1
00:00:00,371 --> 00:00:09,419
ترجمة:أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

2
00:00:10,442 --> 00:00:12,383
في الحلقة السابقة

3
00:00:12,468 --> 00:00:14,334
جاك)، لقد تأكدنا من صحة المعلومات التي على الدرايف)

4
00:00:14,401 --> 00:00:16,900
نحن واثقون أن (أوميكرون) هي من صنعت غاز سنتوكس للجيش

5
00:00:16,967 --> 00:00:18,000
من (هندرسون) هذا؟

6
00:00:18,067 --> 00:00:19,468
شخص كنت أعمل معه

7
00:00:19,534 --> 00:00:22,301
اين؟-
بالوحدة، إنه الرجل الذي قام بتجنيدي-

8
00:00:22,367 --> 00:00:24,201
وانتهت الأمور بشكل سيء بيننا

9
00:00:24,267 --> 00:00:27,067
بماذا تتهمني الان يا (جاك)، أني متورط مع هؤلاء الارهابيين؟

10
00:00:27,134 --> 00:00:29,967
.اريد حرية الولوج على برنامج تصنيع غاز سنتوكس

11
00:00:30,034 --> 00:00:31,234
لابد من اطالع بعض الملفات

12
00:00:31,301 --> 00:00:32,534
لأعرف من كان يعمل على هذا المشروع

13
00:00:32,600 --> 00:00:33,667
(نحن في حاجة لـ(أي تي

14
00:00:33,733 --> 00:00:34,967
إنها بالغرفة المجاورة

15
00:00:35,034 --> 00:00:36,000
لقد سمعت كل شيء

16
00:00:36,067 --> 00:00:37,733
قاله (باور) عن الدرايف

17
00:00:37,800 --> 00:00:39,733
الوحدة ليس لديها ما يكفي من معلومات لإلحاق الضرر بنا

18
00:00:39,800 --> 00:00:41,000
ماذا عن (باور)؟

19
00:00:41,067 --> 00:00:43,101
خلال دقيقة واحدة، سيكون في عداد الأموات

20
00:00:44,800 --> 00:00:46,167
....يا إلهي

21
00:00:46,234 --> 00:00:48,967
كيف كنت بهذا الغباء؟

22
00:01:04,900 --> 00:01:06,667
سيد (ماكجيل) نعتقد أنه سيكون هناك هجوم

23
00:01:06,733 --> 00:01:07,967
(على موكب الرئيس (سوفاروف

24
00:01:08,034 --> 00:01:09,568
إن رجالي لن يقوموا بمطاردة هذا الفيل الأبيض

25
00:01:09,633 --> 00:01:13,434
إنهم مشغولون في محاولة العثور على مكان الـ19 عبوة من غاز سنتوكس للأعصاب

26
00:01:13,501 --> 00:01:15,633
الان، دعي رجالي يقوموا بعملهم

27
00:01:15,700 --> 00:01:17,267
وإلا سامر بإحراجكِ من هنا

28
00:01:17,334 --> 00:01:20,067
إن (لين) غير قادر ذهنياً على إدارة الوحدة

29
00:01:20,134 --> 00:01:22,834
ماذا تقترحين؟-
البند 112-

30
00:01:22,900 --> 00:01:24,867
كيرتس) اصحب السيد (ستايلز)، ومس (أوبرايان) للحجز)-

31
00:01:26,234 --> 00:01:28,167
.ثم اصحب مس (أودري رينز) خارج الوحدة

32
00:01:28,234 --> 00:01:30,201
لين ماكجيل) أنا أعفيك من مهامك الوظيفية)

33
00:01:30,267 --> 00:01:32,334
بناءاً على نص البند 112 من قانون العمل

34
00:01:32,401 --> 00:01:34,201
مس (لوجان) استقلت السيارة مع الزعيم الروسي وزوجته

35
00:01:34,267 --> 00:01:36,267
اتصل بها

36
00:01:36,334 --> 00:01:37,568
لقد كان الارهابيون واضحون في كلامهم

37
00:01:37,633 --> 00:01:40,267
لو لم أسمح لهم بمهاجمة الموكب

38
00:01:40,334 --> 00:01:43,434
فسوف يطلقون غاز الأعصاب

39
00:01:43,501 --> 00:01:45,034
في أماكن متعددة

40
00:01:45,101 --> 00:01:46,934
لابد أن تترجلي من هذه السيارة

41
00:01:47,000 --> 00:01:48,568
نحن نتعرض للهجوم، نريد التعزيزات الأمنية الان

42
00:02:00,367 --> 00:02:02,000
كنت أعتقد أننا كنا متفاهمين

43
00:02:02,067 --> 00:02:04,267
لقد تم هذا بعيداً عن نطاق سلطتي

44
00:02:04,334 --> 00:02:05,733
لم أخبر أي أحد

45
00:02:05,800 --> 00:02:08,568
,لو لم تدفع (روسيا) الثمن من حياة رئيسها

46
00:02:08,633 --> 00:02:10,434
إذاً فحليفتها الجديدة، الولايات المتحدة

47
00:02:10,501 --> 00:02:13,167
سوف تدفع الثمن من حياة مواطنيها

48
00:02:13,234 --> 00:02:16,301
سيادة الرئيس، هذا اخر حوار لنا، وداعاً

49
00:02:16,367 --> 00:02:17,834
لا،... انتظر

50
00:02:19,283 --> 00:02:24,314
تقع الأحداث التالية بين الخامسة والسادسة مساءاً

51
00:02:26,401 --> 00:02:28,034
كم مضى عليه منذ أن استرد وعيه؟

52
00:02:28,101 --> 00:02:29,700
عشر دقائق، قبل أن تدخل

53
00:02:29,767 --> 00:02:32,301
لابد أن تدرك أمراً ما

54
00:02:32,367 --> 00:02:34,867
لقد كان (توني) يسأل عن زوجته

55
00:02:34,934 --> 00:02:36,468
ألا يتذكر؟

56
00:02:36,534 --> 00:02:39,934
كل ما يذكره هو الانفجار، ولا شيء اخر

57
00:02:40,000 --> 00:02:41,834
لابد أن نخبره أن (ميشيل) قد ماتت

58
00:02:41,900 --> 00:02:43,234
لا

59
00:02:43,301 --> 00:02:45,301
لقد عانى من ارتجاج بالمخ، هذا النوع من الصدمة سوف

60
00:02:45,367 --> 00:02:49,034
.يرفع من ضغط الدم لديه ويزيد من تضرر المخ

61
00:02:49,101 --> 00:02:51,101
ارجوك، أجل هذه المسألة

62
00:02:51,167 --> 00:02:53,134
حتى تستقر حالته

63
00:03:01,700 --> 00:03:03,900
هلا أذنت لنا من فضلك؟

64
00:03:07,301 --> 00:03:08,733
(توني)

65
00:03:08,800 --> 00:03:10,568
كيف حالك؟

66
00:03:10,633 --> 00:03:13,367
(لقد أخبروني أنهم أخذوا (ميشيل) إلى (سيدار

67
00:03:13,434 --> 00:03:15,867
نعم، لم يتمكنوا من علاجها هنا

68
00:03:15,934 --> 00:03:18,733
لماذا؟ ما مدى إصابتها؟

69
00:03:20,800 --> 00:03:22,633
هل ستكون بخير؟

70
00:03:22,700 --> 00:03:25,600
على حد علمي، نعم

71
00:03:28,167 --> 00:03:29,834
ماذا يحدث هنا يا (بيل)؟

72
00:03:29,900 --> 00:03:31,501
(لقد قتلوا الرئيس (بالمر

73
00:03:31,568 --> 00:03:33,534
(وحاولوا قتلي أنا و(ميشيل

74
00:03:33,600 --> 00:03:34,934
ديفيد بالمر) كان هو الهدف الأساسي)

75
00:03:35,000 --> 00:03:36,700
لقد قتلوه لأنه كان سيكشف

76
00:03:36,767 --> 00:03:39,201
(شخصاً خائناً بإدارة (لوجان

77
00:03:39,267 --> 00:03:41,434
وارادوا الايقاع بـ(جاك) في هذه المسألة

78
00:03:41,501 --> 00:03:43,834
هل نالوا من (جاك)؟

79
00:03:43,900 --> 00:03:45,867
لا، إنه على قيد الحياة

80
00:03:45,934 --> 00:03:48,101
إنه يعمل معنا هنا على أساس مؤقت

81
00:03:48,167 --> 00:03:49,867
(بيل)، لابد أن أتحدث إلى (جاك)

82
00:03:49,934 --> 00:03:51,534
لابد أن ترتاح

83
00:03:51,600 --> 00:03:52,934
لا، لا اريد أن ارتاح

84
00:03:53,000 --> 00:03:55,568
لابد أن أتحدث إلى (جاك) الان

85
00:03:55,633 --> 00:03:58,067
سأخبره

86
00:03:58,134 --> 00:04:00,568
شكراً

87
00:04:00,633 --> 00:04:02,267
هلا أسديت لي معروفاً؟

88
00:04:02,334 --> 00:04:04,401
هل يمكنك أن تبلغ رسالة لـ(ميشيل)؟

89
00:04:04,468 --> 00:04:05,600
أخبرها أني بخير

90
00:04:05,667 --> 00:04:08,067
سأفعل

91
00:04:08,134 --> 00:04:11,600
(توني)

92
00:04:11,667 --> 00:04:14,568
لابد أن تتحسن

93
00:04:49,000 --> 00:04:51,301
نحن على أتم استعداد

94
00:04:53,733 --> 00:04:56,934
المروحية في طريقها يا سيدتي

95
00:04:57,000 --> 00:04:59,301
ستأخذنا إلى المقر

96
00:05:01,568 --> 00:05:05,367
إنه، لم يحذر الموكب

97
00:05:05,434 --> 00:05:08,134
ماذا؟

98
00:05:08,201 --> 00:05:14,301
....تشارلز) لقد كان يعرف بأمر الهجوم، ولم)

99
00:05:14,367 --> 00:05:16,900
لقد ترك الهجوم يتم علينا

100
00:05:18,401 --> 00:05:19,934
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

101
00:05:20,000 --> 00:05:25,800
....إنه لم يسمح له بالحدوث فحسب، بل

102
00:05:25,867 --> 00:05:30,267
لقد أعطى الارهابيون خط سير موكب الرئيس الروسي

103
00:05:30,334 --> 00:05:33,434
سيدتي، لماذا سيفعل كل هذا؟

104
00:05:49,733 --> 00:05:51,234
كما باقي من وقت حتى تنتهي؟

105
00:05:51,301 --> 00:05:53,401
سأغادر خلال دقيقتين

106
00:05:53,468 --> 00:05:55,700
اريد فقط أن أنتهي من ضبط الية التشغيل

107
00:05:55,767 --> 00:05:58,900
تأكد أن تضع العبوة لتصيب أكبر عدد من البشر

108
00:05:58,967 --> 00:06:01,967
لابد أن يبدو الأمر كما لو كان هذا أحد أهدافنا الرئيسية

109
00:06:02,034 --> 00:06:03,900
لا تقلق

110
00:06:05,700 --> 00:06:07,134
نعم؟

111
00:06:07,201 --> 00:06:08,633
هل لديك بطاقة الدخول؟

112
00:06:08,700 --> 00:06:10,534
ستكون معي خلال ساعة

113
00:06:10,633 --> 00:06:12,234
لا يجب أن تكون هناك أي أخطاء

114
00:06:12,301 --> 00:06:15,600
سأستعمل إحدى العبوات كتمويه

115
00:06:15,667 --> 00:06:18,000
من دون البطاقة، لن يكون هناك جدوى لأي شيء

116
00:06:18,067 --> 00:06:19,534
اتصل بي عندما تحصل عليها

117
00:06:19,600 --> 00:06:21,167
سأفعل

118
00:06:32,800 --> 00:06:34,234
مرحباً

119
00:06:34,301 --> 00:06:35,900
سأكون هناك حالاً

120
00:06:35,967 --> 00:06:37,568
تأكد أن تحضر المال

121
00:06:37,633 --> 00:06:39,401
سيكون عندك

122
00:06:39,468 --> 00:06:41,600
وسيكون معك بطاقتك الثمينة

123
00:06:45,900 --> 00:06:47,134
انتبه

124
00:06:47,201 --> 00:06:48,767
هذا كل المتبقي لدينا

125
00:06:48,834 --> 00:06:50,534
لا تقلقي

126
00:06:50,600 --> 00:06:53,834
.خلال فترة وجيزة، سيمكنكِ شراء كل ما تريدين

127
00:07:00,034 --> 00:07:03,733
لقد تلقت مس (لوجان)، والرئيس الروسي وزوجته العلاج

128
00:07:03,800 --> 00:07:05,733
المروحية تقلهم إلى هنا الان

129
00:07:07,468 --> 00:07:09,568
ماذا أقول لزوجتي يا (مايك)؟

130
00:07:09,633 --> 00:07:11,767
...لقد وضعتك في موقف مستحيل

131
00:07:11,834 --> 00:07:14,201
,وظيفتي أن أتعامل مع المواقف المستحيلة

132
00:07:14,267 --> 00:07:16,534
وقد فشلت، وليس للمرة الأولى

133
00:07:16,600 --> 00:07:18,667
.....سيدي الرئيس-
لم يكن من الواجب أن اخضع هكذا-

134
00:07:18,733 --> 00:07:20,568
كان لابد أن امر الموكب ليعود

135
00:07:20,633 --> 00:07:23,301
سيدي، مع فائق احترامي، ليس لديك وقت

136
00:07:23,367 --> 00:07:25,501
لتانيب نفسك

137
00:07:25,568 --> 00:07:27,201
الهجوم الارهابي قد فشل

138
00:07:27,267 --> 00:07:30,101
لابد أن نفترض أنهم سيمضون في تهديدهم

139
00:07:30,167 --> 00:07:32,167
باستخدام غاز سنتوكس على الأراضي الأمريكية

140
00:07:33,234 --> 00:07:34,900
هل أحرزت الوحدة تقدماً

141
00:07:34,967 --> 00:07:37,568
أم أنهم في انتظار النجدة من السماء؟

142
00:07:37,633 --> 00:07:39,301
إنهم يبحثون عن خيط

143
00:07:39,367 --> 00:07:42,667
ويحققون في مكان الكمين الذ ي تعرض له الموكب

144
00:07:45,834 --> 00:07:47,600
بيل) إنهم ينقلون الجثث)

145
00:07:47,667 --> 00:07:49,000
الارهابيين إلى هنا الان

146
00:07:49,067 --> 00:07:50,301
متى ستصل؟

147
00:07:50,367 --> 00:07:52,534
في أي دقيقة، سأقابلهم في المشرحة

148
00:07:52,600 --> 00:07:53,967
اخبرني بما تتوصل إليه

149
00:07:54,034 --> 00:07:54,967
أمرك

150
00:07:55,034 --> 00:07:56,201
جاك) على اتصال)

151
00:07:56,267 --> 00:07:57,700
ضعيه على مكبر الصوت

152
00:07:57,767 --> 00:08:00,000
جاك) نحن في اجتماع طاريء مع رؤساء الأقسام)

153
00:08:00,067 --> 00:08:01,301
بيل) يريد أن نضعك على مكبر الصوت)

154
00:08:01,367 --> 00:08:03,201
كنت أظن أن (لين) قد نحى (بيل) عن منصبه

155
00:08:03,267 --> 00:08:05,834
AUDREY:
لقد أعيد (بيل) لمنصبه، وتم إعفاء (لين) من مهامه

156
00:08:05,900 --> 00:08:07,501
حسناً، ضعيني على مكبر الصوت

157
00:08:07,568 --> 00:08:08,834
حسناً، تفضل

158
00:08:08,900 --> 00:08:09,967
(جاك) هنا (بيل)

159
00:08:10,034 --> 00:08:11,934
ما الذي توصلت إليه في شركة (أوميكرون)؟

160
00:08:12,000 --> 00:08:14,034
كريستوفر هندرسون) كان هو المسئول عن)

161
00:08:14,101 --> 00:08:15,501
العقد الذي سمح للإرهابيين

162
00:08:15,568 --> 00:08:16,767
بالحصول على غاز سنتوكس

163
00:08:16,834 --> 00:08:18,967
لقد حاول أن يقتلني للتو عن طريق تفجير مخبأ

164
00:08:19,034 --> 00:08:20,501
تم تصنيع غاز السنتوكس به

165
00:08:20,568 --> 00:08:21,967
لقد تمكنت من النجاة، ولكن لسوء الحظ

166
00:08:22,034 --> 00:08:23,867
السيرفرات التي تحوي المعلومات قد دمرت

167
00:08:23,934 --> 00:08:25,167
وتمكن (هندرسون) من الفرار

168
00:08:25,234 --> 00:08:26,267
كلوي)، هل أنت هناك؟)

169
00:08:26,334 --> 00:08:27,468
(تفضل يا (جاك

170
00:08:27,534 --> 00:08:29,468
هل يمكنكِ القرصنة على الحاسوب الخاص بـ(هندرسون) في مكتبه؟

171
00:08:29,534 --> 00:08:30,534
لقد قمت بهذا بالفعل

172
00:08:30,600 --> 00:08:32,534
إن جهاز مكتبه نظيف تماماً

173
00:08:32,600 --> 00:08:34,201
لقد مسح كل البيانات منه منذ خمس دقائق

174
00:08:34,267 --> 00:08:36,434
ولكن لازال هناك منفذ نشط-
بمعنى؟-

175
00:08:36,501 --> 00:08:38,834
.هذا يعني أنه لازال يتبادل البيانات مع موقع بصفة غير مباشرة

176
00:08:38,900 --> 00:08:39,967
هل يمكنكِ تحديد موقعه؟

177
00:08:40,034 --> 00:08:42,167
نعم، ترقيم السجل هو

178
00:08:42,234 --> 00:08:44,800
5714 Tarawood Drive,
Toluca Lake.

179
00:08:44,867 --> 00:08:47,334
تارا وود درايف)؟)

180
00:08:47,401 --> 00:08:48,667
هذا عنوان بيته

181
00:08:48,733 --> 00:08:49,967
سأرسل فربقاً ميدانياً الان

182
00:08:50,034 --> 00:08:52,334
لا يا (بيل)، أريد أن أذهب بمفردي-
لماذا؟-

183
00:08:52,401 --> 00:08:55,000
إن (هندرسون) جيد وسيلاحظ وجود فريق أمني

184
00:08:55,067 --> 00:08:57,000
كيف تريد أن تقوم بهذا الأمر يا (جاك)؟

185
00:08:57,067 --> 00:08:58,234
لقد تركني لأموت

186
00:08:58,301 --> 00:09:00,034
أنا اخر من يتوقع رؤيته

187
00:09:00,101 --> 00:09:02,267
بالتالي سأتمكن من الذهاب لبيته مباشرةً

188
00:09:02,334 --> 00:09:03,468
حسناً، ولكني أريد منك

189
00:09:03,534 --> 00:09:04,834
أن تكون على اتصال دائم بالوحدة

190
00:09:04,900 --> 00:09:06,134
في الوقت الحالي فإن (هندرسون) هو

191
00:09:06,201 --> 00:09:08,434
خيطنا الأساسي للعثور على غاز الأعصاب

192
00:09:08,501 --> 00:09:10,834
أعرف، سأعيد الاتصال بك

193
00:09:20,800 --> 00:09:23,201
لقد وصلت للخط الخاص

194
00:09:23,267 --> 00:09:24,568
(لبنك (بيونيس إيريس

195
00:09:24,633 --> 00:09:26,468
أرجوك، اترك رسالتك بعد سماع الصفارة

196
00:09:26,534 --> 00:09:30,501
.أو إضغط زر النجمة للخدمة الفورية

197
00:09:30,568 --> 00:09:32,468
رقم هوية العميل، من فضلك

198
00:09:32,534 --> 00:09:36,568
8 - 4 - 7 - 7 -C

199
00:09:36,633 --> 00:09:38,301
أي خدمة سيد (هندرسون)؟

200
00:09:38,367 --> 00:09:39,767
أريد حق الدخول على

201
00:09:39,834 --> 00:09:42,034
صندوق الايداع الخاص بي، من فضلك

202
00:09:46,633 --> 00:09:47,700
(بيوكانان)

203
00:09:47,767 --> 00:09:49,000
بيل)، لقد عثرنا على تخطيط)

204
00:09:49,067 --> 00:09:50,700
لما يبدو على أنه نظام تهوية

205
00:09:50,767 --> 00:09:52,000
مع أحد الارهابيين

206
00:09:52,067 --> 00:09:53,501
(إنها من الهجوم على (سوفاروف

207
00:09:53,568 --> 00:09:55,700
,بما أن هذه هي أفضل وسيلة لنشر الغاز

208
00:09:55,767 --> 00:09:57,534
فلابد من أن هذا هو هدفهم التالي

209
00:09:57,600 --> 00:09:59,767
هل نعرف أي المباني يتبعها هذا التخطيط؟

210
00:09:59,834 --> 00:10:02,501
ليس بعد، ولكني أرسلت نسخة إلى نظم المباني والأمن

211
00:10:02,568 --> 00:10:04,367
إنهم يتحرون عنها في أرشيفهم

212
00:10:04,434 --> 00:10:05,733
(ارفعها لـ(كلوي)، و(إدجار

213
00:10:05,800 --> 00:10:07,201
أريدهما أن يعملا على هذا الأمر أيضاً

214
00:10:07,267 --> 00:10:08,667
من الأفضل أن يكون هذا بسرعة

215
00:10:08,733 --> 00:10:11,867
هناك رقم مكتوب بخط اليد في الهامش، الساعة 1800

216
00:10:11,934 --> 00:10:13,733
هذا يعني أن الهجوم قد يحدث خلال الساعة القادمة

217
00:10:13,800 --> 00:10:15,067
نعم

218
00:10:15,134 --> 00:10:16,401
(لقد كان هذا (كيرتس

219
00:10:16,468 --> 00:10:19,401
سيقوم برفع بعض المخططات لسيرفرنا

220
00:10:19,468 --> 00:10:21,434
يبدو أن هذا سيكون هدفهم التالي

221
00:10:21,501 --> 00:10:22,767
لقد كان هناك توقيت عليه

222
00:10:22,834 --> 00:10:24,401
هذا الهجوم قد يحدث خلال الساعة القادمة

223
00:10:24,468 --> 00:10:26,167
أين؟-
لا نعرف-

224
00:10:26,234 --> 00:10:28,167
الشيء الوحيد الذي قاله (كيرتس) بناءاً على ملاحظته

225
00:10:28,234 --> 00:10:29,434
أنه نظام تهوية

226
00:10:29,501 --> 00:10:31,067
.في ما يبدو على أنه مبنى صناعي

227
00:10:31,134 --> 00:10:32,201
ما كبر هذا المبنى؟

228
00:10:32,267 --> 00:10:33,900
كبير بما يكفي لاتساع عدة الاف من الناس

229
00:10:33,967 --> 00:10:35,101
لنعثر عليه

230
00:10:36,434 --> 00:10:38,700
كيف حالك يا (توني)؟

231
00:10:38,767 --> 00:10:41,067
بخير

232
00:10:41,134 --> 00:10:44,034
هل سمعت أي خبر اخر عن حالة زوجتي؟

233
00:10:44,101 --> 00:10:46,834
لم أسمع أي شيء جديد

234
00:10:46,900 --> 00:10:49,301
متأسف

235
00:11:55,700 --> 00:11:57,367
(توني)

236
00:11:57,434 --> 00:11:58,867
لابد أن تعود إلى العناية

237
00:11:58,934 --> 00:12:00,000
ابتعد عني

238
00:12:00,067 --> 00:12:03,167
سيد (ألميدا) من فضلك-
قلت ابتعد عني-

239
00:12:10,867 --> 00:12:13,034
توني)، هيا)

240
00:12:26,733 --> 00:12:28,867
(أريد حقنتين من (أتيفان

241
00:12:31,700 --> 00:12:34,234
(ميشيل)

242
00:13:18,814 --> 00:13:20,382
الحمد لله أنكِ بخير-
....اتركني وإلا-

243
00:13:20,448 --> 00:13:22,048
مارثا)، أرجوكِ)-
لا تلمسني-

244
00:13:22,115 --> 00:13:23,248
مارثا)، أنا اسف، لقد أخطأت)-

245
00:13:23,315 --> 00:13:25,048
لم يكن هناك شيء بيدي

246
00:13:25,115 --> 00:13:26,348
.....(تشارلز)

247
00:13:26,415 --> 00:13:29,614
....الأمر وما فيه أنك لم

248
00:13:33,948 --> 00:13:36,714
أنك لم تقف ضدهم فقط

249
00:13:38,614 --> 00:13:40,382
كان لابد أن تقف ضدهم

250
00:13:40,448 --> 00:13:42,848
(مارثا)

251
00:13:47,647 --> 00:13:50,115
يوري)، (أنيا)، لا يمكنني أن أصف لكم سعادتي)

252
00:13:50,181 --> 00:13:51,581
لأنكما بخير

253
00:13:51,647 --> 00:13:52,681
شكراً لك

254
00:13:52,748 --> 00:13:54,581
لقد كان أمراً مريعاً

255
00:13:54,647 --> 00:13:56,281
أنا محرج للغاية أن يحدث مثل هذا الأمر

256
00:13:56,348 --> 00:13:57,748
على أرضنا الأمريكية

257
00:13:57,814 --> 00:13:59,681
ولكن أعدكما، أنه مهما كان من فعل هذا

258
00:13:59,748 --> 00:14:02,215
فإنه سيتم تقديمه للعدالة

259
00:14:05,981 --> 00:14:07,848
معذرة، سيادة الرئيس

260
00:14:07,914 --> 00:14:09,281
بالطبع

261
00:14:10,415 --> 00:14:13,048
كلانا يعلم من المسئول عن ما حدث

262
00:14:13,115 --> 00:14:17,048
(نعتقد أنها نفس المجموعة التي هاجمت مطار (أونتاريو

263
00:14:17,115 --> 00:14:19,382
هذا الصباح، ولكننا كنا نعتقد أنهم ماتوا جميعاً في حصار اليوم

264
00:14:20,748 --> 00:14:22,215
من الواضح، أنكم كنتم مخطئين

265
00:14:26,148 --> 00:14:28,647
الموقف اصعب مما تدرك

266
00:14:28,714 --> 00:14:32,914
هؤلاء الارهابيون لديهم غاز أعصاب من الفئة العسكرية

267
00:14:32,981 --> 00:14:34,348
وقد هددوا باستخدامه

268
00:14:34,415 --> 00:14:36,348
(ضد المدنيين في (لوس أنجلوس

269
00:14:36,415 --> 00:14:37,647
منذ متى وأنت تعرف هذا؟

270
00:14:37,714 --> 00:14:38,981
لقد اكتشفنا هذا للتو

271
00:14:39,048 --> 00:14:40,881
ولكن وفقاً لهذا التغير في الأحداث

272
00:14:40,948 --> 00:14:44,215
أنا أطالبك بالعمل وفقاً للإتفاقية

273
00:14:44,281 --> 00:14:45,681
اسمح لاستخباراتنا

274
00:14:45,748 --> 00:14:48,581
والوكالات الأمنية أن يكون لها حرية الدخول

275
00:14:48,647 --> 00:14:51,482
على كل المعلومات التي يعرفها فريقك الأمني عن هؤلاء الانفصاليين

276
00:14:53,647 --> 00:14:54,814
سيكون لك كل العون من جانبنا

277
00:14:54,881 --> 00:14:56,348
أشكرك، سيدي

278
00:14:56,415 --> 00:14:59,681
سيادة الرئيس، أرجو ألا تعتبر هذا تبجحاً من جانبي

279
00:14:59,748 --> 00:15:01,181
ولكن هناك أمر ما كان يشغلني

280
00:15:01,248 --> 00:15:02,281
وما هو؟

281
00:15:02,348 --> 00:15:04,681
مس (لوجان)، سلوكها

282
00:15:04,748 --> 00:15:07,881
لم تكن كما عهدناها

283
00:15:07,948 --> 00:15:09,848
أنا واثق أنها مستاءة للغاية

284
00:15:09,914 --> 00:15:10,914
مما حدث منذ قليل

285
00:15:10,981 --> 00:15:12,448
نعم، أعتقد أنها هكذا

286
00:15:12,514 --> 00:15:14,781
ولكني لاحظت هذا قبل الهجوم

287
00:15:14,848 --> 00:15:19,781
(منذ أن استقلت السيارة معي أنا و(أنيا

288
00:15:24,647 --> 00:15:27,115
يوري)، في الحقيقة، إن زوجتي كانت تتلاقى العلاج منذ فترة)

289
00:15:27,181 --> 00:15:28,281
وحتى الان

290
00:15:28,348 --> 00:15:29,315
فهي تعاني من

291
00:15:29,382 --> 00:15:32,781
الاكتئاب والوساوس

292
00:15:32,848 --> 00:15:34,514
لقد كان الأمر صعباً على كلينا

293
00:15:34,581 --> 00:15:38,048
أنا متأسف لسماع هذا

294
00:15:38,115 --> 00:15:40,081
أشكرك

295
00:15:48,814 --> 00:15:50,614
لقد قال الحارس أنك تريد رؤيتي؟

296
00:15:50,681 --> 00:15:53,514
إلى متى ستبقيني هنا؟

297
00:15:53,581 --> 00:15:55,681
(لن تخرج من هنا اليوم يا (لين

298
00:15:55,748 --> 00:15:58,048
إن المفتش الهيئة يحقق في قضيتك

299
00:15:58,115 --> 00:16:01,382
أريد أن أطلب منك خدمة

300
00:16:01,448 --> 00:16:03,215
أعرف أني لا استحق هذا

301
00:16:03,281 --> 00:16:05,514
لقد كنت غير منصف معك من قبل

302
00:16:05,581 --> 00:16:07,048
ماذا تريد؟

303
00:16:07,115 --> 00:16:08,914
أريد أن أجري مكالمة

304
00:16:08,981 --> 00:16:10,681
لين) لو تعتقد أنه يمكنك الخروج من هذا المأزق)

305
00:16:10,748 --> 00:16:11,848
بعدة مكالمات هاتفية، فأنت مخطيء

306
00:16:11,914 --> 00:16:12,914
لن أسمح بحدوث هذا

307
00:16:12,981 --> 00:16:14,547
ليس هذا ما أريد، أقسم لك

308
00:16:14,614 --> 00:16:16,681
سأعطيك الرقم، يمكنك التأكد منه بنفسك

309
00:16:16,748 --> 00:16:20,215
ما الموضوع؟

310
00:16:20,281 --> 00:16:21,647
شقيقتي

311
00:16:21,714 --> 00:16:24,181
أريد التحدث إليها بشأن مسألة شخصية

312
00:16:24,248 --> 00:16:25,415
ألا يمكن لهذا الأمر أن ينتظر عدة ساعات؟

313
00:16:25,482 --> 00:16:26,681
لا

314
00:16:26,748 --> 00:16:29,015
أرجوك يا (بيل)، إنها في مشكلة

315
00:16:29,081 --> 00:16:31,048
وأنا الوحيد الذي يمكنه مساعدتها

316
00:16:36,681 --> 00:16:38,914
لا داعي للتأكد منه

317
00:16:38,981 --> 00:16:42,681
أحضر هاتفاً للسيد (ماكجيل)، وامنحه بعض الخصوصية

318
00:16:42,748 --> 00:16:45,781
اشكرك

319
00:16:51,714 --> 00:16:53,581
أشكرك

320
00:16:59,881 --> 00:17:01,248
مرحباً

321
00:17:01,315 --> 00:17:02,714
جيني)، هذا أنا)

322
00:17:02,781 --> 00:17:05,914
اسمعي، لا يهمني أنكِ قد سرقتِ حافظتي

323
00:17:05,981 --> 00:17:08,115
احتفظي بكل ما فيها

324
00:17:08,181 --> 00:17:10,181
أريد بطاقتي فحسب

325
00:17:10,248 --> 00:17:11,415
اية بطاقة؟

326
00:17:11,482 --> 00:17:13,081
بطاقة الدخول إلى الوحدة

327
00:17:13,148 --> 00:17:15,681
It's of no value to you.
ليس لها قيمة بالنسبة لكِ، إنها تسمح لي بالدخول والخروج من هذا المبنى

328
00:17:15,748 --> 00:17:17,714
ألا يمكنك أن تخبرهم ليعطونك غيرها؟

329
00:17:17,781 --> 00:17:20,215
أعني، أن هذا ما فعلته عندما فقدت مفتاح

330
00:17:20,281 --> 00:17:21,681
غرفة المغسلة

331
00:17:21,748 --> 00:17:23,547
اللعنة يا (جيني)، هذه ليست غرفة المغسلة

332
00:17:23,614 --> 00:17:26,048
هذا مبنى أمني حكومي

333
00:17:26,115 --> 00:17:28,181
الان، إذا كنتِ تريدين ألا أتصل بالشرطة

334
00:17:28,248 --> 00:17:29,881
فلابد أن تعيدي لي بطاقتي اليوم

335
00:17:29,948 --> 00:17:31,215
هل تسمعيني؟

336
00:17:31,281 --> 00:17:32,814
نعم

337
00:17:32,881 --> 00:17:35,148
اسمع، لابد أن أذهب

338
00:17:39,914 --> 00:17:42,382
أين تلك البطاقة من حافظة (لين)؟

339
00:17:42,448 --> 00:17:43,748
لماذا؟

340
00:17:43,814 --> 00:17:45,547
لأني أريد أن أعيدها إليه

341
00:17:45,614 --> 00:17:47,248
لسنا في حاجة إليها

342
00:17:47,315 --> 00:17:49,148
إنها السبيل للحصول على المال من أجلنا

343
00:17:49,215 --> 00:17:51,348
لقد قلت لي أننا سنسرق منه المال

344
00:17:51,415 --> 00:17:52,482
وبطاقة الائتمان فحسب

345
00:17:52,547 --> 00:17:53,814
نعم، سنأخذ بطاقة الائتمان

346
00:17:53,881 --> 00:17:56,415
عشرون ألف دولار

347
00:17:56,482 --> 00:17:58,015
هنا

348
00:17:58,081 --> 00:18:00,115
عشرون ألف؟

349
00:18:00,181 --> 00:18:02,781
من سيدفع لك

350
00:18:02,848 --> 00:18:05,448
كل هذا المبلغ؟

351
00:18:16,464 --> 00:18:17,864
نعم، سيدي الرئيس؟

352
00:18:17,931 --> 00:18:19,864
اريد التحدث إلى زوجتي

353
00:18:19,931 --> 00:18:21,731
متأسفة، سيدي، ولكنها طلبت أن تبقى بمفردها

354
00:18:21,798 --> 00:18:23,631
إيفيلين) اريد رؤية زوجتي الان)

355
00:18:23,698 --> 00:18:24,664
ابتعدي عن الباب

356
00:18:24,731 --> 00:18:25,698
سيدي، لقد أمرتني

357
00:18:25,764 --> 00:18:27,931
ألا أسمح لأحد بالدخول

358
00:18:27,998 --> 00:18:29,664
أنا لست بأي أحد

359
00:18:29,731 --> 00:18:30,798
اعرف، سيدي

360
00:18:30,864 --> 00:18:32,898
ولكنها ذكرتك أنت بالتحديد

361
00:18:36,798 --> 00:18:40,031
لابد أن أحضر اجتماعاً

362
00:18:40,097 --> 00:18:41,431
هل يمكن أن تخبري زوجتي

363
00:18:41,497 --> 00:18:43,230
أني أريد الحديث معها؟

364
00:18:43,297 --> 00:18:44,998
بالطبع، سيدي الرئيس

365
00:18:57,731 --> 00:18:59,564
أشكرك

366
00:18:59,631 --> 00:19:03,264
أريدكِ أن تعثري على (أرون بيرس) الان

367
00:19:03,331 --> 00:19:05,264
أريد أن أطمئن عليه

368
00:19:05,331 --> 00:19:06,631
هل من رسالة

369
00:19:06,698 --> 00:19:08,065
تريدين أن ابلغها له؟

370
00:19:08,130 --> 00:19:10,464
لو أنه بخير، أخبريه أني اريد رؤيته

371
00:19:10,531 --> 00:19:12,264
كلوي) تعالي هنا)

372
00:19:14,598 --> 00:19:16,664
أعتقد أن لدي مطابقة

373
00:19:16,731 --> 00:19:18,065
هناك تناقض

374
00:19:18,130 --> 00:19:19,764
هذا بسبب أنهما من طبقتين مختلفتين

375
00:19:19,831 --> 00:19:21,798
الذي كان مع (كيرتس) معماري

376
00:19:21,864 --> 00:19:23,364
ولكن هذا مخطط كهربي

377
00:19:23,431 --> 00:19:25,965
أنت على حق-
(سيد (بيوكانان-

378
00:19:26,031 --> 00:19:28,130
(لقد طابق (إدجار) المخطط الذي حصلنا عليه من (كيرتس

379
00:19:28,197 --> 00:19:29,364
أين؟-
(تايلر ميموريال)-

380
00:19:29,431 --> 00:19:30,798
(في (ويستوود

381
00:19:30,864 --> 00:19:32,631
مستشفى

382
00:19:32,698 --> 00:19:35,130
أخبري (كيرتس) أن يرسل فريقاً ميدانياً

383
00:19:35,197 --> 00:19:37,831
سأتصل (تايلر ميموريال)، وأخبرهم أن يخلوا المبنى

384
00:20:25,964 --> 00:20:28,098
هنا (باور)، لقد وصلت

385
00:20:28,164 --> 00:20:30,398
بيت (هندرسون)، هل تسمعني؟

386
00:20:30,465 --> 00:20:33,131
جاك) لقد عثرنا على معلومات مع أحد الارهابيين القتلى)

387
00:20:33,198 --> 00:20:34,897
سيكون هناك هجوم

388
00:20:34,964 --> 00:20:35,931
أين؟

389
00:20:35,998 --> 00:20:37,031
(مستشفى (تايلر ميموريال

390
00:20:37,098 --> 00:20:38,465
نعتقد أنه سيتم خلال الساعة

391
00:20:38,531 --> 00:20:39,998
حسناً، عُلم

392
00:20:40,064 --> 00:20:41,531
سأقتحم الان

393
00:21:13,598 --> 00:21:15,131
...(ميريام)

394
00:21:15,198 --> 00:21:16,164
من؟

395
00:21:16,231 --> 00:21:17,298
زوجة (كريستوفر)؟

396
00:21:17,365 --> 00:21:18,632
إنه ليس هنا

397
00:21:18,698 --> 00:21:19,931
أخبري (كلوي) أني سأعيد الاتصال بها

398
00:21:19,998 --> 00:21:21,632
بمجرد أن أدخل على الحاسوب

399
00:21:21,698 --> 00:21:22,831
حسناً، نحن جاهزون

400
00:21:25,465 --> 00:21:27,031
هنا (كيرتس مانينج) من وحدة مكافحة الارهاب

401
00:21:27,098 --> 00:21:29,331
أريد التحدث مع ضابط الأمن المسئول بالمبنى

402
00:21:29,398 --> 00:21:30,831
(أنت تتحدث إليه الان، (توم ويجمان

403
00:21:30,897 --> 00:21:33,665
سيد (ويجمان) أنا في طريقي إليك الان مع فريق ميداني

404
00:21:33,732 --> 00:21:35,398
هناك احتمال أن ينطلق غاز الأعصاب

405
00:21:35,465 --> 00:21:36,531
في وحدة التهوية

406
00:21:36,598 --> 00:21:38,431
نريد أن نعزل القبو

407
00:21:38,498 --> 00:21:40,131
لقد استدعيت فرق الأمن الاحتياطية

408
00:21:40,198 --> 00:21:41,864
جيد، سنغلق هذه المنطقة

409
00:21:41,931 --> 00:21:43,365
إلى متى حتى يتم إخلاء المستشفى؟

410
00:21:43,431 --> 00:21:45,265
ساعة، أو ساعتين

411
00:21:45,331 --> 00:21:47,231
الهجوم قد يحدث خلال نصف الساعة القادمة

412
00:21:47,298 --> 00:21:49,465
(هذا مبنى ضخم سيد (مانينج

413
00:21:49,531 --> 00:21:52,732
لدينا 600 مريض، معظمهم في حاجة للرعاية الدائمة

414
00:21:52,797 --> 00:21:53,931
(سيد (ويجمان

415
00:21:53,998 --> 00:21:55,797
لو انطلق هذا الغاز

416
00:21:55,864 --> 00:21:57,031
في نظام التهوية

417
00:21:57,098 --> 00:21:59,531
فسيموت كل من بالمبنى

418
00:21:59,598 --> 00:22:00,931
افعل اي شيء

419
00:22:00,998 --> 00:22:03,098
ولكن أخرج هؤلاء الناس من المبنى

420
00:22:03,164 --> 00:22:04,531
حسناً

421
00:22:17,465 --> 00:22:18,431
(مرحباً يا (ميريام

422
00:22:18,498 --> 00:22:22,131
يا إلهي

423
00:22:22,198 --> 00:22:23,964
لقد كنا نعتقد أنك ميت

424
00:22:24,031 --> 00:22:26,064
أين هو؟

425
00:22:26,131 --> 00:22:28,231
ماذا تفعل يا (جاك)؟

426
00:22:29,931 --> 00:22:31,897
ميريام)، أين (كريستوفر)؟)

427
00:22:31,964 --> 00:22:34,298
لازال في العمل

428
00:22:34,365 --> 00:22:35,732
هل اتصل بكِ؟

429
00:22:35,797 --> 00:22:37,864
أنت تخيفني

430
00:22:37,931 --> 00:22:39,064
خلال الساعة الماضية

431
00:22:39,131 --> 00:22:40,064
هل اتصل بكِ؟

432
00:22:40,131 --> 00:22:41,131
لا

433
00:22:41,198 --> 00:22:45,831
الان، أخبرني ماذا يجري هنا

434
00:22:45,897 --> 00:22:47,031
لابد أن أرى جهاز الحاسوب الخاص به

435
00:22:48,565 --> 00:22:49,565
ماذا تفعل؟

436
00:22:49,632 --> 00:22:51,098
أين الحاسوب؟

437
00:22:52,797 --> 00:22:55,431
لن أخبرك بأي شيء حتى تخبرني

438
00:22:55,498 --> 00:22:56,931
بما يجري

439
00:22:56,998 --> 00:23:00,465
لقد طور (كريستوفر) نظام خاص بسلاح كيميائي

440
00:23:00,531 --> 00:23:03,465
(يسمى غاز سنتوكس للأعصاب من (أوميكرون

441
00:23:03,531 --> 00:23:05,431
,ومكن الارهابيين من الحصول عليه

442
00:23:05,498 --> 00:23:06,864
وهو الان يستخدم ضد المدنيين

443
00:23:06,931 --> 00:23:07,931
(في (لوس أنجلوس

444
00:23:07,998 --> 00:23:11,398
أين الحاسوب؟

445
00:23:11,465 --> 00:23:12,732
ميريام) ما اقوله لكِ هو الصدق)

446
00:23:14,031 --> 00:23:16,265
لدينا ادلة أنه من

447
00:23:16,331 --> 00:23:17,231
ابرم هذا العقد

448
00:23:17,298 --> 00:23:18,431
هذا مستحيل

449
00:23:18,498 --> 00:23:21,331
لقد حاول أن يقتلني منذ أقل من ساعة

450
00:23:25,365 --> 00:23:26,732
تحركي إلى غرفة الجلوس

451
00:23:37,064 --> 00:23:38,498
استمري في السير

452
00:23:38,565 --> 00:23:40,598
أريدكِ أن تجلسي على الأريكة

453
00:23:40,665 --> 00:23:42,831
اسمع، لم لا نتصل به فحسب؟

454
00:23:42,897 --> 00:23:44,831
لابد من وجود تفسير لهذا

455
00:23:44,897 --> 00:23:47,031
(اجلسي يا (ميريام

456
00:23:52,331 --> 00:23:53,864
(لاداعي للسلاح يا (جاك

457
00:23:53,931 --> 00:23:56,265
لن تطلق النار عليَّ

458
00:24:13,431 --> 00:24:14,632
(كلوي)، هنا (جاك)

459
00:24:14,698 --> 00:24:16,565
(أريد الدخول على جهاز (هندرسون

460
00:24:16,632 --> 00:24:18,164
أريدكِ أن تساعديني في هذا

461
00:24:24,265 --> 00:24:25,265
نعم؟

462
00:24:26,764 --> 00:24:28,098
هل أردتِ رؤيتي يا سيدتي؟

463
00:24:28,164 --> 00:24:30,064
نعم يا (أرون)، تفضل

464
00:24:32,964 --> 00:24:38,632
لم تواتني الفرصة كي أشكرك من قبل

465
00:24:38,698 --> 00:24:40,764
لقد أنقذت حياتي

466
00:24:40,831 --> 00:24:41,831
أعرف أنك ستقول

467
00:24:41,897 --> 00:24:44,732
أنك كنت تؤدي واجبك

468
00:24:44,797 --> 00:24:46,964
على الرحب والسعة

469
00:24:54,465 --> 00:24:57,565
البلد محظوظة أن فيها من هم أمثالك

470
00:24:57,632 --> 00:24:59,732
وأنا المحظوظة

471
00:25:04,864 --> 00:25:07,632
أتمنى أن تسمح لي بقول هذا

472
00:25:15,665 --> 00:25:17,431
(مس (لوجان

473
00:25:24,331 --> 00:25:25,598
هلا اذنت لنا يا (أرون)؟

474
00:25:30,665 --> 00:25:31,698
ما الأمر يا (مايك)؟

475
00:25:31,764 --> 00:25:34,498
لقد كان الرئيس يحاول الاتصال بكِ

476
00:25:34,565 --> 00:25:36,764
اعرف

477
00:25:36,831 --> 00:25:37,998
ولكني لا أريد

478
00:25:38,064 --> 00:25:40,064
رؤيته

479
00:25:40,131 --> 00:25:41,665
هل تريدين مني أن ابلغ

480
00:25:41,732 --> 00:25:42,732
هذا للرئيس؟

481
00:25:42,797 --> 00:25:45,431
ابلغه ما تشاء

482
00:25:55,665 --> 00:25:57,964
...(مايك)

483
00:25:58,031 --> 00:26:02,098
مايك) اريدك أن تعرف أنه لم يحدث أي شيء هنا)

484
00:26:02,164 --> 00:26:04,098
مهما كان ما لم يحدث

485
00:26:04,164 --> 00:26:05,864
تأكد ألا يحدث هذا ثانية

486
00:26:24,365 --> 00:26:25,665
مانينج)؟)

487
00:26:25,732 --> 00:26:27,198
نعم

488
00:26:27,265 --> 00:26:29,231
توم ويجمان) من أمن المستشفى)

489
00:26:29,298 --> 00:26:30,764
شكراً على تعبئة رجالك بهذه السرعة

490
00:26:30,831 --> 00:26:32,098
هل اتصلت بالوحدة؟

491
00:26:32,164 --> 00:26:33,298
نحن نقوم بهذا الأمر الان

492
00:26:33,365 --> 00:26:35,231
لقد ضاعفنا من الأمن في كل الأماكن بالقبو

493
00:26:36,764 --> 00:26:38,565
لن يدخل أي أحد إلى هناك من دون المرور بنا

494
00:26:38,632 --> 00:26:39,698
جيد

495
00:26:39,764 --> 00:26:41,964
للأسف لدينا 26 مريض بالعناية المركزة

496
00:26:42,031 --> 00:26:43,231
ولا يمكننا نقلهم

497
00:26:43,298 --> 00:26:45,465
سبعة منهم مواليد غير مكتملي النمو

498
00:26:45,531 --> 00:26:46,864
لا يمكننا تحريكهم من دون

499
00:26:46,931 --> 00:26:48,365
الوحدات المتنقلة المخصصة لهذا

500
00:26:48,431 --> 00:26:49,732
التي لا نملكها هنا

501
00:26:49,797 --> 00:26:51,064
ماذا عن المستشفيات القريبة؟

502
00:26:51,131 --> 00:26:54,031
كل وحداتهم مشغولة الان

503
00:26:54,098 --> 00:26:55,365
حسناً، أشكرك

504
00:26:55,431 --> 00:26:57,431
أريد أن يتم مسح مرئي لكل النقاط المحتمل أن تكون أهدافاً

505
00:26:57,498 --> 00:26:58,465
داخل المستشفى

506
00:26:58,531 --> 00:26:59,964
فريق (أيه)، ابدأ من الجانب الشمالي

507
00:27:00,031 --> 00:27:02,698
فريق (بي) الجانب الجنوبي، تحركا

508
00:27:32,164 --> 00:27:33,198
(هنا (فيكتور

509
00:27:33,265 --> 00:27:34,698
أنا في المستشفى

510
00:27:34,764 --> 00:27:36,398
ولماذا تتصل بي؟

511
00:27:36,465 --> 00:27:38,098
لابد أنهم عرفوا بشأن الهجوم

512
00:27:38,164 --> 00:27:40,064
المستشفى يتم إخلاؤها

513
00:27:40,131 --> 00:27:40,964
كل المصاعد

514
00:27:41,031 --> 00:27:42,565
والأركان عليها حراسة

515
00:27:42,632 --> 00:27:43,598
(إهدأ يا (فيكتور

516
00:27:43,665 --> 00:27:46,465
أحضر مخطط المستشفى

517
00:27:52,831 --> 00:27:55,198
هناك مدخل اخر للقبو

518
00:27:55,265 --> 00:27:56,931
قناة كهربية

519
00:27:56,998 --> 00:27:58,298
هناك احتمال كبير ألا يوجد حراسة عليها

520
00:27:58,365 --> 00:28:00,231
كيف أعثر عليها؟

521
00:28:00,298 --> 00:28:01,797
في الجناح المجاور للمر السادس

522
00:28:01,864 --> 00:28:02,964
اتصل بنا عندما تصل إلى هناك

523
00:28:03,031 --> 00:28:03,998
سندخلك منها

524
00:28:04,064 --> 00:28:05,632
سأعيد الاتصال بك خلال دقائق

525
00:28:05,698 --> 00:28:10,064
فيكتور) أريدك أن تنهي هذه المهمة)

526
00:28:10,131 --> 00:28:12,797
حتى لو كان هذا يعني أنك لن تخرج منها ابداً

527
00:28:29,890 --> 00:28:32,724
لقد انتهت وزارة الدفاع من اجتماعها مع المخابرات الروسية

528
00:28:32,790 --> 00:28:33,990
ولقد زودونا باسم

529
00:28:34,057 --> 00:28:35,623
(فلاديمير بييركو)

530
00:28:35,690 --> 00:28:38,757
--لقد ربح البلايين من الاتحاد السوفيتي السابق

531
00:28:38,824 --> 00:28:40,290
من الأسلحة والبترول

532
00:28:40,356 --> 00:28:42,523
وقام بطباعة العديد من النشرات المتطرفة

533
00:28:42,590 --> 00:28:43,590
مدافعاً عن الحركة الانفصالية

534
00:28:43,657 --> 00:28:44,957
ولكن يعتقد أنه كان أكثر

535
00:28:45,024 --> 00:28:46,191
من مجرد وطني

536
00:28:46,256 --> 00:28:48,757
هل يعتقدج الروس أنه من يمول هذه الهجمات؟

537
00:28:48,824 --> 00:28:51,323
إنهم يعتقدون أنه يديرها بنفسه

538
00:28:51,390 --> 00:28:52,423
على أي أساس؟

539
00:28:52,490 --> 00:28:54,223
العديد من الاتصالات التي

540
00:28:54,290 --> 00:28:55,724
اعترضتها قوى الأمن الروسية

541
00:28:55,790 --> 00:28:58,290
بالإضافة إلى حقيقة اختفاء (بيركو) من روسيا

542
00:28:58,356 --> 00:28:59,790
منذ ثلاثة أشهر

543
00:28:59,857 --> 00:29:02,390
لقد ارسلنا ملف (بيركو) إلى كل الملفات

544
00:29:02,457 --> 00:29:04,757
وقد أصدرت وكالة الأمن القومي تصريحاً

545
00:29:04,824 --> 00:29:06,390
إلى كل الهيئات القانونية والتنفيذية

546
00:29:06,457 --> 00:29:07,924
هل تعتقد أن هناك أي أمل

547
00:29:07,990 --> 00:29:09,390
في القبض عليه قبل الهجوم على مستشفى (تايلر ميموريال)؟

548
00:29:09,457 --> 00:29:11,356
افضل خيط لدينا الان

549
00:29:11,423 --> 00:29:13,290
(هو رجل يدعى (كريستوفر هندرسون

550
00:29:13,356 --> 00:29:15,356
ولكن للأسف فقد هرب

551
00:29:15,423 --> 00:29:18,290
(جاك باور) يعتقد أنه ربما يكون هناك ملفات على حاسوب (هندرسون) الخاص

552
00:29:18,356 --> 00:29:19,557
(يمكن أن تقودنا إلى (بيركو

553
00:29:19,623 --> 00:29:21,590
وهو يحاول الحصول على هذه الملفات الان يا سيدي

554
00:29:21,657 --> 00:29:24,124
(حسناً، لنأمل أن ينجح يا (بيل

555
00:29:24,191 --> 00:29:26,990
لقد عانى البلد بالفعل من ثلاث هجمات اليوم

556
00:29:27,057 --> 00:29:29,390
لابد أن نوقف هذا المجنون

557
00:29:29,457 --> 00:29:30,623
نعم، سيدي الرئيس

558
00:29:33,191 --> 00:29:35,057
كلوي)، هنا (جاك)، هل عثرتِ على أي شيء بعد؟)

559
00:29:35,124 --> 00:29:38,457
:الشيء الوحيد الموجود في جهازه هي أمور عادية

560
00:29:38,523 --> 00:29:40,091
.برامج دفع ىالفواتير، موسيقى

561
00:29:40,157 --> 00:29:41,857
كلوي)، (هندرسون) لا يقوم بتبادل ملفات الموسيقى مع مكتبه)

562
00:29:41,924 --> 00:29:44,223
هناك شيء اخر هنا، أعثري عليه

563
00:29:44,290 --> 00:29:45,690
أنا أفعل أقصى ما عندي

564
00:29:45,757 --> 00:29:47,256
لماذا لا تعترف بالأمر يا (جاك)؟

565
00:29:47,323 --> 00:29:48,790
كريستوفر) بريء)

566
00:29:48,857 --> 00:29:50,890
لقد كان بريئاً عندما تسببت في فصله من الوحدة

567
00:29:50,957 --> 00:29:52,024
وهو بريء الان

568
00:29:52,091 --> 00:29:53,924
(ربما لم تسمعيني من قبل يا (ميريام

569
00:29:53,990 --> 00:29:55,057
لقد حاول قتلي

570
00:29:55,124 --> 00:29:57,623
لو فعل هذا، فلابد أنه كان يدافع عن نفسه

571
00:29:57,690 --> 00:29:59,191
لا، لقد نسف غرفة السيرفر بالشركة

572
00:29:59,256 --> 00:30:00,356
بينما لازلت بداخلها

573
00:30:00,423 --> 00:30:02,490
كان يدمر أي دليل يمكن

574
00:30:02,557 --> 00:30:04,024
أن يثبت تورطه في هذه المؤامرة

575
00:30:04,091 --> 00:30:06,423
هذا هو طابعك

576
00:30:06,490 --> 00:30:08,124
أنت تتهمه أنه مجرم

577
00:30:08,191 --> 00:30:09,657
لماذا تكرهه هكذا؟

578
00:30:11,490 --> 00:30:13,323
اريدك أن تعرف شيئاً

579
00:30:13,390 --> 00:30:15,490
كريس) لم يكرهك أبداً)

580
00:30:15,557 --> 00:30:16,924
حتى بعد ما فعلته به

581
00:30:16,990 --> 00:30:19,091
وعندما اعتقد أنك قد مت

582
00:30:19,157 --> 00:30:21,223
(كان يعتني بـ(كيم

583
00:30:21,290 --> 00:30:22,457
(لقد كان يهتم بأمر ابنتك يا (جاك

584
00:30:22,523 --> 00:30:23,890
كما كان يهتم لأمرك

585
00:30:23,957 --> 00:30:25,724
كلانا كنا نهتم بك، تعرف هذا

586
00:30:25,790 --> 00:30:27,690
(لقد عثرت على شيء ما يا (جاك

587
00:30:27,757 --> 00:30:28,724
ما هو؟

588
00:30:28,790 --> 00:30:30,290
هناك درايف مخفي

589
00:30:30,356 --> 00:30:31,690
تمت تجزئته من الدرايف الرئيسي

590
00:30:31,757 --> 00:30:33,024
ماذا به؟

591
00:30:33,091 --> 00:30:34,924
سجل به بيانات

592
00:30:34,990 --> 00:30:36,590
(عن كل مكالمة بالقمر الصناعي أجراها (هندرسون

593
00:30:36,657 --> 00:30:37,657
خلال العام الماضي

594
00:30:37,724 --> 00:30:38,990
هل يمكنكِ أن تتحري عن هذه الأرقام

595
00:30:39,057 --> 00:30:40,457
مع أرقام الهواتف التي استعملها الارهابيون

596
00:30:40,523 --> 00:30:41,623
هذا الصباح؟

597
00:30:41,690 --> 00:30:43,024
لقد دخلت على السجل,

598
00:30:43,091 --> 00:30:44,824
ولكن قائمة الأرقام عليها حماية بكلمة مرور

599
00:30:44,890 --> 00:30:46,191
انتظري

600
00:30:46,256 --> 00:30:47,490
كريستوفر) لديه ملف سري على الحاسوب)

601
00:30:47,557 --> 00:30:48,957
به قائمة بأرقام الهاتف

602
00:30:49,024 --> 00:30:50,523
وهل يثبت هذا إدانته؟

603
00:30:50,590 --> 00:30:52,356
لابد من الدخول على هذه القائمة

604
00:30:52,423 --> 00:30:53,657
هل تعرفين كلمة المرور؟

605
00:30:53,724 --> 00:30:55,024
لا

606
00:30:55,091 --> 00:30:57,024
ميريام) نعتقد أنه سيكون هناك هجوم اخر)

607
00:30:57,091 --> 00:30:58,057
خلال نصف ساعة

608
00:30:58,124 --> 00:31:00,690
حياة الاف الناس في خطر

609
00:31:00,757 --> 00:31:04,657
أرجوكِ، لو تعرفين كلمة المرور، أخبريني بها

610
00:31:04,724 --> 00:31:08,223
لا استطيع مساعدتك

611
00:31:13,724 --> 00:31:16,990
كلوي) لابد أن تحاولي المرور عبرها)

612
00:31:17,057 --> 00:31:18,924
سأرى ما يمكنني فعله-
أسرعي-

613
00:31:21,091 --> 00:31:23,824
سأري هذه لـ(مانينج)، عمل جيد

614
00:31:23,890 --> 00:31:25,191
سيد (كانينج)؟

615
00:31:26,323 --> 00:31:28,724
لقد التقط أحد حراسنا هذا

616
00:31:28,790 --> 00:31:30,024
هذا الرجل الذي يرتدي ملابس كبار السن

617
00:31:30,091 --> 00:31:31,890
ولكني لم اره من قبل

618
00:31:31,957 --> 00:31:35,724
هذا ليس مكانه

619
00:31:35,790 --> 00:31:37,024
لقد كان هذا منذ خمس دقائق

620
00:31:37,091 --> 00:31:38,024
أين هذا؟

621
00:31:38,091 --> 00:31:39,157
بالقبو الجانبي

622
00:31:39,223 --> 00:31:40,890
فريق (إيه) قابلني في السلم الجنوبي الشرقي

623
00:31:40,957 --> 00:31:42,223
فريق (بي) أعد طوقاًُ أمنياً

624
00:31:42,290 --> 00:31:43,523
لدين مشتبه به يتحرك

625
00:31:43,590 --> 00:31:45,557
إلى الوحدة، هل تسمعني؟-
نعم، نسمعك-

626
00:31:45,623 --> 00:31:48,124
إدجار) اريدك أن تتحرى بكاميرات المراقبة بالمستشفى)

627
00:31:48,191 --> 00:31:49,657
وتضعها على برنامج تعرف على الوجوه

628
00:31:49,724 --> 00:31:51,957
لنر إن كان بإمكانك الحصول على مطابقة

629
00:32:00,690 --> 00:32:03,223
كيرتس) لديه مشتبه به)

630
00:32:03,290 --> 00:32:05,157
نحن نتحرى عن هذا الوجه

631
00:32:05,223 --> 00:32:07,290
كدنا أن ننتهي

632
00:32:08,523 --> 00:32:09,390
لدي شيء

633
00:32:09,457 --> 00:32:10,223
حسناً، أرني

634
00:32:10,290 --> 00:32:11,423
(كيرتس)، لدينا مشتبه به

635
00:32:11,490 --> 00:32:13,623
(اسمه (فيكتور جريجورين

636
00:32:13,690 --> 00:32:14,957
إنه مواطن روسي

637
00:32:15,024 --> 00:32:18,091
دخل السجن بتهمة تهريب المخدرات وتهريب السلاح

638
00:32:18,157 --> 00:32:20,057
عُلم

639
00:32:20,124 --> 00:32:22,557
إلى كل الفرق، لدينا تأكيد أن المشتبه به إرهابي

640
00:32:22,623 --> 00:32:24,590
اكرر، لدينا إرهابي

641
00:33:20,390 --> 00:33:21,890
عندك

642
00:33:23,623 --> 00:33:25,356
لا تتحرك

643
00:33:42,157 --> 00:33:43,657
سيد (مانينج)، تعال وشاهد هذا

644
00:33:43,724 --> 00:33:45,623
فتشه

645
00:34:18,124 --> 00:34:20,356
لا تفعل، ربما معد لكي ينفجر عند أي حركة

646
00:34:20,423 --> 00:34:23,623
إلى الفريق الكيميائي، أريدكم هنا بأسفل، الان

647
00:34:24,924 --> 00:34:26,256
إلى كل الفرق

648
00:34:26,323 --> 00:34:29,024
لقد حددنا مكان العبوة، وهي فعالة

649
00:34:59,390 --> 00:35:02,890
الفريق الكيميائي، في الطريق الان

650
00:35:02,957 --> 00:35:04,857
ولازال إخلاء المستشفى مستمراً

651
00:35:04,924 --> 00:35:06,490
لازال هناك الكثير من الناس هنا

652
00:35:06,557 --> 00:35:07,790
(عُلم يا (كيرتس

653
00:35:07,857 --> 00:35:11,457
إدجار)، أعلم الشرطة وكل الهيئات المعنية)

654
00:35:11,523 --> 00:35:14,457
أريد إخلاءاً إجبارياً بوسط المدينة

655
00:35:14,523 --> 00:35:15,356
أمرك، سيدي

656
00:35:17,124 --> 00:35:19,824
جاك) إن (هندرسون) يستعمل مفتاحاً معيناً لفك الشفرة)

657
00:35:19,890 --> 00:35:20,957
ماذا يعني هذا؟

658
00:35:21,024 --> 00:35:22,423
أنه يمكن أن يستغرق نصف يوم للإنتهاء منه

659
00:35:22,490 --> 00:35:25,356
اللعنة يا (كلوي)، ليس لدينا كل هذا الوقت

660
00:35:25,423 --> 00:35:26,957
متأسفة، الأمر يبدو أصعب مما يبدو

661
00:35:27,024 --> 00:35:28,490
منذ الوهلة الأولى أليس كذلك؟

662
00:35:28,557 --> 00:35:29,623
نعم، حسناً

663
00:35:29,690 --> 00:35:31,490
جاك) لابد أن تعلم أن 0كيرتس) وفريقه)

664
00:35:31,557 --> 00:35:33,457
قد أمسكوا بإرهابي في المستشفى

665
00:35:33,523 --> 00:35:34,890
هل ألقوا القبض عليه؟

666
00:35:34,957 --> 00:35:36,124
لا، لقد مات

667
00:35:36,191 --> 00:35:38,724
ولكنهم عثروا على عبوة من غاز الأعصاب

668
00:35:38,790 --> 00:35:40,790
وهم يحاولون إطفاءها الان

669
00:35:40,857 --> 00:35:43,091
هناك الكثير من المرضى الذين لا يمكن إخلاؤهم

670
00:35:43,157 --> 00:35:44,523
كلوي) اسمعيني)

671
00:35:44,590 --> 00:35:46,191
لا شيء يمكنكم عمله بالمستشفى

672
00:35:46,256 --> 00:35:47,457
لازال باقي 18 عبوة

673
00:35:47,523 --> 00:35:49,323
أريدكِ أن تحافظي على التركيز

674
00:35:49,390 --> 00:35:50,323
أعرف

675
00:35:50,390 --> 00:35:51,690
لو وفرت لكِ الأشخاص

676
00:35:51,757 --> 00:35:53,191
هل سيساعدكِ هذا في فك الشفرة اسرع؟

677
00:35:53,256 --> 00:35:55,390
(أنا معي بالفعل ثلاثة محللين يعملون عليها يا (جاك

678
00:35:55,457 --> 00:35:58,024
ميريام)؟)

679
00:35:59,223 --> 00:36:01,490
حبيبتي، أريدكِ أن تحزمي حقيبة

680
00:36:01,557 --> 00:36:02,657
....أريدكِ

681
00:36:04,091 --> 00:36:06,124
لا تتحرك

682
00:36:07,223 --> 00:36:09,724
ميريام)، إجلسي)

683
00:36:09,790 --> 00:36:11,356
ضع يديك وراء رأسك

684
00:36:11,423 --> 00:36:12,523
على ركبتيك

685
00:36:12,590 --> 00:36:15,091
الان

686
00:36:15,157 --> 00:36:18,323
اريدك أن تقيد نفسك

687
00:36:18,390 --> 00:36:19,890
خلف ظهرك

688
00:36:27,623 --> 00:36:29,157
إنهض

689
00:36:29,223 --> 00:36:30,523
(إجلس بجوار (ميريام

690
00:36:30,590 --> 00:36:31,724
على الأريكة

691
00:36:31,790 --> 00:36:33,124
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

692
00:36:33,191 --> 00:36:34,990
بخير

693
00:36:35,057 --> 00:36:37,024
كيف أعثر على غاز الأعصاب

694
00:36:37,091 --> 00:36:38,824
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث

695
00:36:38,890 --> 00:36:39,590
أين هو؟

696
00:36:39,657 --> 00:36:40,724
(هذا صحيح يا (جاك

697
00:36:40,790 --> 00:36:42,057
إبدأ بركبتي، كما علمتك تماماً

698
00:36:42,124 --> 00:36:43,356
وبمجرد أن تفعل هذا، ستعرف أني

699
00:36:43,423 --> 00:36:44,256
لا أعرف اي شيء عما تقوله

700
00:36:44,323 --> 00:36:45,523
أين هو؟

701
00:36:45,590 --> 00:36:47,423
إنه لا يعرف يا (جاك)، لا يعرف

702
00:36:47,490 --> 00:36:49,690
اتركه بحق الله

703
00:36:49,757 --> 00:36:51,757
كريستوفر) لقد عثرت الوحدة)

704
00:36:51,824 --> 00:36:53,356
(على إحدى العبوات بمستشفى (تايرا ميموريال

705
00:36:53,423 --> 00:36:55,124
وهي جاهزة للإنطلاق

706
00:36:55,191 --> 00:36:57,057
سيموت أولئك الناس

707
00:36:57,124 --> 00:36:58,356
كيف أعثر على غاز الأعصاب؟

708
00:36:58,423 --> 00:36:59,523
جاك)، دعه)

709
00:36:59,590 --> 00:37:01,423
إنه لا يعرف شيئاً

710
00:37:05,157 --> 00:37:07,124
هل تثقين به بالفعل؟

711
00:37:17,390 --> 00:37:19,091
إسأليه ماذا في الحقيبة؟

712
00:37:21,323 --> 00:37:22,690
افتحيها

713
00:37:37,890 --> 00:37:39,057
اسأليه ماذا

714
00:37:39,124 --> 00:37:40,124
يفعل بكل هذا المال

715
00:37:40,191 --> 00:37:41,557
اسأليه

716
00:37:41,623 --> 00:37:42,757
كريستوفر)؟)

717
00:37:42,824 --> 00:37:44,191
هل هذا صحيح؟

718
00:37:44,290 --> 00:37:46,356
هل كنت تكذب عليَّ طوال هذا الوقت؟

719
00:37:46,423 --> 00:37:47,790
لقد كنت أحميكِ طوال الوقت

720
00:37:47,857 --> 00:37:49,623
بالكذب؟-
(الأمر ليس بهذه البساطة يا (ميريام-

721
00:37:49,690 --> 00:37:51,256
كنت أدافع عنك-
وكنت أنا ايضاً أدافع عنكِ-

722
00:37:51,323 --> 00:37:53,423
(ضد كل الأشياء التي لن تودي معرفتها، لأني أحبكِ يا (ميريام

723
00:37:53,490 --> 00:37:55,957
أنا لم أفعل أي شيء بدافع الأنانية أو الطمع

724
00:37:56,024 --> 00:37:57,256
حتى عندما

725
00:37:57,323 --> 00:37:58,757
--فصلوني، حتى عندما حاولوا تحميلي المسئولية

726
00:37:58,824 --> 00:37:59,957
لقد كنت أخدم بلدي

727
00:38:00,024 --> 00:38:01,490
لا يهمني

728
00:38:01,557 --> 00:38:02,690
كيف تبرر هذا

729
00:38:02,757 --> 00:38:03,690
لا وقت لديَّ

730
00:38:03,757 --> 00:38:04,857
ستخبرني الان

731
00:38:04,924 --> 00:38:06,590
كيف اعثر على بقية غاز الأعصاب

732
00:38:06,657 --> 00:38:07,857
(هيا، افعلها يا (جاك

733
00:38:07,924 --> 00:38:08,957
أنتهي من هذا، أطلق النار

734
00:38:09,024 --> 00:38:10,490
حطم ركبتي

735
00:38:10,557 --> 00:38:12,191
هيا، افعلها

736
00:38:16,024 --> 00:38:17,724
ايها الوغد

737
00:38:17,790 --> 00:38:18,957
لقد أصبتها فوق ركبتها

738
00:38:19,024 --> 00:38:20,657
ايها الوغد-
لازال يمكنها أن تسير

739
00:38:20,724 --> 00:38:22,790
لو أطلقت النار عليها، ستكون مقعدة في كرسي متحرك

740
00:38:22,857 --> 00:38:24,024
لبقية حياتها-
اللعنة عليك-

741
00:38:24,091 --> 00:38:26,057
أين أجد غاز الأعصاب؟

742
00:38:27,057 --> 00:38:28,724
اللعنة عليك

743
00:38:30,057 --> 00:38:31,290
أين يوجد؟

744
00:38:31,356 --> 00:38:32,957
أرجوك، أرجوك

745
00:38:33,024 --> 00:38:34,824
لا تجبرني على هذا

746
00:38:34,890 --> 00:38:36,490
أخبره بما يريد

747
00:38:36,557 --> 00:38:38,356
لا أستطيع

748
00:38:38,423 --> 00:38:40,323
لا أستطيع

749
00:38:40,390 --> 00:38:41,356
سامحيني

750
00:38:41,423 --> 00:38:44,157
ميريام)، لا أستطيع)

751
00:38:44,223 --> 00:38:47,223
أيها الملعون

752
00:38:51,724 --> 00:38:54,457
أنت لا تكترث لأحد

753
00:38:55,957 --> 00:38:57,423
حتى هي

754
00:38:58,657 --> 00:38:59,890
(كلوي)، هنا (جاك)

755
00:38:59,957 --> 00:39:02,924
اريد سيارة إسعاف هنا

756
00:39:02,990 --> 00:39:04,356
اكرر، اريد سيارة إسعاف هنا

757
00:39:04,423 --> 00:39:06,356
لقد أصيبت (ميريام هندرسون) بعيار ناري في ساقها

758
00:39:06,423 --> 00:39:07,690
(وسأحضر (كريستوفر هندرسون

759
00:39:07,757 --> 00:39:09,490
إلى الوحدة

760
00:39:09,557 --> 00:39:10,790
أريد أن يتم تجهيز غرفة للإستجواب

761
00:39:10,857 --> 00:39:13,323
وفريق طبي معه بنثوتال الصوديوم

762
00:39:13,390 --> 00:39:14,457
سيكون هذا جاهزاً عند وصولك

763
00:39:14,523 --> 00:39:15,490
هل أنت بخير يا (جاك)؟

764
00:39:15,557 --> 00:39:16,490
نعم

765
00:39:16,557 --> 00:39:17,824
أحضري الاسعاف إلى هنا فحسب

766
00:39:17,890 --> 00:39:18,890
الفرق في طريقها

767
00:39:18,957 --> 00:39:20,990
(ليسمعني (بيوكانان

768
00:39:21,057 --> 00:39:22,857
سيد (بيوكانان)، (جاك) على الخط 1

769
00:39:22,924 --> 00:39:24,590
(جاك)، هنا (بيل)

770
00:39:24,657 --> 00:39:26,757
ماذا يحدث في المستشفى؟

771
00:39:26,824 --> 00:39:28,657
هناك فريق كيميائي في الموقع

772
00:39:28,724 --> 00:39:30,590
(استعد يا (جاك

773
00:39:30,657 --> 00:39:32,857
كيرتس)، ما حالتك؟)

774
00:39:32,924 --> 00:39:34,957
لازلنا نحاول إبطال المفجر

775
00:39:35,024 --> 00:39:37,924
أنظر ماذا وجدنا مع الارهابي

776
00:39:37,990 --> 00:39:40,590
(انتظر يا (بيل

777
00:39:40,657 --> 00:39:42,757
إنه جهاز للتوقيت عن بعد

778
00:39:42,824 --> 00:39:45,390
هل يمكننا إبطال المفجر؟

779
00:39:45,457 --> 00:39:46,523
ليس خلال 60 ثانية

780
00:39:46,590 --> 00:39:48,024
لابد أن نخرج هذا من هنا

781
00:39:48,091 --> 00:39:50,223
ربما ينفجر لو قمنا بتحريكه

782
00:39:51,623 --> 00:39:53,857
لابد أن أخاطر بهذا

783
00:39:53,924 --> 00:39:55,857
إلى كل الفرق، سنقوم بنقل العبوة

784
00:39:55,924 --> 00:39:57,657
إلى وحدة الاحتواء

785
00:39:57,724 --> 00:40:00,724
حسناً، هيا تحركوا

786
00:40:17,957 --> 00:40:19,290
هيا

787
00:40:19,356 --> 00:40:20,323
افسحوا الطريق

788
00:40:34,857 --> 00:40:37,657
أبعدهم من هنا

789
00:40:37,724 --> 00:40:39,623
هيا

790
00:40:39,690 --> 00:40:41,990
هيا

791
00:40:42,057 --> 00:40:43,890
افتح الباب

792
00:40:50,924 --> 00:40:53,423
هيا، أحكم إغلاق هذا الشيء

793
00:41:07,690 --> 00:41:08,857
هيا

794
00:41:12,223 --> 00:41:14,157
إلى الوحدة

795
00:41:14,223 --> 00:41:16,256
لقد انفجرت العبوة داخل وحدة الاحتواء

796
00:41:16,323 --> 00:41:17,490
المستشفى في أمان

797
00:41:17,557 --> 00:41:18,990
(أحسنت يا (كيرتس

798
00:41:49,356 --> 00:41:51,157
لدي بطاقة الدخول

799
00:41:51,223 --> 00:41:53,690
كم ستأخذ من وقت لإعادة برمجتها؟

800
00:41:53,757 --> 00:41:56,356
خمس دقائق، ثم سنتمكن من استخدامها

801
00:41:56,423 --> 00:41:58,457
للدخول إلى الوحدة

802
00:41:58,523 --> 00:41:59,924
جيد

803
00:41:59,925 --> 00:42:06,373
ترجمة:أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

