1
00:00:10,191 --> 00:00:12,491
في الحلقات السابقة

2
00:00:12,891 --> 00:00:16,591
الأن , ما الذى يجعل دايفيد بالمر يتصل بزوجتى
ويخبرها عن تهديد ما للأمن القومى ؟

3
00:00:16,891 --> 00:00:19,491
لا يمكننا المخاطرة بجعل السيدة
لوجان تتشتت بهذه المحادثة

4
00:00:19,591 --> 00:00:21,091
إذا اتصل بها دايفيد بالمر
البارحة

5
00:00:21,091 --> 00:00:24,491
فإن قسم اتصالاتنا سيكون لديه تسجيل لهذه
المحادثة بالطبع

6
00:00:24,491 --> 00:00:25,691
أحضره إليّ

7
00:00:25,791 --> 00:00:28,391
... ليس عليك القلق حول وجود إرتباط ما بين

8
00:00:28,391 --> 00:00:31,991
موت دايفيد بالمر و المحادثة التى
جمعتكما سوياً

9
00:00:32,091 --> 00:00:36,291
لقد قال أنها مسألة أمن قومى
كانت هذه كلماته بالضبط

10
00:00:36,291 --> 00:00:41,191
مارثا
أحتاج للتحدث معكى

11
00:00:41,291 --> 00:00:43,691
إنها بالكاد مسألة أمن قومى

12
00:00:44,091 --> 00:00:46,791
كلا , ليس هذا ما قاله
ليس هذا ما قاله

13
00:00:46,891 --> 00:00:48,191
بلى , إنه كذلك

14
00:00:48,391 --> 00:00:50,491
لقد تعاملت مع مشكلة مارثا لوجان

15
00:00:50,491 --> 00:00:53,591
لقد تمكنت من تبديل شريط المحادثة قبلما
يستمع إليه الرئيس

16
00:00:53,691 --> 00:00:55,891
لم يعد هناك أيّ دليل على
..أن

17
00:00:55,991 --> 00:00:58,291
الرئيس بالمر كان يحاول تحذيرها
بشأن الهجوم

18
00:00:58,291 --> 00:00:59,891
سيدى , أنا إدجار -
أعتقد أنه يمكننى إيجا كلوي

19
00:00:59,891 --> 00:01:01,691
إنها تلج إلى نظامنا من خلال
حاسب محمول

20
00:01:01,691 --> 00:01:03,191
أنا أجرى تحديداً للمكان الأن

21
00:01:04,491 --> 00:01:06,091
ما الذى وجدته لى بخصوص
تشفنسكى ؟

22
00:01:06,091 --> 00:01:08,191
إنه مشرف قسم الأمتعة
بالمطار

23
00:01:08,391 --> 00:01:11,691
! جاك باور ! أيتها العميلة أوبريان

24
00:01:12,091 --> 00:01:14,391
نحن نعلم أنكم هنا بالأسفل

25
00:01:20,291 --> 00:01:20,891
! لا تطلقوا النار

26
00:01:21,891 --> 00:01:23,191
! لا تطلقوا النار

27
00:01:24,191 --> 00:01:25,691
كلوى , ما الذى يجرى بحق
الجحيم ؟

28
00:01:25,791 --> 00:01:26,791
لم يقتل جاك أيّ شخص

29
00:01:26,791 --> 00:01:29,591
لقد تم الإيقاع به للتغطية على السبب
الرئيسي لإغتيال الرئيس بالمـــر

30
00:01:29,591 --> 00:01:31,491
أين هو ؟ -
لا يمكننى إخبارك -

31
00:01:31,591 --> 00:01:33,391
أين يمكننى إيجاد مشرف قسم الأمتعة ؟

32
00:01:33,391 --> 00:01:35,391
أخر هذا الممر إلى اليسار -
شكراً لك -

33
00:01:37,491 --> 00:01:40,891
! تشفنسكى
لماذا قتل الرئيس بالمر ؟

34
00:01:40,991 --> 00:01:42,991
لا أعرف عما تتحدث

35
00:01:43,891 --> 00:01:45,491
أنت ستخبرنى بما أريد معرفته

36
00:01:45,491 --> 00:01:48,191
الأمر منوط بمقدار ما تريد أن تتأذى
لأجل ذلك

37
00:01:48,991 --> 00:01:50,891
أمى , هل ترين هؤلاء الرجال ؟

38
00:01:51,591 --> 00:01:53,191
على تحذير جاك

39
00:01:53,291 --> 00:01:55,691
ديريك , إلى أين تذهب ؟
عد إلى هنا

40
00:02:07,091 --> 00:02:07,791
! كلا

41
00:02:09,291 --> 00:02:10,191
! إصمتوا

42
00:02:10,891 --> 00:02:12,291
! إصمتوا

43
00:02:14,491 --> 00:02:20,591
لن يتأذى أحد منكم طالما
ينصاع رئيسكم لأوامرنا

44
00:02:24,891 --> 00:02:28,891
" ترجمــــــة "
( أحمــد عبد الغنــــــــى )

45
00:02:28,891 --> 00:02:32,891
AHMEDABDELGHANYALI@YAHOO.COM
AHMEDABDELGHANYALI@HOTMAIL.COM

46
00:02:39,391 --> 00:02:41,291
! لدينا وضع حرج هنا

47
00:02:41,291 --> 00:02:45,091
أريد  غلق المكان وإخلائه طبقاً
للكود خمسة

48
00:02:45,191 --> 00:02:47,591
أخلى المنطقة سيدتى -
أيها الضابط , ابنى هناك بالداخل -

49
00:02:47,591 --> 00:02:50,391
أسف سيدتى . نحن نخلى المكان
إتبعى هؤلاء الأشخاص

50
00:02:50,391 --> 00:02:51,091
! سيدتى

51
00:02:51,491 --> 00:02:52,391
! أمسكها

52
00:02:53,091 --> 00:02:54,591
عليّ أن أحضر ابنى

53
00:02:56,391 --> 00:02:57,591
! ديريك

54
00:02:58,791 --> 00:02:59,991
! ديريك

55
00:03:00,191 --> 00:03:02,391
! لديّ معلومات للوحدة

56
00:03:04,991 --> 00:03:07,491
! إصمتوا جميعكم

57
00:03:35,691 --> 00:03:40,891
إذا تعاونتم معنا , سيكون لديكم فرصة
للخروج من هذا المكان أحياء

58
00:03:41,091 --> 00:03:44,191
إن لم تفعلوا , ستموتوا
هل تفهموا هذا ؟

59
00:03:47,291 --> 00:03:50,891
أخرجوا الهواتف الخلوية و أجهزة النداء
و أرموها على الأرض هنا

60
00:03:58,391 --> 00:04:01,191
سوف نكون بخير
...سوف نكون بخير

61
00:04:03,091 --> 00:04:03,991
أحضروهم إلى هنا

62
00:04:04,791 --> 00:04:06,191
جميعكم إنهضوا

63
00:04:07,091 --> 00:04:07,991
تحركوا

64
00:04:08,391 --> 00:04:09,191
هيا

65
00:04:14,791 --> 00:04:15,591
تشفنسكى ؟

66
00:04:18,491 --> 00:04:19,691
تشفنسكى ؟

67
00:04:29,091 --> 00:04:30,591
أجل -
حسنا ً ؟ -

68
00:04:30,991 --> 00:04:32,491
تشفنسكى ليس هنا ؟

69
00:04:32,891 --> 00:04:34,791
علينا إيجاده
تابع البحث

70
00:04:38,291 --> 00:04:40,491
دعنا نفتش الحجرات الأخرى

71
00:04:40,791 --> 00:04:42,291
هيا

72
00:04:45,091 --> 00:04:45,891
هيا بنا

73
00:05:03,091 --> 00:05:05,891
ماكلارين -
أنصت إليّ جيداً -

74
00:05:06,191 --> 00:05:09,491
لدينا رهائن
..إذا كنت تريد الإبقاء عليهم أحياء

75
00:05:09,591 --> 00:05:11,991
لن تقوم بأيّ محاولة لتدخل
إلى صالة الركاب

76
00:05:12,691 --> 00:05:14,991
نحن نرتدى صدريات متفجرة

77
00:05:15,091 --> 00:05:18,691
نحن متأهبين لتفجير أنفسنا مع
الرهائن

78
00:05:18,691 --> 00:05:20,791
إن قمت بأيّ مجهود لدخول صالة الركاب

79
00:05:20,791 --> 00:05:24,091
ستقضى بقية اليوم فى جمع
أشلاء الأجسام

80
00:05:28,291 --> 00:05:29,391
مرحباً ؟

81
00:05:31,291 --> 00:05:32,891
أقم محيطاً أمنيــاً

82
00:05:32,991 --> 00:05:36,091
سنرتب عملياتنا من المرفأ الشمالى
خلف مرأب الطائرات

83
00:05:36,291 --> 00:05:39,491
و أخرجوا شاحنات الإطفاء هذه من هنا
! الجميع للخارج

84
00:05:40,091 --> 00:05:42,091
كلارمونت , أحضر هذه المرأة هناك التى
ترتدى سترة صفراء بجانب بايلي

85
00:05:42,091 --> 00:05:43,391
! أحضرها إلى هنا الأن , أسرع

86
00:06:08,191 --> 00:06:09,391
حسنا ً

87
00:06:09,591 --> 00:06:11,091
شكراً لك

88
00:06:13,191 --> 00:06:15,291
بيل , لقد تحدثت للتو مع قائد أمن الرئاسة

89
00:06:15,291 --> 00:06:17,091
لقد وصل الرئيس الروسي
.. بأمان

90
00:06:17,091 --> 00:06:19,291
إنهم يخفضون التهديد الأمنى
بمستوى واحد

91
00:06:19,291 --> 00:06:20,891
أعتقد علينا فعل المثل

92
00:06:20,991 --> 00:06:22,891
سأخفف من تأهب فرقنا التكتيكية

93
00:06:22,991 --> 00:06:25,191
هل لدينا جديد من فرقتنا التى أرسلناها
لمنشأة التكرير ؟

94
00:06:25,191 --> 00:06:28,591
أجل . على الأقل تم التأكد مما
قصته علينا كلوي

95
00:06:28,691 --> 00:06:31,291
إذن من المحتمل أن يكون تم الإيقاع بـ جاك
في إغتيال بالمــر

96
00:06:31,391 --> 00:06:34,791
لا يمكننا الإفتراض إلى هذا الحد
لا يزال لدى جاك الكثير للإجابة عنه

97
00:06:35,891 --> 00:06:36,691
بيكانون

98
00:06:36,791 --> 00:06:40,991
سيد بيكانون
لديّ جاك باور على الخط

99
00:06:43,291 --> 00:06:45,191
صلينى به -
أجل , سيدي -

100
00:06:45,391 --> 00:06:47,391
يبل ضعه على مكبر الصوت -

101
00:06:48,891 --> 00:06:49,991
من فضلك

102
00:06:53,291 --> 00:06:55,691
جاك , إنه أنا بيل -
يبل , أنا في مطار أونتاريو -

103
00:06:55,791 --> 00:06:57,891
هاجم رجال مسلحون المطار للتو
وسيطروا على صالة الركاب الأولى

104
00:06:57,891 --> 00:07:00,291
إنهم يحملون أسلحة أوتوماتيكية
و لديهم رهائن

105
00:07:00,291 --> 00:07:01,891
لم نتلق ما يفيد ذلك

106
00:07:02,091 --> 00:07:03,591
ثق بى . ستفعل

107
00:07:03,991 --> 00:07:05,891
ما الذى تفعله في المطار
جاك ؟

108
00:07:05,891 --> 00:07:07,091
لقد كنت أتبع دليلاً

109
00:07:07,091 --> 00:07:09,191
الرئيس بالمــر كان على علم بالهجوم
المخطط

110
00:07:09,191 --> 00:07:11,091
أعتقد لهذا السبب تم إغتياله

111
00:07:11,091 --> 00:07:12,891
لقد تلقينا للتو  إنذار أمنى

112
00:07:12,991 --> 00:07:15,091
لقد تم الهجوم على مطار أونتاريو

113
00:07:15,091 --> 00:07:17,391
التقارير الأولية عن عدة رجال يحملون
الأسلحة الأوتوماتيكية

114
00:07:17,391 --> 00:07:19,091
و لقد سيطروا على صالة الركاب الأولى

115
00:07:19,091 --> 00:07:21,791
إرفع التأهب الأمنى للمستوى أربعة
أطلق كل الفرق التكتيكية المتاحة

116
00:07:21,791 --> 00:07:24,291
كيرتس فى الجو الأن -
أعد توجيهه إلى المطار -

117
00:07:24,291 --> 00:07:27,491
إجعله يتولى إدارة العمليات هناك
حالما تحط طائرته

118
00:07:27,591 --> 00:07:28,391
لك هذا

119
00:07:28,691 --> 00:07:31,291
جاك , لقد تلقينا للتو تأكيداً للوضع هناك

120
00:07:31,291 --> 00:07:33,091
أريدك خارجاً الأن , جاك

121
00:07:33,091 --> 00:07:35,491
سلّم نفسك
دع رجالنا يتولون هذا

122
00:07:35,591 --> 00:07:37,191
إفهم هذا , بيل

123
00:07:37,391 --> 00:07:39,091
أنا لا أعمل لديك

124
00:07:39,191 --> 00:07:40,791
سأظل بالداخل

125
00:07:40,991 --> 00:07:45,191
إن كنت تريد معلوماتى , حسناً
و لكن سأقوم بهذا الأمر على طريقتى

126
00:07:50,091 --> 00:07:54,891
كم عدد الإرهابيين هناك ؟ -
من 15 لـ 20 تقريباً -

127
00:07:55,391 --> 00:07:57,291
الرجال المسلحون أحكموا إغلاق -
صالة الركاب

128
00:07:57,691 --> 00:07:59,691
سأقوم بإرسال صور الإرهابيين لك

129
00:07:59,691 --> 00:08:02,891
ستكون واضحة كفاية لكي يمكنك التعرف عليهم
إنتظر قليلاً

130
00:08:06,791 --> 00:08:08,291
حسناً . إنه يرسل

131
00:08:08,391 --> 00:08:09,191
! حسناً . جاك

132
00:08:09,191 --> 00:08:11,791
سنسحب رسماً تخطيطياً لمنشأت المطار
و سنرسلها لهاتفك الخليوي

133
00:08:11,791 --> 00:08:13,391
بيل , إنتظر . شئ أخر

134
00:08:13,491 --> 00:08:15,791
هناك إمرأة ستتصل بك
تُدعى  دايان هجكسلى

135
00:08:15,891 --> 00:08:17,891
لقد أرسلتها هى و ابنها للوحدة
للحماية

136
00:08:17,991 --> 00:08:18,991
مَن يكونون ؟

137
00:08:18,991 --> 00:08:21,791
ليس لديّ وقت للشرح
و لكنّى مسئولٌ عنهم

138
00:08:21,791 --> 00:08:23,791
فقط تأكد مِن كونهم بمأمن , هل تفعل ؟

139
00:08:24,391 --> 00:08:25,891
! سنعتنى بهم , جاك

140
00:08:25,891 --> 00:08:28,291
شكراً لك . سأكون على انتظار

141
00:08:30,291 --> 00:08:31,991
علينا إعلام الرئيس

142
00:08:32,191 --> 00:08:32,991
أجل

143
00:08:56,291 --> 00:08:58,991
أود أن أجدد عميق أسفى شخصياً

144
00:08:58,991 --> 00:09:01,191
على الخسارة التى تكبدتها دولتكم اليوم

145
00:09:01,191 --> 00:09:02,591
شكراً لك سيدى الرئيس

146
00:09:03,091 --> 00:09:05,691
أنا أمل أنّ ما سننجزه اليوم
.. سيكون بمثابة

147
00:09:05,791 --> 00:09:08,291
خطوة مناسبة للتمسك بما
تركه دايفيد بالمـــر

148
00:09:08,491 --> 00:09:12,191
لا يمكننى تخيل شيئاً مناسباً أكثر من دولتينا
..وهما على وشك تكوين

149
00:09:12,291 --> 00:09:16,891
تحالف شامل ضد الإرهاب
بينهما

150
00:09:22,991 --> 00:09:24,791
إعذرني للحظة سيدى الرئيس

151
00:09:24,791 --> 00:09:25,491
بالطبع

152
00:09:29,691 --> 00:09:30,891
ما الأمر , مايك ؟

153
00:09:30,991 --> 00:09:35,591
لقد سيطر الإرهابيون على صالة الركّاب
الرئيسية في مطار أونتاريو بـ لوس أنجلوس

154
00:09:35,791 --> 00:09:37,291
!إرهابيون ؟ -
أجل سيدى -

155
00:09:37,491 --> 00:09:41,191
يوجد شهود عيان يفيدون وقع إصابتين
بخلاف أخذهم لرهائن

156
00:09:44,491 --> 00:09:46,891
من هم ؟ -
لا يوجد معلومات عن هذا -

157
00:09:46,991 --> 00:09:49,391
الوحدة بـ لوس أنجلوس
تحضر تقريراً بخصوص الأمر

158
00:09:51,091 --> 00:09:52,491
سيدى الرئيس

159
00:09:52,691 --> 00:09:54,691
أقترح أن ننتقل لغرفة العمليات

160
00:09:54,691 --> 00:09:55,291
!الأن ؟

161
00:09:55,391 --> 00:09:59,191
الوحدة تعتقد بوجود علاقة لهذا
بالقمة

162
00:09:59,891 --> 00:10:02,091
علاقة من  أيّ نوع ؟

163
00:10:02,191 --> 00:10:05,091
لا أعرف هذا , و لكننا سنكتشف
تقريرهم

164
00:10:09,891 --> 00:10:13,691
سيدى؟ علينا الذهاب -
بالطبع -

165
00:10:20,191 --> 00:10:22,691
سيدى الرئيس , كما قد يكون لديك
.. علم

166
00:10:22,691 --> 00:10:26,791
لقد تطور وضعاً يحتاج لإهتمامى الفورى

167
00:10:26,991 --> 00:10:28,691
لقد تم إخبارى للتو

168
00:10:28,791 --> 00:10:30,691
إنها أخبار فظيعة بالفعل

169
00:10:30,791 --> 00:10:33,291
من فضلك أخبرنى إن كان هناك أيّ
شئ يمكننى فعله

170
00:10:33,491 --> 00:10:35,591
سأفعل
أشكرك سيدى

171
00:10:35,691 --> 00:10:37,791
هذا كل شئ إلى الأن
سيداتى و سادتى

172
00:10:38,391 --> 00:10:39,191
سبنسر ؟

173
00:10:39,491 --> 00:10:41,991
اْسحَب مخططات صالة الركاب من خادم
مكتب تأمين الطرق والمطارات

174
00:10:41,991 --> 00:10:43,391
وأرْسِلها إلى جاك باور الأن...

175
00:10:43,491 --> 00:10:44,791
جيد
إدجــــار

176
00:10:44,891 --> 00:10:47,491
هل أمكنك تحديد هوية الإرهابيين من الصور
التى أرسلها جاك ؟

177
00:10:47,491 --> 00:10:48,991
لازلت لم أجد على قائمة المراقبة شيئاً

178
00:10:49,091 --> 00:10:50,791
لقد جربت ثلاث طرق مكودة للبحث

179
00:10:50,791 --> 00:10:51,991
هل جربت توسيع نطاق البحث

180
00:10:51,991 --> 00:10:53,691
لو كان أوسع كما يجب لكنّا استخدمنا
دليل الهاتف

181
00:10:53,691 --> 00:10:54,991
انتظر , انتظر , انتظر
انتظر لدقيقة

182
00:10:54,991 --> 00:10:57,191
حاول تجربة البحث الأمن البديل
للمكتب كاتب العدل

183
00:10:57,891 --> 00:11:01,491
هل انتى بخير ؟ -
أشكرك على السؤال إدجار -

184
00:11:02,791 --> 00:11:03,391
.. كلوي

185
00:11:04,791 --> 00:11:06,191
.. لقد نجحتى فى خرق

186
00:11:06,291 --> 00:11:07,691
أربع بروتوكولات...

187
00:11:07,791 --> 00:11:10,391
حسناً , إنّ الموضوع أسوأ من ذلك
إن استطعت حساب اختراقات مستندات الوكالة

188
00:11:10,391 --> 00:11:12,091
إنها على الأقل 26 اختراقاً

189
00:11:12,791 --> 00:11:15,291
هل تريدني أن أحاول معرفة
..هوية هذا الشخص أم

190
00:11:15,491 --> 00:11:17,791
يمكننى أن أذهب فقط للإنتظار..
فى الحجز ؟

191
00:11:19,491 --> 00:11:21,391
فلنرى ماذا يمكنك فعله

192
00:11:22,091 --> 00:11:24,091
هل نجح الأمر ؟ -
لقد حصلنا على نتيجة -

193
00:11:24,191 --> 00:11:26,991
إنه مسجّل فى مكتب الأعمال الإستشارية

194
00:11:27,391 --> 00:11:31,191
أنتونى برزتش , هو ضابط جيش سابق
إنه واحد من الجمهوريين الروسيين الفارين

195
00:11:31,191 --> 00:11:33,691
مما يعنى بالتأكيد أنه هناك ما يربطه بالقمة

196
00:11:33,791 --> 00:11:37,191
سأبحث في خُدّام الوكالات
لأرى ما يمكننى الحصول عليه

197
00:11:37,191 --> 00:11:40,291
تتلقى وزارة الدفاع بث
تليفزيونى ثابت من المطار

198
00:11:40,391 --> 00:11:41,891
تلقت الشبكات التليفزيونية
هذا البث أيضاً

199
00:11:41,891 --> 00:11:43,991
سبنسر , ضعه على الشاشة

200
00:11:46,491 --> 00:11:48,591
مواطنى الولايات المتحدة..

201
00:11:48,791 --> 00:11:51,391
اليوم  رئيسكم و رئيس
... دولة روسيا

202
00:11:51,491 --> 00:11:55,891
" اجتمعا لتوقيع ما سمّياه بــ " الاتفاق التاريخى

203
00:11:55,991 --> 00:11:59,291
" تحالف ضد الإرهاب"

204
00:11:59,791 --> 00:12:02,391
قوّادكم يدّعون أنها
ستجلب السلام

205
00:12:02,491 --> 00:12:06,091
و الأمن لدولتيهما

206
00:12:06,191 --> 00:12:10,291
كما ستتعلمون قريباً
فإنّ ذلك سيأتى بنتائج عكسية تماماً

207
00:12:10,291 --> 00:12:13,991
نحن نتصرف على مرأى و مسمع من
أناسنا المقموعين فى إقليمنا

208
00:12:14,091 --> 00:12:18,591
أناسٌ رغبتهم فى أن يكونوا أحراراً
مثلكم بل و أقوى فى كل لحظة من حياتهم

209
00:12:19,391 --> 00:12:24,691
نحن متحضّرين لإستعمال كل الوسائل المتاحة
لدينا لإنجاز أهدافنا

210
00:12:24,791 --> 00:12:26,591
لديّ رهائن

211
00:12:26,891 --> 00:12:30,091
إذا لم يقم كلا الرئيسين لوجان
... و سوفاروف

212
00:12:30,191 --> 00:12:32,991
بإصدار خطاب مشترك ينكرون
فيه هذا المعاهدة

213
00:12:33,091 --> 00:12:36,091
سأمر بإعدامهم

214
00:12:36,691 --> 00:12:39,391
لديكم بالضبط 90 دقيقة

215
00:12:39,491 --> 00:12:41,591
علينا أن نقطع البث المباشر
لهذا المعتوه

216
00:12:41,691 --> 00:12:43,391
سيدى , نستطيع الإتصال بالشبكات

217
00:12:43,391 --> 00:12:46,291
و لكن ليس هناك ما يُجبرهم
على الإذعان

218
00:12:47,291 --> 00:12:51,791
نحن سنقوم بهذه الأفعال مَع عِلمَنا
أنهم سيُطلقون علينا جزّارين

219
00:12:51,891 --> 00:12:54,891
و لكنّنا فقط نستجيب للعنف

220
00:12:54,991 --> 00:12:58,691
الذى عومل به أبناؤنا و بناتنا و أثّر عليهم

221
00:12:58,791 --> 00:13:05,091
إلى أن نحصل نحن كشعب على
حريتنا و استقلالنا الخاص

222
00:13:05,191 --> 00:13:08,191
سيقابل إرهابكم بــ إرهابٍ مثله

223
00:13:11,191 --> 00:13:15,091
كان هذا بثاً مباشراً من مطار أونتاريو
جنوبي كاليفورنيا

224
00:13:15,191 --> 00:13:16,691
.. كما سمعنا للتو

225
00:13:16,791 --> 00:13:21,391
فإن الإرهابيون يطالبون بإن ينكر الرئيس
" لوجان اتفاقية اليوم " ضد الإرهاب

226
00:13:21,491 --> 00:13:22,691
هذا جنون

227
00:13:22,791 --> 00:13:25,891
كيف تمكنّ هؤلاء الأشخاص من
!السيطرة على مطارٍ بأكمله ؟

228
00:13:26,491 --> 00:13:29,991
لقد كنّا نحضّر لهذه القمة لأكثر من
ستة عشر شهراً

229
00:13:30,091 --> 00:13:32,691
كل وكالات الأنباء العالمية هنا

230
00:13:32,791 --> 00:13:35,891
لقد كرست إدارتى كاملة لهذا اليوم

231
00:13:35,991 --> 00:13:38,691
و الأن هؤلاء الشرذمة يطالبون بأن أظهر على

232
00:13:38,791 --> 00:13:42,391
التلفاز الوطنى معلناً على الملأ
إنكار كل شئٍ أنجزناه

233
00:13:42,491 --> 00:13:45,091
سيدى الرئيس
.. ربما تحتاج بعض الوقت لـ

234
00:13:45,091 --> 00:13:50,091
مايك ! أريد معالجة هذا الأمر
هل تفهم هذا ؟

235
00:13:50,191 --> 00:13:54,291
لا أهتم كيف تفعل ذلك
!! لا أهتم أيضاً لما يتطلبه الأمر ... فقط أصلحه

236
00:14:15,991 --> 00:14:16,691
شكراً لك

237
00:14:25,891 --> 00:14:28,091
تكّـلم -
كيرتس , أنا جاك -

238
00:14:28,191 --> 00:14:30,591
أنا أنظر إلى أسفل على كامل
صالة الركّاب الرئيسية

239
00:14:30,591 --> 00:14:32,891
لديّ هنا ست إرهابيين يرتدون
صدريات متفجرة

240
00:14:32,891 --> 00:14:34,891
أربعة منهم يتواجدون بقرب الرهائن

241
00:14:34,991 --> 00:14:37,591
أعتقد أوامرهم تقضى بتفجير أنفسهم عند
أول بادرة حركة من تجاهنا

242
00:14:37,591 --> 00:14:39,091
الإثنان الأخران يتجولان

243
00:14:39,291 --> 00:14:42,691
و يوجد بابيّ أمن فى جهة الشمال الشرقى
من صالة الركّـاب

244
00:14:42,691 --> 00:14:44,891
كلاهما مسلسل بالأغلال
ولكنهما ليسا محروسين الأن

245
00:14:44,991 --> 00:14:47,491
حسناً , ضع وحدة استطلاع على
الحائط الشمالى الشرقى

246
00:14:47,591 --> 00:14:49,991
جيد , جاك سأحتاجك أن تنسق الأمر
من الداخل

247
00:14:49,991 --> 00:14:50,491
عُلم

248
00:14:50,591 --> 00:14:54,091
من فضلك , لديّ إمرأة هنا , تُدعى دايان هجكسلى
تقول أنّ لديها معلومات للوحدة

249
00:14:54,191 --> 00:14:55,391
دايان هجكسلى , مَن هي ؟

250
00:14:55,591 --> 00:14:57,491
كيرتس , هل قلت للتو
دايان هجكسلى ؟

251
00:14:57,591 --> 00:14:59,291
نعم فعلت -
هل هي عندك ؟ -

252
00:14:59,391 --> 00:15:01,691
أجل -
دعنى أتحدث إليها -

253
00:15:01,891 --> 00:15:03,091
سأُحضرها إليك -

254
00:15:07,391 --> 00:15:08,091
مرحبا ً ؟

255
00:15:08,291 --> 00:15:09,991
دايان , ماذا يجرى ؟
ماذا هُناك ؟

256
00:15:10,091 --> 00:15:12,291
ديريك داخل المطار

257
00:15:12,391 --> 00:15:13,991
ما الذى تتحدثين عنه ؟
لقد تركته معكى

258
00:15:14,091 --> 00:15:16,491
لقد رأى بعض الرجال
و أراد تحذيرك

259
00:15:16,591 --> 00:15:19,891
لقد حاولت اللحاق به
ثم كان هناك إنفجار

260
00:15:20,091 --> 00:15:22,091
هل أنتى متأكّدة من نجاحه فى
الدخول للمطار ؟

261
00:15:22,091 --> 00:15:23,491
لست أعلم

262
00:15:23,791 --> 00:15:24,991
إنتظرى

263
00:15:50,991 --> 00:15:52,191
! اللعنة

264
00:15:54,491 --> 00:15:55,491
أنا أراه

265
00:15:55,591 --> 00:15:57,991
إنه مع الرهائن الأخرين
ولكنّه لم يتأذّى

266
00:15:57,991 --> 00:16:00,391
أرجوك ألّلا تدع شيئا ً يحدث له

267
00:16:00,591 --> 00:16:02,691
جاك لا يُمكِنُنى فقده

268
00:16:02,691 --> 00:16:03,991
دايان أصغى إليّ

269
00:16:04,891 --> 00:16:08,891
أعدك بحياتى , سأعيد إليكى
ديريك مهما حصل

270
00:16:08,991 --> 00:16:10,091
هل تفهميننى ؟

271
00:16:10,091 --> 00:16:11,391
أجل

272
00:16:11,991 --> 00:16:13,291
دعينى أتحدث إلى كيرتس

273
00:16:17,591 --> 00:16:18,291
جــــاك

274
00:16:18,391 --> 00:16:20,391
أجل , كيرتس
أحتاج منك معروفاً

275
00:16:20,991 --> 00:16:23,491
أريدك أن تدع السيدة هجكسلى تبقى معك
فى مركز القيادة

276
00:16:23,491 --> 00:16:24,291
لك هذا

277
00:16:24,591 --> 00:16:27,291
أحتاجك أن تُعلمنى إن غيّر أحد الإرهابيون
موضعه بأيّ شكل من الأشكال

278
00:16:27,291 --> 00:16:28,291
عُلم

279
00:16:28,891 --> 00:16:29,991
سأعود إليك

280
00:16:33,391 --> 00:16:34,991
! الوغد

281
00:16:53,691 --> 00:16:55,591
اسمه هو أنتونى برزتش

282
00:16:55,691 --> 00:16:57,391
عضو فى مليشية الفجر

283
00:16:57,491 --> 00:17:00,991
حركة منفصلة مسئولة عن عدد من
التفجيرات الإرهابية فى روســيا

284
00:17:00,991 --> 00:17:05,091
بالتحديد هذا النوع من المنظمات الإرهابية
لهذه الأيام الذى كُوِّن ليُقاتِل

285
00:17:05,191 --> 00:17:07,191
بيل , ليس لديّ أيّ نِيّة لإلغاء
هذه المعاهدة

286
00:17:07,191 --> 00:17:09,391
ما بالك إذن بـ الظهور علنياً
مخاطباً بإلغائها

287
00:17:09,491 --> 00:17:11,991
لذا فهذا يُعطيك أقل من 90 دقيقة
لإنقــاذ الرهائن

288
00:17:11,991 --> 00:17:13,991
نحن بالفعل نعمل وُفقاً لهذا
الجدول الزمنى , سيدى

289
00:17:13,991 --> 00:17:15,291
. لدينا وحدة ميدانية

290
00:17:15,391 --> 00:17:16,891
و نقوم بتقييم فعلى من الموقع

291
00:17:16,991 --> 00:17:19,291
وَفِّر عليّ الكلام المُقْنِع
فقط قم بالأمــر

292
00:17:21,591 --> 00:17:23,591
سيدى , يجب عليك أن تكون على علم
.. بأنّ

293
00:17:23,591 --> 00:17:26,791
علينا أن نكون متحضّرين أن نقبل
خسائر فى المدنيين

294
00:17:26,791 --> 00:17:28,291
خسائر إضافية ؟

295
00:17:28,391 --> 00:17:30,091
إنه إحتمال علينا مواجهته سيدى

296
00:17:30,091 --> 00:17:32,391
أنا لست مُعَدّاً لقبول شيئاً كهذا

297
00:17:32,591 --> 00:17:35,191
بيل , إنها مهمّتك أن تتأكد من خروج
هؤلاء الناس من هناك سالمين

298
00:17:35,291 --> 00:17:37,991
سيدى الرئيس
يرتدى الإرهابيون صدريات متفجرة

299
00:17:38,091 --> 00:17:40,491
لقد هدّدوا أن يفجِّروا أنفُسَهم مع الرهائن

300
00:17:40,491 --> 00:17:42,991
إذا بدرت منّا محاولة لإعادة السيطرة
على المطار

301
00:17:43,191 --> 00:17:44,591
أنا على دراية بالمـوقـف

302
00:17:44,691 --> 00:17:47,191
بيل , هل حاولت بِدء مفاوضات مع الإرهابيين  ؟

303
00:17:47,291 --> 00:17:50,491
أجل , ماذا عن التحدث إليهم ؟
هل حاولت هذا ؟

304
00:17:50,491 --> 00:17:52,791
برزتش أجرى محادثة مع ضابط أمن
...بالمطار

305
00:17:52,791 --> 00:17:55,191
كان هاتف لا يمكن تتبعه , ولكننا فى خِضّم عملية
إعادة تعقبه ثانيةً

306
00:17:55,191 --> 00:17:57,691
انظر , مهما يكن ما تفعله , فقط تأكّـد من
أن يتم الأمر قبل إنتهاء المُهلة المحددة

307
00:17:57,791 --> 00:17:59,191
.. عندما أوَقِّـع على الإتفــاقية

308
00:17:59,291 --> 00:18:02,391
لا أريد أن أكون أوَقِّـع شِهادة وَفاة
هؤلاء المُواطنين الأمريكيين الأبْرِيـَـاء

309
00:18:02,391 --> 00:18:03,891
عُلــم سيدى الرئيس

310
00:18:04,791 --> 00:18:06,491
هل حصلتى على الرقم ؟ -
أجل سيدى -

311
00:18:06,491 --> 00:18:08,791
لقد أنهينا للتو عملية إعادة التعقب -
جيد , فلتجربيه -

312
00:18:16,691 --> 00:18:18,091
سنموت جميعاً

313
00:18:18,791 --> 00:18:22,491
سيكون كل شئ على مايـرام
سيكون كل شئ على مايـرام

314
00:18:26,291 --> 00:18:27,091
ماذا ؟

315
00:18:27,691 --> 00:18:29,191
.. أنا بيل بيكانون

316
00:18:29,291 --> 00:18:32,091
مدير وحدة مكافحة الإرهاب بــ
لوس أنجلوس

317
00:18:32,291 --> 00:18:33,091
أنا أصغــى

318
00:18:33,291 --> 00:18:35,991
لقد خوّلنى الرئيس بالتكلم نيابة
عنه

319
00:18:35,991 --> 00:18:38,291
أنا أمل أن نحــلّ الموقف
سلميــاً

320
00:18:38,391 --> 00:18:40,591
لقد أخبرتكم بالفعل كيف يُـحَـلّ
الموقف سلميــاً

321
00:18:40,691 --> 00:18:42,891
يجب على رئيسك أن يقوم
بخطــاب علنى

322
00:18:42,991 --> 00:18:44,691
إنه يضع ذلك فى الإعتبار

323
00:18:44,691 --> 00:18:46,791
إذن ليس لدينا المزيد للتحدث
بشأنه

324
00:18:46,791 --> 00:18:49,791
لابد أنّ هناك طريقة أخرى لتلبية مطالبك

325
00:18:50,691 --> 00:18:54,691
لا أعتقد أنّك علمت مدى
جدِّيَّتنا

326
00:18:58,791 --> 00:19:00,891
عالجى المحادثة و سجّليها -
حاضر سيدى -

327
00:19:02,291 --> 00:19:04,791
! إنهض ! إنهض -

328
00:19:04,891 --> 00:19:06,591
ماذا ؟ -
أحضره -

329
00:19:07,891 --> 00:19:10,391
كيرتس , إنهم يحركون أحد الرهائن -

330
00:19:23,191 --> 00:19:24,391
إركع على ركبتيك -

331
00:19:30,191 --> 00:19:31,191
! أه , ياإلهى

332
00:19:35,891 --> 00:19:37,091
... أرجـــوك

333
00:19:37,591 --> 00:19:38,991
لديّ زوجــة

334
00:19:40,991 --> 00:19:42,391
أنا أيضاً

335
00:19:43,491 --> 00:19:43,991
لا

336
00:20:31,391 --> 00:20:32,091
! أنت

337
00:20:33,791 --> 00:20:34,291
لا

338
00:20:35,791 --> 00:20:37,691
كيرتس إنهم يحركون واحداً أخر من
الرهائن

339
00:20:37,691 --> 00:20:39,791
لا أرى إلى أين
أنا أغيـّـر موضعى

340
00:21:03,191 --> 00:21:05,191
ديريك ؟ -
سيدتى , من فضلك سيدتى -

341
00:21:05,291 --> 00:21:07,791
إنه ابنى -
سيدتى , من فضلك -

342
00:21:07,891 --> 00:21:08,991
سيقتلون ابنى -

343
00:21:08,991 --> 00:21:10,291
هذا ولدى -

344
00:21:10,391 --> 00:21:12,191
أخرجها من هنا -

345
00:21:12,291 --> 00:21:14,091
كلا , دعنى أذهب

346
00:21:24,691 --> 00:21:25,991
... أمامكم 15 دقيقة

347
00:21:26,091 --> 00:21:30,091
سيحصل رئيسكم على دليـــل أخر على
مدى إلتــزامنا

348
00:21:30,591 --> 00:21:32,491
15 دقيقة

349
00:21:32,691 --> 00:21:34,991
أنا متموضع الأن
كم سيطول الأمر إلى أن تدخلوا ؟

350
00:21:34,991 --> 00:21:36,291
أمامنا على الأقل نصف ساعة

351
00:21:36,391 --> 00:21:37,991
لا نزال نستدعى أفراد من تأمين
القمة

352
00:21:38,091 --> 00:21:39,991
غير مقبول . هذا كثير جداً
عليك أن تقدّم هجومك

353
00:21:39,991 --> 00:21:41,391
لا يمكننا . ببساطة لسنا مستعدين

354
00:21:41,391 --> 00:21:43,091
كيرتس , إنهم على وشك قتل هذا
الولد

355
00:21:43,091 --> 00:21:43,991
.. جـــــاك

356
00:21:45,791 --> 00:21:48,391
... لقد سمعت ما قالته لك دايان أثناء المحادثة

357
00:21:48,391 --> 00:21:49,891
ليس لهذا علاقة بها

358
00:21:49,891 --> 00:21:53,291
سيستمر هؤلاء الأشخاص فى قتل الرهائن
إلى أن يحين موعد القمّة

359
00:21:53,291 --> 00:21:56,491
لا يمكننا المجازفة بحياة كل هؤلاء
الرهائن من أجل حياة هذا الولد

360
00:21:56,591 --> 00:21:57,291
أنت تعلم هذا

361
00:21:57,291 --> 00:22:00,091
لن أعرِّض المهمّة للخطر
فقط أخبر رجالك أن يُسرعوا

362
00:22:00,191 --> 00:22:00,791
سيفعلون

363
00:22:32,391 --> 00:22:34,191
كل شئ مُتصلٌ ببعضِه

364
00:22:42,291 --> 00:22:44,091
ربما هذا يكفى سيدة لوجان

365
00:22:44,191 --> 00:22:46,091
لقد قال الطبيب بالفعل أنه لا يجب
..عليكى مشاهدة هذا

366
00:22:46,091 --> 00:22:50,391
إيفيلن ... لقد إتصّـــل بى دايفيد بالمر
البارحة

367
00:22:50,491 --> 00:22:52,791
لقد قال أنّ هناك ما يُخبرنى به

368
00:22:52,991 --> 00:22:55,491
لقد كانت كلماته
" مسألة أمن قومى"

369
00:22:56,591 --> 00:22:58,691
أعتقد أنّ لهذا علاقة بما يحدث

370
00:23:00,591 --> 00:23:02,091
الإرهابيين ؟ -
أجــل -

371
00:23:03,091 --> 00:23:05,791
لقد حاولت إخبـــار زوجى و
و الت كامينجز

372
00:23:06,491 --> 00:23:08,891
ولكنّهم يعتقدون أننى أتخيل
المحادثة

373
00:23:09,091 --> 00:23:13,191
ولذا لقد تفحصنا تسجيلات الهاتف
و لم يكن هناك رابط

374
00:23:13,591 --> 00:23:16,391
لقد بدّل أحدهم المحادثة إيفلين

375
00:23:17,291 --> 00:23:19,591
مَن قد يفعل شيئاً كهذا ؟

376
00:23:20,791 --> 00:23:22,091
لا أعرف

377
00:23:26,691 --> 00:23:27,891
الأن , أصغى إليّ

378
00:23:28,391 --> 00:23:29,791
عليكى أن تغطّى على إختفائى لفترة

379
00:23:30,091 --> 00:23:32,691
لا يجب أن يعرف أحداً بخصوص إختفائى
هل تفهمينني ؟

380
00:23:35,191 --> 00:23:36,891
إلى أين تذهبين ؟

381
00:24:04,791 --> 00:24:07,091
أوبرايان -
كلوي , هل هذا أنتى -

382
00:24:07,191 --> 00:24:07,691
جــاك ؟

383
00:24:07,891 --> 00:24:09,591
ما الذى يحدث ؟
لم تجيبين أنتى على الهاتف ؟

384
00:24:09,691 --> 00:24:12,091
لقد إحتاج السيد بيكانون لمساعدتى
فى أزمة المطار

385
00:24:12,091 --> 00:24:13,891
هل أنتى وحدِك -
أجـــل -

386
00:24:13,891 --> 00:24:18,191
حسناً , سأقوم بإرسال صورة لأحد الإرهابيين
إلى نظامك . إنتظرى

387
00:24:21,991 --> 00:24:23,091
حسناً , لقد حصلت عليها

388
00:24:23,291 --> 00:24:26,891
أريدكى أن تكبّرى الجزء فى اليمين
أعلى صدره

389
00:24:32,091 --> 00:24:34,791
إنه يُشبه مُفجر ثانوى
يُنشّط بالهاتف الخليوى

390
00:24:34,891 --> 00:24:36,991
أجل , حتى يستطيع القائد أن يُفجِّر
الشُحنات فُرادى

391
00:24:37,091 --> 00:24:40,491
فى حال تراجع أحَدُهُم
أريد تردد التفجير

392
00:24:40,591 --> 00:24:42,191
حسناً , عليّ أن أحدد نوعية المُفجّر

393
00:24:42,191 --> 00:24:44,491
سيأخذ هذا بعض الوقت -
فقط إبدأى الأمر -

394
00:24:44,991 --> 00:24:46,991
هل أخبرت بيكانون بذلك ؟

395
00:24:48,591 --> 00:24:49,691
كلا

396
00:24:50,891 --> 00:24:53,291
كلوي , هل يُمكِنُكى مشاهدة البث المُباشر ؟

397
00:24:57,391 --> 00:24:59,591
ياإلهى , إنه ديريك

398
00:25:00,291 --> 00:25:01,591
أحتاج مساعدتك

399
00:25:02,991 --> 00:25:04,791
حسناً , سأعود إليك

400
00:25:06,491 --> 00:25:07,391
... سبنسر

401
00:25:09,691 --> 00:25:11,291
لقد كُنْتُ بالفعل قلقاً عليكى

402
00:25:11,491 --> 00:25:12,591
ليس الأن

403
00:25:12,791 --> 00:25:16,891
أريد منك أن تعيد تهيئة هاتف جاك الخليوى
لبث إشارة مختلفة

404
00:25:23,491 --> 00:25:24,491
لم هذا ؟

405
00:25:24,591 --> 00:25:26,391
هل يُمكِنَك فقط بِدء ذلك ؟

406
00:25:27,291 --> 00:25:29,891
هذا مخالف للأوامر , أليس كذلك ؟

407
00:25:30,991 --> 00:25:31,891
أجــــل

408
00:25:32,891 --> 00:25:36,691
سبنسر , لديك معرفة فريدة بهذا الأمر أكثر
من أيّ شخص هنا ؟

409
00:25:39,791 --> 00:25:40,591
أحتاجك

410
00:25:57,891 --> 00:25:58,691
هل و صلتك ؟

411
00:26:01,591 --> 00:26:02,391
أجـــل

412
00:26:12,591 --> 00:26:16,191
أنا العميل بيريس . أنا هنا لمرافقة السيدة
لوجان إلى حجرة الحديقة

413
00:26:23,491 --> 00:26:25,091
إنها لا تزال غير جاهزة

414
00:26:25,591 --> 00:26:29,491
يتوقع الرئيس لوجان حضورها قبل
حفل التوقيع بـ 15 دقيقة

415
00:26:29,691 --> 00:26:31,191
هل يُمكِنُنى التحدث إليها ؟

416
00:26:40,291 --> 00:26:42,091
ماذا يجري ؟

417
00:26:42,691 --> 00:26:44,691
إنها فى واحدة من نوباتها

418
00:26:44,991 --> 00:26:47,591
إن ضغطت عليها , سيزيد هذا
الأمر سوءاً

419
00:26:48,391 --> 00:26:51,391
سأنتظر هنا -
أشكرك -

420
00:27:20,991 --> 00:27:24,191
أنت السيد بيرك , أليس كذلك ؟ -
..أه .... سيدة لوجان -

421
00:27:24,291 --> 00:27:26,691
أنت تعمل فى قسم الإتصالات
أليس كذلك ؟

422
00:27:26,691 --> 00:27:27,491
أجـــل سيدتى

423
00:27:27,591 --> 00:27:30,491
أن أعلم أنّ كل  المحادثات الهاتفية يتم تسجيلها

424
00:27:30,491 --> 00:27:32,291
أين يحتفظون بهذه التسجيلات ؟

425
00:27:36,991 --> 00:27:40,891
أجل , حسناً.. يتم تسجيل المحادثات على
قرصٍ صلب

426
00:27:40,991 --> 00:27:42,591
إنه جزء من خادم مركزى

427
00:27:43,091 --> 00:27:45,591
هل يتواجد بالمصادفة
أيّ نُسَخ مكتوبة لهذه التسجيلات ؟

428
00:27:45,791 --> 00:27:49,791
فى الحقيقة , يُصر الرئيس على وجود
نصوص مكتوبة لهذه المحادثات كإجراء إحتياطى

429
00:27:49,991 --> 00:27:51,791
إنه يستخدم طُرق تَقليدية بهذا

430
00:27:51,991 --> 00:27:54,891
أنا أعلم
أين يضعون هذه النصوص ؟

431
00:27:55,491 --> 00:27:58,291
فى حجرة الأرشيف , أخر الممر -
هل يمكنك إرشادى ؟ -

432
00:27:58,491 --> 00:28:01,091
الدخول ممنوع -
أنا السيدة الأولى -

433
00:28:01,191 --> 00:28:04,491
أنا أفهم هذا سيدة لوجان
و لكن هناك متطلبات أمنية

434
00:28:04,491 --> 00:28:05,991
أنت ... لابد أنك تحمل
بطاقة دخول

435
00:28:06,091 --> 00:28:07,391
هل تحمل واحدة ؟

436
00:28:07,891 --> 00:28:10,291
... حسناً , أنا أحمل واحدة -
هل يمكننى إستعارتها -

437
00:28:10,391 --> 00:28:12,491
إنه موضوع بالغ الأهمية

438
00:28:13,891 --> 00:28:18,391
... سيدة لوجان أنا أسف
لا يوجد مايمكننى فعله لكى

439
00:28:18,591 --> 00:28:20,391
... سيد بيرك

440
00:28:20,991 --> 00:28:23,691
يمكننا الإستمرار فى هذه المسرحية الصغيرة
.. إن أردت ذلك

441
00:28:23,791 --> 00:28:26,591
و لكن كلانا يعلم أننى سأدخل هذه الحجرة

442
00:28:26,691 --> 00:28:30,691
لذا يمكنك توفير المتاعب على كلينا
بأن تعطينى بطاقة دخولك فقط

443
00:28:31,291 --> 00:28:32,391
... سيدة لوجان , لن تفعلى

444
00:28:32,391 --> 00:28:37,391
تعلم شيئاً , فى خلال ثلاث ثوانٍ سأقوم
... بالصراخ عالياً

445
00:28:37,491 --> 00:28:40,491
بل و أعلى من أيّ صراخٍ لإمرأة سمعته فى
حياتك

446
00:28:40,291 --> 00:28:45,091
... واحد ... إثنان -
تفضلى البطاقة . ها هي -

447
00:28:46,091 --> 00:28:48,191
.. أنا -
أشكرك -

448
00:28:49,291 --> 00:28:50,991
سأعيدها إليك قريباً جداً

449
00:29:16,791 --> 00:29:17,591
أوبرايان

450
00:29:17,791 --> 00:29:19,791
كلوي , سيقتلون ديريك خلال أقل
.. من ثلاث دقائق

451
00:29:19,891 --> 00:29:20,991
أحتاج هذا التردد

452
00:29:20,991 --> 00:29:22,991
لازلنا نحاول إكتشاف مُصَنِّع المُفَجِّر

453
00:29:22,991 --> 00:29:24,591
أسرعى
يَنْفُذ الوقت منّا

454
00:29:24,591 --> 00:29:26,191
أعلم
... و لكن إن لم نحصل على التردد الصحيح

455
00:29:26,191 --> 00:29:28,091
قد نفجِّرها كُلَّها بالخطأ

456
00:29:28,091 --> 00:29:30,591
حسناً , لم نجد شيئاً فى المعدات
العسكرية التشيكية

457
00:29:30,591 --> 00:29:32,391
هذا يضع أمامنا المُصَنِّعين الألمان

458
00:29:32,491 --> 00:29:34,291
جاك , نحن نحاول تضييق نطاق البحث

459
00:29:40,891 --> 00:29:43,491
الأن سيدخل الفريق الأول من البوابة
الجنوبية الشرقية

460
00:29:43,491 --> 00:29:44,791
و ينقسم لفرقتين

461
00:29:44,991 --> 00:29:47,991
طلقاتناالرئيسية لابد أن تستهدف الإرهابين الذين
يرتدون الصدريات المُتَفَجّرة

462
00:29:47,991 --> 00:29:50,391
الفريق الثانى سيدخل من البوابة الجنوبية
الشرقية

463
00:29:50,491 --> 00:29:52,591
ليشكل حلقة حماية حول الرهائن

464
00:29:52,591 --> 00:29:54,991
لدينا فقط ثوانٍ قليلة لتأمين الإرهابيين

465
00:29:55,091 --> 00:29:56,691
لذا فلتجدوا أهدافكم بسرعة

466
00:29:57,591 --> 00:29:58,191
فلنذهب

467
00:30:00,091 --> 00:30:01,291
ما هو إطاركم الزمنى ؟

468
00:30:01,391 --> 00:30:03,591
نحن متجهيين للهدف و سنبدأ الهجوم
خلال 15 دقيقة

469
00:30:03,591 --> 00:30:04,291
عُــــلـِم

470
00:30:17,691 --> 00:30:18,791
كم عمرك ؟

471
00:30:21,391 --> 00:30:22,191
خمسة عشر

472
00:30:24,091 --> 00:30:26,391
جَرِّب أن تتحكم بتنفسك

473
00:30:28,291 --> 00:30:29,991
أبطئه

474
00:30:35,391 --> 00:30:36,491
فهمت قصدي ؟

475
00:30:37,391 --> 00:30:38,191
أفضـــل

476
00:30:41,091 --> 00:30:42,691
أرجوك لا تقتلنى

477
00:30:45,391 --> 00:30:47,691
هذا منوطٌ بما سيفعله رئيسك

478
00:31:00,691 --> 00:31:01,591
بيل بيكانون

479
00:31:01,791 --> 00:31:03,791
برزتش يتصل بنا من المطار سيدى

480
00:31:06,891 --> 00:31:09,291
هذا أنا بيل بيكانون

481
00:31:09,391 --> 00:31:11,291
ليس لدى الولد الكثير من الوقت

482
00:31:12,191 --> 00:31:15,091
لم يصلنا شئ من الرئيس بعد
نحتاج المزيد من الوقت

483
00:31:15,291 --> 00:31:20,291
كلا .. على الرئيس أن يعلن إلغاء القمة
و إلا سأقتل الصبى

484
00:31:20,491 --> 00:31:23,391
نحن نقوم بأقصى جهودنا للحصول
على إجابة من الرئيس

485
00:31:23,491 --> 00:31:27,391
أرجو من أن تحل الأمر بدون
المزيد من القتلى

486
00:31:27,491 --> 00:31:30,291
سيكون دم هذا الصبى على يديه

487
00:31:33,391 --> 00:31:34,691
هيا كلوي

488
00:31:34,791 --> 00:31:36,391
جاك ... لقد حصلنا للتو على مُصَــنِّع
المُفجّـــر

489
00:31:36,391 --> 00:31:38,391
نحن نحاول الحصول على التردد

490
00:31:38,591 --> 00:31:40,391
لا يوجد شئ فى إصدارات 2004

491
00:31:40,491 --> 00:31:42,291
لابد أنه واحد من هؤلاء الثلاثة

492
00:31:44,791 --> 00:31:46,091
! ثَـبّـتْــه

493
00:31:47,591 --> 00:31:49,091
العميل مانينج

494
00:31:53,391 --> 00:31:54,391
لقد حصلت عليه

495
00:31:54,691 --> 00:31:55,291
ها هو

496
00:31:55,391 --> 00:31:57,191
لقد حصلنا على تردد التفجير الخاص بالمفجر

497
00:31:57,191 --> 00:31:58,491
إذهب إلى القائمة الثانوية الثالثة
بهاتفك

498
00:31:58,591 --> 00:32:01,891
لقد فتحتها -
أدخل هذا التسلسل : 6-3-3-9 -

499
00:32:02,591 --> 00:32:03,391
ماذا الأن-

500
00:32:03,491 --> 00:32:04,691
لابد للهاتف أن يعيد تحميل النظام

501
00:32:04,691 --> 00:32:06,291
عندما يعيده ...سأعطيك رسالة استعداد

502
00:32:06,291 --> 00:32:07,691
...حينها تضغط زر النجمة

503
00:32:07,691 --> 00:32:10,691
و هنا يجب أن ترسل لإشارة لإطلاق المفجر

504
00:32:12,891 --> 00:32:14,991
لقد تخلى رئيسك عنك

505
00:32:15,291 --> 00:32:17,291
لم أحصل على رسالة الإستعداد هذه

506
00:32:17,291 --> 00:32:19,691
إنها تأخذ وقتاً لإعادة قراءة البطاقة

507
00:32:20,991 --> 00:32:22,891
! الوغد ...هيا

508
00:32:24,191 --> 00:32:25,691
أنا أسف لذلك

509
00:32:29,291 --> 00:32:31,091
! حصلت عليه ...حصلت عليه

510
00:32:39,791 --> 00:32:40,991
كيرتس , ماذا كان هذا ؟

511
00:32:41,091 --> 00:32:42,291
لقد كان تفجيراً فى صالة الركاب

512
00:32:42,291 --> 00:32:43,491
لا يمكننا معرفة ماهو من هنا

513
00:32:43,591 --> 00:32:45,391
صلنى بـ جاك باور

514
00:32:46,991 --> 00:32:49,391
! أبقوا على أماكنكم
! أبقوا على الرهائن مع بعضهم

515
00:32:49,791 --> 00:32:52,891
تفقدوا المخارج
تأكّدوا من تأمين المحيط

516
00:33:02,891 --> 00:33:04,791
لقد كانت صدرية إبريم

517
00:33:05,691 --> 00:33:08,291
لابد أنها أطلقت بطريق الخطأ

518
00:33:08,391 --> 00:33:09,591
جــاك . ماذا يحدث ؟

519
00:33:09,691 --> 00:33:11,091
لقد انفجرت صدرية أحد الإرهابيين

520
00:33:11,191 --> 00:33:12,591
و لكن لا أحد تأذى من الرهائن

521
00:33:12,591 --> 00:33:14,491
هل كنت مسئولاً عن هذا .. جاك ؟

522
00:33:15,991 --> 00:33:17,491
جـــاك .. أجبنى

523
00:33:18,491 --> 00:33:21,991
بيل .. كانوا على وشك قتل رهينة أخرى
لم يكن لديّ خيار

524
00:33:22,291 --> 00:33:25,291
لم أكشف مكمنى
... الأن قل لى

525
00:33:25,491 --> 00:33:27,391
هل كيرتس و رجاله مستعدين ؟

526
00:33:27,391 --> 00:33:29,991
أجل .. الوحدات الإحتياطية في موضعها
الهجوم فى خلال 10 دقائق

527
00:33:29,991 --> 00:33:31,291
جيد

528
00:33:31,391 --> 00:33:32,291
الجميع

529
00:33:32,791 --> 00:33:35,791
انتقلوا للتشكيل " بى " و تحققوا
من الدوائر فى صدرياتكم

530
00:33:36,891 --> 00:33:39,091
يراجع الإرهابيون تشكيلاتتهم

531
00:33:39,291 --> 00:33:41,991
سأعلم كيرتس خلال الدقائق القليلة القادمة
بالأوضاع النهائية

532
00:33:42,091 --> 00:33:43,191
أشكرك .. جاك

533
00:33:45,191 --> 00:33:47,791
... سيد بيكانون
الرئيس لوجان ينتظرك على الخط

534
00:33:51,691 --> 00:33:52,691
سيدى الرئيس

535
00:33:53,291 --> 00:33:56,491
أدلت الأخبار بوجود نوع من التفجيرات
داخل صالة الركاب

536
00:33:56,591 --> 00:33:58,191
كل شئ تحت السيطرة سيدى

537
00:33:58,391 --> 00:34:01,291
وحداتنا التكتيكية في مواضعها
الهجوم خلال عشر دقائق

538
00:34:01,391 --> 00:34:02,791
إذن ما سبب التفجير

539
00:34:02,791 --> 00:34:04,291
حسناً ... نحن لسنا متأكدين تماماً
سيدى

540
00:34:04,291 --> 00:34:06,291
.. نحن نعتقد أنّ رجلنا بالداخل

541
00:34:06,491 --> 00:34:08,891
ربما كان يحاول منع إعدام رهينة أخرى

542
00:34:08,891 --> 00:34:11,091
لقد أطلق الشحنة المتفجرة لأحد الإرهابيين

543
00:34:11,191 --> 00:34:13,391
هل أمرت بهذا الفعل ؟

544
00:34:14,191 --> 00:34:16,891
.. كلا سيدى
لقد تصرّف بمفرده

545
00:34:18,691 --> 00:34:22,591
ربما عليك المعرفة سيدى الرئيس
أنّ الرجل الذى نتكلم عنه هو ... جــاك بـــاور

546
00:34:22,891 --> 00:34:24,291
جـــــاك بــــاور ؟

547
00:34:24,391 --> 00:34:26,991
لقد كان بالمطار حينما هاجم الإرهابيون

548
00:34:26,991 --> 00:34:29,491
إنه يساعدنا على تنسيق عمليتنا من الداخل
سيدى الرئيس

549
00:34:29,591 --> 00:34:33,391
لقد اعتقدت أنّ جــاك بـــاور
اغتال دايـفيـد بـالـمـــر

550
00:34:33,491 --> 00:34:35,491
.. توجد أدلة جيدة على أن

551
00:34:35,491 --> 00:34:37,591
جاك باور لربما تمّ الإيقاع به
سيدى الرئيس

552
00:34:37,691 --> 00:34:39,791
أيّة أدلة ؟
ما الذى تتحدث عنه ؟

553
00:34:40,191 --> 00:34:42,391
إنّ الأمر معقد سيدى الرئيس

554
00:34:42,491 --> 00:34:43,491
لما لم أسمع هذا قبل الأن ؟

555
00:34:43,491 --> 00:34:45,691
لم أرد تشتييت إنتباه سيادتك
... بأمر يستطيع الإنتظار

556
00:34:45,691 --> 00:34:47,891
لما بعد انتهاء موضوع الرهائن

557
00:34:47,991 --> 00:34:51,791
أنت تخبرنى بكل شئ و أنا أقرر أيّة تفاصيل
متصلة

558
00:34:51,791 --> 00:34:53,891
مع احترامى سيدى الرئيس
نحن لا نملك الوقت لذلك

559
00:34:53,991 --> 00:34:55,691
فلتتكلم أسرع إذن

560
00:35:20,191 --> 00:35:24,991
يُتوقع وصول السيدة لوجان الأن في حجرة الحديقة
إفتحى الباب من فضلك

561
00:35:25,891 --> 00:35:27,591
دقائق قليلة

562
00:35:27,791 --> 00:35:30,191
سيدتى .. وظيفتى تقضى أن أتأكّد من
وجودها هناك

563
00:35:30,291 --> 00:35:33,891
إن لم تفتحى الباب ...سأفتحه بنفسى

564
00:35:36,591 --> 00:35:37,691
سيدة لوجان

565
00:35:37,891 --> 00:35:39,391
كيف أمكنك الإقتحام إلى هنا

566
00:35:41,991 --> 00:35:43,091
سيدة لوجان

567
00:35:43,091 --> 00:35:44,691
هذا سكن خاص

568
00:35:45,791 --> 00:35:48,291
.. إيفلين .. إذا حدث شيئاً للسيدة لوجان

569
00:35:48,391 --> 00:35:50,891
سيقع اللوم عليكى
كلانا يعرف ذلك

570
00:35:50,991 --> 00:35:55,891
لذا أنا أستحلفك بكل ما هو غال
أن تخبرينى بمكانها

571
00:36:16,291 --> 00:36:17,891
نحن نأخذ أوضاع الإقتحام

572
00:36:17,891 --> 00:36:19,991
دايفيس , ماثيوس
هل فرقكما في مكانها ؟

573
00:36:20,091 --> 00:36:22,891
كل الفرق في مكانها و جاهزة للتحرك
أيها العميل مانينج

574
00:36:23,191 --> 00:36:25,091
حسناً , عُلم تحركوا

575
00:36:29,891 --> 00:36:31,591
... يا إلهى -
كل شئ بخير . أصغى -

576
00:36:31,691 --> 00:36:34,491
ديريك على قيد الحياة . إنه بخير -
هل أنت واثق ؟ -

577
00:36:34,591 --> 00:36:37,091
لا يمكننى الخوض فى التفاصيل
و لكنه بخير إطمئنى

578
00:36:37,191 --> 00:36:39,691
عليّ الذهاب
نحن نبدأ عملية إنقاذ الرهائن

579
00:36:39,891 --> 00:36:40,791
شكراً لك

580
00:36:42,191 --> 00:36:43,791
راقبها ... هيا بنا

581
00:36:59,591 --> 00:37:02,591
إنهم بإنتظارك فى حجرة الحديقة
سيدة لوجان

582
00:37:04,091 --> 00:37:06,791
يمكننى النهوض بنفسى -
حسناً -

583
00:37:07,691 --> 00:37:09,391
و لكن لازال عليكى مرافقتى

584
00:37:10,591 --> 00:37:14,391
سأفعل ما تطلبه أرون
سأفعل ما تطلبه

585
00:37:34,791 --> 00:37:37,191
أنا أسفة سيدة لوجان -
لا عليك -

586
00:37:37,391 --> 00:37:38,491
أنا بالفعل أسفة -

587
00:37:38,891 --> 00:37:41,291
إيفلين , هلا توقفت عن الإعتذار ؟
هذا يضايقنى

588
00:37:41,391 --> 00:37:43,791
إلى جانب أننى حصلت على ما أردته

589
00:37:59,991 --> 00:38:00,691
أجل

590
00:38:00,891 --> 00:38:02,391
لديك مشكلة فى المطار

591
00:38:02,491 --> 00:38:03,291
اشرح

592
00:38:03,491 --> 00:38:07,491
جاك باور بالداخل يزود الوحدة بمعلومات
لبدء عملية إنقاذ الرهائن

593
00:38:07,491 --> 00:38:10,091
و التى ستبدأ خلال دقائق -
هل أنت متأكّد ؟ -

594
00:38:10,191 --> 00:38:11,991
لقد عرفنا هذا من مدير الوحدة  مباشرةً

595
00:38:11,991 --> 00:38:15,691
و لقد كان باور مسئولاً عن تفجير شحنة أحد
رجال برزتش

596
00:38:16,191 --> 00:38:18,391
هل يمكنك إخبارى بموقع
باور بالتحديد ؟

597
00:38:18,391 --> 00:38:18,991
كلا

598
00:38:19,191 --> 00:38:22,491
و لكنّى أعرف أنّ لديه صلة بأحد الرهائن

599
00:38:22,691 --> 00:38:25,591
صبي فى الخامسة عشرة
يدعى ديريك هجكسلى

600
00:38:28,291 --> 00:38:29,491
عليّ الذهاب

601
00:38:30,991 --> 00:38:35,791
قل لهم أنّ هذا تم تناوله بواسطة
المكتب الصحفى ...شكراً لك

602
00:38:36,991 --> 00:38:37,691
ماذا ؟

603
00:38:37,991 --> 00:38:40,591
السيدة لوجان عادت إلى حجرتها
لتتجهز

604
00:38:40,691 --> 00:38:41,991
لما التأخـــير ؟

605
00:38:42,191 --> 00:38:44,791
لقد كانت بأحد حجرات الأرشيف

606
00:38:45,191 --> 00:38:46,691
حجرة أرشيف ... ؟

607
00:38:47,691 --> 00:38:49,091
ماذا كانت تفعل هناك ؟

608
00:38:49,291 --> 00:38:52,891
السيدة الأولى الأن بمأمن
و بررت غيابها

609
00:38:52,991 --> 00:38:55,691
سيكون عليك سؤالها عن أيّ شئ خلاف ذلك

610
00:38:55,791 --> 00:38:57,091
شكراً لك , أرون

611
00:39:05,791 --> 00:39:06,591
تجمعوا

612
00:39:13,291 --> 00:39:16,991
اذهب إلى مكتب حجز التذاكر
اذهب إلى المخرج الغربى

613
00:39:26,291 --> 00:39:28,191
مانينج -
كيرتس هذا أن جاك -

614
00:39:28,291 --> 00:39:31,591
برزتش أعاد موضعة ستة رجال -
هل أنت مستعد للمواضع النهائية ؟

615
00:39:31,691 --> 00:39:32,491
تكلم

616
00:39:32,891 --> 00:39:36,191
أربعة منهم تموضعوا فى الجانب الشرقى
أمام مكتب التذاكر

617
00:39:36,191 --> 00:39:39,391
الإثنان الأخران ذهبوا للجانب الغربى
أمام مخارج الطوارئ

618
00:39:39,391 --> 00:39:40,691
هل سجلت ذلك ؟ -
سُجل -

619
00:39:41,091 --> 00:39:42,591
.. حسناً .. حالما تموضع رجالك

620
00:39:42,691 --> 00:39:45,191
سأعطيك تحديثات لحظية للمواضع النهائية

621
00:39:45,291 --> 00:39:46,891
حسناً , جاك
أنا أبدأ العد التنازلى

622
00:39:46,891 --> 00:39:48,991
كل الفرق تتأهب للتنفيذ

623
00:39:51,791 --> 00:39:53,291
هذه اللحظة

624
00:40:00,691 --> 00:40:02,191
إنه بالصالة الأن

625
00:40:02,291 --> 00:40:03,191
حسناً

626
00:40:04,791 --> 00:40:05,991
أنهضوا الرهائن

627
00:40:07,391 --> 00:40:08,591
انتظر لحظة

628
00:40:15,391 --> 00:40:16,291
انتظر

629
00:40:17,291 --> 00:40:19,491
انتظر
برزتش يغير شيئاً ما

630
00:40:23,691 --> 00:40:25,891
جاك ! جاك ؟

631
00:40:25,991 --> 00:40:28,091
كيرتس ... ماذا حدث ؟-
لقد فقدت الاتصال بــ جاك -

632
00:40:28,191 --> 00:40:31,191
ماذا تعنى , بفقده ؟ -
انقطع الاتصال -

633
00:40:31,391 --> 00:40:34,291
هل يمكنك إعادته ؟ -
أنا أحاول -

634
00:40:39,591 --> 00:40:41,391
جاك باور

635
00:40:45,291 --> 00:40:48,091
ديريك صبي شجاع جداً

636
00:40:48,591 --> 00:40:52,691
سأطلق النار على رأسه إن لم تظهر نفسك
حالاً

637
00:40:53,991 --> 00:40:56,091
! كيرتس -
إن الأمر لا ينجح بيل -

638
00:40:56,291 --> 00:40:57,491
هل يمكنك الاقتحام بدونه ؟

639
00:40:57,491 --> 00:41:00,391
أخر ما قاله جاك أنّ برزتش
يحرك شيئاً

640
00:41:00,491 --> 00:41:03,591
لربما حرك الرهائن لمنطقة النار

641
00:41:03,891 --> 00:41:04,891
ألغى

642
00:41:04,991 --> 00:41:06,991
كل الفرق , ألغيت العملية

643
00:41:07,091 --> 00:41:08,791
أكرر : هذا إلغاء للعملية

644
00:41:09,891 --> 00:41:15,591
باور , إن أردت إنقاذ الصبي
سلِّم نفسك الأن

645
00:41:37,591 --> 00:41:39,291
! سيد باور

646
00:41:40,591 --> 00:41:44,091
ديريك لديه خمس ثوانٍ متبقية ليعيش

647
00:41:44,291 --> 00:41:45,291
.. أربعة

648
00:41:46,191 --> 00:41:46,891
... ثلاثة

649
00:41:47,091 --> 00:41:47,891
! برزتش

650
00:41:54,591 --> 00:41:56,291
أنا أخفض سلاحى

651
00:42:00,691 --> 00:42:01,791
أمنّه

