أين تأخذني ؟

426
00:28:52,666 --> 00:28:54,966
لوس أنجليس
لماذا ؟

427
00:28:55,266 --> 00:28:56,766
لأنه لم يكن يإستطاعتي تركك هناك ؟

428
00:28:56,766 --> 00:28:59,366
لربما كنت ذهبت إلى الشرطة
و لم أكن لأسمح بهذا

429
00:28:59,366 --> 00:29:02,166
ولكن لم كل هذا ؟
من انت ؟

430
00:29:02,366 --> 00:29:05,866
شخص لم يكن من المفروض بقاءه حياً

431
00:29:05,966 --> 00:29:08,166
مثل برنامج تَخَفِّي الشهود أو ما شابه ؟

432
00:29:08,266 --> 00:29:09,766
أجل شئ من هذا القبيل

433
00:29:10,766 --> 00:29:11,966
إذن لقد كنت مجرماً

434
00:29:12,166 --> 00:29:16,466
كلا . أنصت ديريك , كلما عرفت
عني القليل كلما كان لصالحك

435
00:29:16,766 --> 00:29:18,666
ماذا ستفعل بي ؟

436
00:29:22,066 --> 00:29:23,766
مرحباً دايان , إنه أنا

437
00:29:23,866 --> 00:29:26,266
فرانك , أستطيع بالكاد
سماعك ما هذه الضوضاء ؟

438
00:29:26,266 --> 00:29:28,166
أنا في مروحية مع ديريك

439
00:29:28,266 --> 00:29:30,266
ديريك ؟
أجل . إنه بخير

440
00:29:30,266 --> 00:29:33,066
أنصتي دايان .أحتاجك أن
تقلِّيه في لوس أنجليس من أجلي

441
00:29:33,066 --> 00:29:34,166
لماذا هو برفقتك ؟

442
00:29:34,166 --> 00:29:36,266
سأشرح كل شئ بالتفصيل حالما أراكي ؟

443
00:29:36,266 --> 00:29:38,466
فرانك , فرانك , ماذا تفعل مع ديريك ؟

444
00:29:38,566 --> 00:29:39,966
دايان .من فضلك , فقط  إفعلي هذا من أجلي

445
00:29:40,066 --> 00:29:42,366
أحتاجك أن تركبي سيارة
و تبدأي القيادة الان

446
00:29:42,366 --> 00:29:43,766
أنت تُُفِزعُني

447
00:29:44,166 --> 00:29:47,166
دايان هل تذكري هذا الصباح
عندما قلتي أنك تثقين بي ؟

448
00:29:47,266 --> 00:29:49,566
الان أحتاجك أن تثقي بي

449
00:29:49,666 --> 00:29:51,666
ديريك سيظل بخير
فقط إفعلي كما قلت لكي

450
00:29:51,766 --> 00:29:54,566
أحتاج منك أن تركبي سيارة
و تبدأي القيادة بإتجاه لوس أنجليس

451
00:29:54,566 --> 00:29:56,266
لا تُحَدِثي أحداً حول الموضوع

452
00:29:56,366 --> 00:29:58,466
و سأعاود الإتصال بك عندما أستطيع

453
00:29:58,666 --> 00:29:59,966
فرانك ؟

454
00:30:03,866 --> 00:30:05,366
أنا لا أفهم

455
00:30:05,466 --> 00:30:07,666
أنت فقط ستُرجِعَني إلى أمي ؟

456
00:30:07,666 --> 00:30:09,866
أعتقدت أنك قلق حول ذهابي إلى الشرطة ؟

457
00:30:09,966 --> 00:30:13,566
لديَ شئ لأفعله في لوس أنجليس
حالما يتم هذا الشئ , لا يهم

458
00:30:31,566 --> 00:30:32,966
كيف حالك ؟

459
00:30:33,466 --> 00:30:37,166
أنا اّسفة تشارلز
لم أقصد إحراجك

460
00:30:37,266 --> 00:30:38,566
أعلم هذا

461
00:30:40,166 --> 00:30:42,866
الدكتور هيل يقول أنك لم تتناولي أدويتك

462
00:30:43,466 --> 00:30:46,266
أنا لا أرتاح لما تجعلني
هذه الأقراص أشعر به

463
00:30:46,366 --> 00:30:47,266
..مارتي

464
00:30:49,166 --> 00:30:51,266
نحن فقط نحتاج للخوض خلال اليوم

465
00:30:51,366 --> 00:30:54,966
تشارلز ..السبب وراء ما فعلته

466
00:30:55,566 --> 00:30:58,666
أنني إحتجت للتحدث معك بخصوص شئ ما
ماذا هناك حبيبتي ؟          تكلمي

467
00:30:59,866 --> 00:31:01,266
أنا أعتقد

468
00:31:01,966 --> 00:31:06,066
أن دايفيد قتل بسبب شئ
كان على وشك إخبارى به

469
00:31:08,366 --> 00:31:09,466
تعالي هنا إلى جانبي

470
00:31:11,666 --> 00:31:14,966
ما الذي تتحدثين عنه ؟
لقد إتصل بي البارحة

471
00:31:15,066 --> 00:31:17,566
وقد قال أنه يَوَد الإجتماع بي

472
00:31:17,666 --> 00:31:18,866
يجتمع بكي بخصوص ماذا ؟

473
00:31:18,966 --> 00:31:22,666
لقد قال إنه أمر يتضمن
الأمن القومي و كذلك أنت

474
00:31:22,766 --> 00:31:24,666
أنا ؟
أجل

475
00:31:25,166 --> 00:31:26,666
ماذا قال أيضاً ؟

476
00:31:26,766 --> 00:31:29,466
فقط أنه سيشرح لي كل شئ عندما يراني

477
00:31:30,166 --> 00:31:34,966
إذا كان الأمر بهذه الأهمية
لما لم يتصل بي بنفسه ؟

478
00:31:35,266 --> 00:31:40,666
تشارلز ..لقد أخرجته من البيت
الأبيض قبل 18 شهر
أنت تعرف هذا

479
00:31:40,766 --> 00:31:45,466
لم يكن لديه منفذ إلا من خلالك

480
00:31:46,466 --> 00:31:48,966
أنت لا تصدقني
لم أقل هذا

481
00:31:49,066 --> 00:31:52,666
أنت لا تحتاج لتصديقي
مارثا

482
00:31:52,866 --> 00:31:58,766
أنا لا أختلق هذا تشارلز. أنا
لست مجنونة أنا لست حمقاء تشارلز

483
00:31:58,866 --> 00:32:00,866
مارثا ...كل شئ سيكون على ما يرام

484
00:32:00,966 --> 00:32:04,866
أنا لا أختلق هذا

485
00:32:08,366 --> 00:32:11,966
حسناً. سأجعل والت يرى بخصوص هذا

486
00:32:12,166 --> 00:32:14,066
ستفعل ؟
أجل

487
00:32:14,966 --> 00:32:15,766
أشكرك

488
00:32:16,666 --> 00:32:18,466
ولكن الان

489
00:32:18,866 --> 00:32:22,166
الرئيس سوفاروف و زوجته
سيصلون في غضون ساعة

490
00:32:22,266 --> 00:32:24,066
أحتاجك لتكوني هناك

491
00:32:25,766 --> 00:32:28,266
أحتاجك إلى جانبي

492
00:32:31,966 --> 00:32:33,466
أنا اّسفة

493
00:32:51,666 --> 00:32:52,866
هل كانت بخير ؟

494
00:32:53,066 --> 00:32:56,666
كلا والت , إنها ليست بخير
إنها تعاني أحد هلاوسها المعتادة

495
00:32:57,566 --> 00:33:01,366
تعتقد أن دايفيد بالمر قُتل
بسبب شئ كان على وشك إخبارها به

496
00:33:01,366 --> 00:33:05,066
إنها تهلوس . إنها في وسط
واحدة من نظريات المؤامرة خاصتها

497
00:33:06,066 --> 00:33:07,566
حسناً , ماذا نفعل ؟

498
00:33:10,766 --> 00:33:11,466
لا شئ

499
00:33:26,366 --> 00:33:28,566
سبنسر
هل تحدثت إلى كلوي هذا الصباح ؟

500
00:33:28,566 --> 00:33:29,766
كلا , لماذا ؟

501
00:33:30,166 --> 00:33:32,466
لقد غادرت شقتها من حوالى النصف ساعة

502
00:33:32,866 --> 00:33:34,466
كان عليها أن تكون هنا الان

503
00:33:34,566 --> 00:33:35,566
إنها زحمة المرور على الأرجح

504
00:33:35,566 --> 00:33:37,366
إنها تجتاز المرور  في العادة

505
00:33:37,466 --> 00:33:39,266
وكذلك لا تجيب على هاتفها الجوال

506
00:33:39,266 --> 00:33:40,866
لن أقلق حيال ذلك

507
00:33:41,066 --> 00:33:43,266
لقد بدت غريبة عندما تحدثت معها

508
00:33:43,666 --> 00:33:45,466
إنها تبدو غريبة في كل الأحيان

509
00:33:45,966 --> 00:33:48,866
سأتصل بـ أدامسون ليجري
تحديداً لموقع هاتفها

510
00:33:48,866 --> 00:33:51,766
لا تضيع وقته إدجار , إنها
بخير . أنا واثق من هذا

511
00:33:51,866 --> 00:33:53,866
ما الذى يجعلك واثقاً هكذا ؟
لا يهم

512
00:33:53,866 --> 00:33:57,166
يهمني أنا
لقد رأيتها ,ماذا بعد ؟

513
00:33:57,266 --> 00:33:59,166
أجل منذ حوالى نصف الساعة

514
00:33:59,366 --> 00:34:01,766
لكني أعتقدت أنك قلت
أنسى ما قلته

515
00:34:01,966 --> 00:34:04,066
أين رأيتها ؟

516
00:34:04,166 --> 00:34:07,166
يا رجل ... هل تريني
حقاً أن أقول لك هذا ؟

517
00:34:10,366 --> 00:34:13,866
لا تقلق بحيالها إنها بخير
إتفقنا ؟

518
00:34:21,866 --> 00:34:23,366
أَنزلنِى هنا

519
00:34:23,566 --> 00:34:26,566
لا يوجد شئ هنا
توقف هنا فقط من فضلك

520
00:34:36,766 --> 00:34:38,866
لماذا لا تتحدث معي فرانك ؟

521
00:34:40,366 --> 00:34:42,466
هل تتكرم وتخبرني ماذا يجري ؟

522
00:34:46,966 --> 00:34:47,866
من فضلك ؟

523
00:34:50,066 --> 00:34:53,366
صديقة لى في مأزق
أنا أحتاج للوصول إليها في عجلة

524
00:34:53,966 --> 00:34:56,666
هذه الطريقة الوحيدة التي
يمكنني بها الوصول إليها سريعاً

525
00:35:43,366 --> 00:35:45,566
كلوي
جاك

526
00:35:47,166 --> 00:35:50,366
هل أنتِ بخير ؟
أنا بخير . ماذا يحدث ؟

527
00:35:50,466 --> 00:35:53,566
لماذا قد يريد أحدهم قتل الأشخاص
الذين يعرفون أنك لازلت حياً ؟

528
00:35:53,566 --> 00:35:55,266
لا أعرف بعد , ولكننا سوف نكتشف ذلك

529
00:35:55,266 --> 00:35:58,666
الان .. أحتاج للولوج
لأرشيفات الوحدة من مكان اّمن

530
00:35:58,666 --> 00:36:00,166
هل يمكنك مساعدتي بفعل هذا ؟

531
00:36:00,266 --> 00:36:02,066
أنا لا أستطيع عمل هذا
من خلال حاسبي الدفتري

532
00:36:02,166 --> 00:36:03,866
لكن يوجد حجرة مجهزة في
شركة كال  للتكنولوجيا

533
00:36:03,866 --> 00:36:05,066
يمكنني إدخالنا هناك

534
00:36:05,766 --> 00:36:06,966
من هذا ؟

535
00:36:07,166 --> 00:36:09,966
سأشرح لكي حالما نصبح في السيارة

536
00:36:10,066 --> 00:36:12,466
أنا لا أملك سيارة لقد
أخذت سيارة أجرة إلى هنا

537
00:36:14,666 --> 00:36:16,766
إذن هيا , إصعدي إلى المروحية

538
00:36:16,966 --> 00:36:18,766
علينا الذهاب
ديريك , إرجع إلى المروحية

539
00:36:35,166 --> 00:36:36,366
جاك ؟
ماذا ؟

540
00:36:36,666 --> 00:36:37,466
إنهم هم

541
00:36:38,066 --> 00:36:39,266
كيف وجدوني؟

542
00:36:39,366 --> 00:36:41,066
أنا لا أعتقد أنهم ضيعوكي مطلقاً

543
00:36:45,566 --> 00:36:46,266
هيا

544
00:36:47,966 --> 00:36:48,766
هيا

545
00:36:49,066 --> 00:36:51,266
ماذا هناك فرانك ؟
من هؤلاء الأشخاص

546
00:36:51,466 --> 00:36:52,866
ما الذى ننتظره ؟
أقلع بنا هيا

547
00:36:52,966 --> 00:36:54,366
لم نأخذ السرعة الكافيه

548
00:36:56,666 --> 00:36:58,166
لن ننجح في ذلك
أخرجا

549
00:36:58,266 --> 00:37:01,066
أخرجا الان و إبقيا بجانب المروحية

550
00:37:20,766 --> 00:37:23,366
خذي هذا
خذيه و إذهبا داخل المنشأة

551
00:37:23,566 --> 00:37:25,366
جدا مكانا لتختبئا فيه
تحركا

552
00:37:42,266 --> 00:37:45,966
أحيطوا بهم وهاجموهم

553
00:37:46,666 --> 00:37:48,966
إذهب خلال الدخان
وسأذهب من حوله

554
00:39:24,766 --> 00:39:26,266
أوقفي نيرانك , كلوي

555
00:39:39,866 --> 00:39:41,666
جاك ماذا تفعل ؟
لنذهب من هنا

556
00:39:41,666 --> 00:39:43,566
كلوي , خذي ديريك و إذهبي بعيداً

557
00:39:43,666 --> 00:39:45,266
إذهبي بعيداَ الان

558
00:39:57,966 --> 00:39:59,466
بما تنزفه من دماء

559
00:39:59,466 --> 00:40:01,766
لن تستطيع النجاة إلا إذا
حظيت برعاية طبية فورية

560
00:40:01,766 --> 00:40:03,266
ستخبرني ما أريد معرفته

561
00:40:03,266 --> 00:40:05,466
و سأخذك إلى المشفي
هل تفهمني؟

562
00:40:05,466 --> 00:40:07,666
هل تفهمني ؟

563
00:40:07,766 --> 00:40:08,566
أجل

564
00:40:09,166 --> 00:40:10,766
أربعة أشخاص كانوا على علم أني لازلت حياً

565
00:40:10,866 --> 00:40:13,866
هذا الصباح , حاولت القضاء عليهم
لماذا ؟

566
00:40:13,966 --> 00:40:17,166
بالمر كان...هدفي الرئيسي

567
00:40:17,266 --> 00:40:18,966
لقد كانوا يهتمون فقط بأمر بالمر

568
00:40:19,066 --> 00:40:21,366
الأخرون كانوا فقط لتشتيت الانتباه

569
00:40:21,666 --> 00:40:25,566
للإيقاع بك...إظهار الامر
كما لو كنت أنت الفاعل

570
00:40:25,666 --> 00:40:27,566
لم قد يريدون قتل بالمر ؟

571
00:40:27,666 --> 00:40:31,466
لمنعه من الكلام ..كان عليهم إسكاته

572
00:40:31,566 --> 00:40:32,666
ما الذى كان يعرفه ؟

573
00:40:32,866 --> 00:40:35,266
لم يتم إخباري بهذا

574
00:40:35,766 --> 00:40:39,966
تم استخدامي ... فقط
للقضاء على الهدف الرئيسي

575
00:40:43,566 --> 00:40:45,666
أنت إذن الشخص الذي قتل بالمر

576
00:40:45,966 --> 00:40:46,966
أجل

577
00:41:06,266 --> 00:41:08,266
من وراء هذا  كله ؟

578
00:41:08,566 --> 00:41:12,466
اّه .. لقد تم إعطائي الأوامر
من خلال سلسلة أكواد سرية

579
00:41:12,766 --> 00:41:14,966
نحن لا نستخدم أسماءاً أبداً
أنت تعرف  هذا

580
00:41:15,566 --> 00:41:18,266
هذا كل ما أعرفه
خذني إلى المشفى الان

581
00:41:19,566 --> 00:41:20,466
أجل

