1
00:00:20,500 --> 00:00:21,800
جاك يصعب علي قول ذلك

2
00:00:21,900 --> 00:00:23,300
لدي الصينيون دليل

3
00:00:23,500 --> 00:00:25,400
انك ترأست الهجوم على قنصليتهم

4
00:00:25,500 --> 00:00:27,700
و الأن الصينيون يريدونني

5
00:00:27,800 --> 00:00:28,700
هذا صحيح

6
00:00:28,800 --> 00:00:30,300
أنصت ليً بحرص

7
00:00:30,400 --> 00:00:33,700
الرجل الذى أرسلوه
لاعتقالك لديه أوامر بقتلك

8
00:00:34,100 --> 00:00:36,900
-أوامر ممن؟
شخص ما في إدارة الرئيس لوجان

9
00:00:37,400 --> 00:00:39,300
بيل سبولدنج, أمن الرئاسة

10
00:00:39,500 --> 00:00:41,700
لديً أوامر بإعتقال جاك باور

11
00:00:41,700 --> 00:00:43,500
وأنوي تنفيذ هذه الأوامر

12
00:00:47,100 --> 00:00:47,900
جاك!

13
00:00:49,800 --> 00:00:50,700
إنه ميت

14
00:00:51,600 --> 00:00:52,500
أنا اّسف

15
00:00:54,000 --> 00:00:55,300
ربي,جاك!

16
00:00:59,600 --> 00:01:00,900
إعطيني الإبينفرين

17
00:01:02,800 --> 00:01:05,500
أتمنى أن الأوان لم يفت بعد
 إنه يبدو بالفعل ميت!

18
00:01:05,700 --> 00:01:06,800
هيا جاك,أفق!

19
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
هيا جاك أفق , اللعنة!

20
00:01:14,400 --> 00:01:15,000
حمدا على سلامتك

21
00:01:16,300 --> 00:01:19,600
حسنا , كلوى أريدك أن
تهتمي بتحقيقات أسباب الوفاة

22
00:01:19,600 --> 00:01:21,900
وتأكدي من أن قاعدة بياناتهم
متواكبة مع معلومات جاك

23
00:01:22,000 --> 00:01:24,900
هذا لن يغطي تشريح الجثة
لن يكون هناك تشريح للجثة

24
00:01:25,000 --> 00:01:27,200
لقد أرادوا جاك ميتاً والأن هو كذلك

25
00:01:27,500 --> 00:01:29,300
سيدي الرئيس لقد أنقذت حياتي

26
00:01:29,400 --> 00:01:31,400
أنا اّسف أن الأمور وصلت إلى هذا الحد

27
00:01:31,500 --> 00:01:33,200
لقد أردت فقط إخبارك بنجاتي

28
00:01:33,300 --> 00:01:34,300
أنا سعيد

29
00:01:34,600 --> 00:01:37,000
جاك بالتاكيد تفهم عندما تغلق السماعة

30
00:01:37,100 --> 00:01:39,600
رسميا.....

31
00:01:39,700 --> 00:01:41,100
جاك باور يعد ميت

32
00:01:41,400 --> 00:01:43,300
أنا أفهم ذلك سيدي

33
00:01:43,900 --> 00:01:47,600
سيدي الرئيس , لقد كان شرف لي معرفتك

34
00:01:51,600 --> 00:01:56,600
الأحداث التالية تجري ما بين
السابعة صباحا والثامنة صباحا

35
00:01:56,600 --> 00:02:00,600
;ترجمــــــــــــة;
أحمـــــد عبد الغنــي

36
00:02:00,600 --> 00:02:04,600
Ahmedabdelghanyali@Yahoo.com
Ahmedabdelghanyali@Hotmail.com

37
00:02:10,100 --> 00:02:12,500
جيم نيكولز! 
أنت على مضخة رقم واحد

38
00:02:14,000 --> 00:02:18,500
ستيرلنج راش , باتريك بريست !
انتما على مضخة رقم أربعة

39
00:02:19,700 --> 00:02:24,300
فيل ستون , جريج نيلسون !
انتما على مضخة رقم خمسة

40
00:02:25,700 --> 00:02:28,700
اّسف رجال !
 هذا كل ما لديً لليوم

41
00:02:33,900 --> 00:02:34,900
انتظر فرانك ؟

42
00:02:35,300 --> 00:02:37,700
أنا أعرف أني وعدتك
بالعمل اليوم ولكن.....

43
00:02:37,800 --> 00:02:39,400
مضخة سبعة تعطلت البارحة

44
00:02:39,500 --> 00:02:41,500
لا عليك سأحاول ثانية غدا

45
00:02:41,500 --> 00:02:43,300
أجل ,غداً سيكون أفضل

46
00:02:43,400 --> 00:02:44,400
أراك غداً

47
00:02:53,600 --> 00:02:57,200
الشمس لامعة , ولكن الهواء لطيف
عند السكن الرئاسي للرئيس لوجان

48
00:02:57,300 --> 00:03:01,800
هناك حيث يتوقع وصول الرئيس
يوري سوفاروف مؤخراً هذا الصباح

49
00:03:02,000 --> 00:03:06,100
كل الاحداث تجري جيدا حتي
الفصل الاول من حملتك الاولى

50
00:03:06,200 --> 00:03:08,300
إعذرني ولكنًي اعتقد
اننا اْسهبنا في كتابته

51
00:03:08,300 --> 00:03:10,200
واعتقد  انه يمكننا
ان نقتطع من نهايته قليلا

52
00:03:10,300 --> 00:03:12,900
لذا لما لا نبدأ بالفقرة....

53
00:03:17,700 --> 00:03:20,600
-انت لم تسمع كلمة مما قلته
-هل فعلت ؟

54
00:03:20,800 --> 00:03:23,400
-بلى سمعتك
-لا لم تفعل

55
00:03:25,300 --> 00:03:27,400
انت على حق

56
00:03:27,900 --> 00:03:30,400
-أنا اّسف
-هل انت بخير ؟

57
00:03:30,600 --> 00:03:32,200
يمكنني الإستفادة من بعض الراحة

58
00:03:37,000 --> 00:03:39,400
-ماذا هنالك ؟
-ماذا تعني ؟

59
00:03:39,600 --> 00:03:43,200
أنت تبدو مشتتاً منذ مجيئك إلى لوس أنجليس

60
00:03:43,400 --> 00:03:47,400
أنا أعتقد ... كما لو أنك في مكانٍ أخر

61
00:03:48,600 --> 00:03:50,700
-اْنت تعرف.. كتابتي لمذكراتي...

62
00:03:52,700 --> 00:03:55,900
لربما وضعني هذا في مِزاجٍ غير جيد

63
00:03:56,200 --> 00:03:57,900
هل هذا كل ما في الامر ؟

64
00:03:58,800 --> 00:03:59,700
أجل !

65
00:04:02,700 --> 00:04:06,000
دايفيد.....أنا أخوك

66
00:04:06,600 --> 00:04:09,700
مهما يكن الأمر.... يمكنك إخباري

67
00:04:12,800 --> 00:04:15,200
الأمور على مايرام ..صدقني

68
00:04:16,400 --> 00:04:17,300
جيد

69
00:04:19,000 --> 00:04:20,800
حسنا , لنعد لما كنًا نعمل عليه

70
00:04:21,900 --> 00:04:24,100
فصل اّخر , ونأخذ إستراحة صغيرة

71
00:04:24,200 --> 00:04:27,300
لما لا ننتقل سريعاً
إلى..لنقل الفصل السادس ؟

72
00:04:27,400 --> 00:04:31,200
أعتقد سيكون هناك الكثير من
الأسئلة حول علاقتك بـ شيري

73
00:04:36,100 --> 00:04:36,600
دايفيد!

74
00:04:38,700 --> 00:04:40,900
لا , لا , لا , لا , لا....

75
00:04:41,000 --> 00:04:42,400
أحضروا المساعدة!

76
00:04:43,300 --> 00:04:45,500
إبقى معي ! إبقى معي!

77
00:04:45,600 --> 00:04:46,700
أحضروا المساعدة!

78
00:04:55,900 --> 00:04:58,400
-والت 
- كرسيي ؟

79
00:04:58,600 --> 00:05:00,400
-لا تقلق سيدي الرئيس
-لقد عَدّلتَه لك

80
00:05:00,500 --> 00:05:01,100
جيد

81
00:05:01,300 --> 00:05:03,800
عدلَته ؟
انتظر... ما الذى نتحدث عنه هنا ؟

82
00:05:03,900 --> 00:05:05,100
الرئيس الروسي طوله اكثر من ستة أقدام

83
00:05:05,100 --> 00:05:08,800
لا يُمكِنُهُ اْنْ يَنظُر إلى أسفل إلى رئيس
الولايات المتحدة عندما تلتقطهُم عدسات الكاميرات

84
00:05:08,800 --> 00:05:12,300
هذا إفتراض يتضمن المخاطرة...والت
إذا توصلت الصحف إلى هذا...

85
00:05:12,300 --> 00:05:13,000
لن يفعلوا  !

86
00:05:13,200 --> 00:05:16,300
-لا تُقلل من أهمية الصورة , مايك

87
00:05:16,400 --> 00:05:20,000
ستالين  و تشرشل جلسوا كذلك أمام
فرانكلين روزفلت في يالتاه

88
00:05:20,100 --> 00:05:22,400
-هذه هي لحظة التعريف بإدارتي

89
00:05:22,400 --> 00:05:25,900
لابُد لنا مِن التأكد أنّ
الإِعلام يُمَثِّلها بالطريقة المُثلى

90
00:05:26,400 --> 00:05:27,400
-أنا سأُجِيب عليه

91
00:05:31,100 --> 00:05:32,300
-أجل
-صليني به

92
00:05:32,900 --> 00:05:34,200
-هل تفقدت زوجتي ؟

93
00:05:34,300 --> 00:05:35,800
-أجل , إنها لا زالت تتجهز

94
00:05:37,200 --> 00:05:39,500
-سوف تكون بخير سيدي
-أجل !

95
00:05:39,800 --> 00:05:41,900
-أنا على صلة بطبيبها الخاص

96
00:05:43,600 --> 00:05:46,300
سأشعر براحة أكثر إذا تفقدتها بنفسك

97
00:05:46,800 --> 00:05:49,600
لا يُمكِنها أن تنهار
اليوم كما تفعل دائماً

98
00:05:50,500 --> 00:05:53,900
إسمع ..أنَتَ الوحيد
الذى تستمع إليه , والت

99
00:05:54,800 --> 00:05:55,600
-نعم , سيدي

100
00:05:56,200 --> 00:05:57,000
-أشكرك

101
00:06:03,000 --> 00:06:06,100
-مايك ؟
-مايك, ماذا هنالك ؟

102
00:06:09,800 --> 00:06:12,200
-تم إغتيال دايفيد بالمر !

103
00:06:13,200 --> 00:06:15,500
-ماذا ؟
-لقد حدث ذلك للتو !

104
00:06:17,000 --> 00:06:18,200
-يا إلهي  !

105
00:06:19,800 --> 00:06:22,000
-أين تم هذا ؟
-في لوس أنجلوس

106
00:06:24,600 --> 00:06:25,700
-لا أصُدِق هذا  !

107
00:06:27,600 --> 00:06:33,600
-وحدة مكافحة الإرهاب تنتظر
لكي تعلمك بكافة التفاصيل....

108
00:06:34,100 --> 00:06:35,600
-عندما تكون مستعدا سيدي

109
00:06:55,100 --> 00:06:57,200
تأكّد أنّ شُرطَة لوس أنجلوس
أحاطت بموقِع الجَريمة جَيداً

110
00:06:57,300 --> 00:06:58,500
-لقد أرسلوا كل ما لديهم من رجال

111
00:06:58,600 --> 00:07:00,200
-ماذا لديهم عن الشهود إلى الأن ؟
-لا شئ  !

112
00:07:00,200 --> 00:07:01,400
-من يتولى عمليات البحث ؟

113
00:07:01,400 --> 00:07:03,200
-أمن الرئاسة , ولكنَهم يفتقدون الرجال

114
00:07:03,200 --> 00:07:06,900
ضَيٍِّقوا منطقة البحث ,وتأكدوا أن
قِسم المَقذُوفَات يُجرِي فَحْص للطَلقَة

115
00:07:07,000 --> 00:07:10,200
-سيدي , الرئيس لوجان ينتظر !
-سأتصل بقسم فحص الاسلحة..

116
00:07:15,900 --> 00:07:18,600
-صِلِيني بالرئيس
-أجل سيدي! اْنتَ على إتصَال

117
00:07:19,500 --> 00:07:21,700
-سيدي الرئيس
-بيل

118
00:07:22,200 --> 00:07:25,200
بِدُون التَقْليل مِن مِقدار
الخسارة التي نَشْعُر بِها الاْن...

119
00:07:25,300 --> 00:07:28,300
...ولَكنِّي أتوقّع وُصول الرئيس
الروسي قريباً جداً

120
00:07:28,600 --> 00:07:31,000
لذا لِنَقُل ما يَجِب قَوْلُه

121
00:07:31,100 --> 00:07:32,400
أجل سيدي..!

122
00:07:32,500 --> 00:07:34,400
هل تمّ القبض على الشخص الذى فعل هذا ؟

123
00:07:34,500 --> 00:07:37,300
-ليس إلى الاّن سيدي
-إذن ماذا لديك لتخبرني به؟

124
00:07:37,500 --> 00:07:40,400
الاّثار التى نتجت من الطلقة
الواحدة التى أطلقت تشير إلى

125
00:07:40,400 --> 00:07:43,000
أنّ الرئيس بالمر أُطْلِق عَليهِ
رصاصة قناصة 

126
00:07:43,100 --> 00:07:44,900
أُطلقت من مَبْنَى مُجَاوِر

127
00:07:45,000 --> 00:07:47,700
ولقد بَدأنا خُطة تَحقيق
مِن المُستَوى الخامِس

128
00:07:47,700 --> 00:07:51,700
-لا تفعل ..... لا تعطيني بروتوكولات بيل
-إعطيني نتائج

129
00:07:51,800 --> 00:07:54,000
مَهْمَا يَكُن مَن فَعلُوا ذلك
أريدُهُم مَيتين أو مُعتَقلين...

130
00:07:54,000 --> 00:07:55,700
قبلما يصل الروسيين هنا

131
00:07:55,700 --> 00:07:58,400
-أجل سيدي الرئيس... ولكن حتى نعرف أكثر..

132
00:07:58,400 --> 00:08:01,500
يَجِب عليّ نُصحَك بِتَأخِير تَوقِيع المُعاهدة سيدي

133
00:08:01,500 --> 00:08:04,300
كلا.... مُطْلَقاً !

134
00:08:04,500 --> 00:08:07,700
سيدي لا يُمْكِننَا إهمال
إحتِمَاليّة  أنْ يَكون هذا الهجوم....

135
00:08:07,700 --> 00:08:10,400
...مرتبطاً بطريقة أو بأخرى بمعاهدة الأسلحة

136
00:08:10,500 --> 00:08:14,300
سيدي , لقد أُغتيل رئيساً سابقاً على
بُعْد 15 مِيلاً مِن مَوقِعَك 

137
00:08:14,400 --> 00:08:17,900
ولست مُحتاجاً لتذكِيرِك بأهميّة اليَومِ سيدي

138
00:08:18,100 --> 00:08:21,200
هل يُمكِنُك تَخيُّل مَدي المجهود
السياسي والاقتصادي الذي بذلته

139
00:08:21,200 --> 00:08:23,600
فقط لحمل الرُوسِيين 
للجُلوس إلى مَائِدة المُفاوَضَات

140
00:08:23,700 --> 00:08:26,700
-إذا ألغينا هذا , لن يأتوا مجدداً

141
00:08:36,500 --> 00:08:37,100
-سبنسر ؟

142
00:08:40,200 --> 00:08:41,100
-سبنسر !

143
00:08:42,300 --> 00:08:44,200
-ماذا ؟
-أخرج من سريري !

144
00:08:44,800 --> 00:08:45,600
-أجل !

145
00:08:46,500 --> 00:08:48,400
-لقد قضيت وقتاً ممتعا
أيضاّ الليلة الفائتة

146
00:08:49,600 --> 00:08:52,300
-أنا جادة . كانت هذه غلطة
-أخرج من هنا

147
00:08:52,400 --> 00:08:54,900
-ماذا تعنين بهذا , غلطة ؟
-لقد قضينا وقتاً رائعاً

148
00:08:55,300 --> 00:08:57,800
-أنا لا أتورط مع أناس يعملون لصالحي

149
00:08:58,600 --> 00:09:00,000
-لم يعد هذا مهماً الان !

150
00:09:00,800 --> 00:09:04,100
سأقدِر عدم إخبارك لأحد في العمل عن هذا  !

151
00:09:04,200 --> 00:09:06,800
أنا لا أريد أن يَعتَقِد البَعض
أنّي عاهِرة أو مَاشَابَه

152
00:09:07,100 --> 00:09:10,700
-صدِّقِيني , لَن يُفكِر أحداً بِذَلك أبداً

153
00:09:11,300 --> 00:09:14,300
-ما الذى قد يَعنِيه هَذا ؟

154
00:09:18,500 --> 00:09:21,700
-هوِّني على نفسك الان
-ستعيشين أطول عندما تفعلين

155
00:09:25,900 --> 00:09:27,000
-ماذا تفعل ؟

156
00:09:27,200 --> 00:09:29,200
-عندما تنتهين من تحليلاتك هذه...

157
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
...أعتقد أنك ستكتشفين..

158
00:09:30,700 --> 00:09:33,900
...أنني و أنتى رائعين مع بعضنا !

159
00:09:34,000 --> 00:09:36,400
-لذا أنا أخبرك بذلك مقدماً
...أجل !

160
00:09:36,600 --> 00:09:38,100
-أجل , ماذا ؟

161
00:09:39,200 --> 00:09:41,500
..ساَْسمح لكي أن تبتاعى لي
العشاء و تجعلينني سكراناً

162
00:09:41,600 --> 00:09:44,700
كُل شئ على طريقَتِك مَعِى
و فِي أيّ وَقت تُريدين...

163
00:09:45,500 --> 00:09:48,600
-تعرف شيئاً ؟
الاستعراض لا يُثيرني

164
00:09:48,700 --> 00:09:52,700
لقد قرأت أنّ بَعْض النِسَاء يَسْتَجِبْنّ لِهَذا..
 ولكِنّنَي أخبرك فَقَطْ
....أنّي لا أفْعَل

165
00:10:16,900 --> 00:10:20,100
-ماذا هنالك ؟
-لقد أطلق أحدهم النار على الرئيس بالمر !

166
00:10:21,700 --> 00:10:22,800
- إنه ميت !

167
00:11:01,600 --> 00:11:04,000
- مَنْ هُناك ؟
- إنّها أنا فرانك

168
00:11:09,600 --> 00:11:10,600
- مرحباً
- مرحباً

169
00:11:10,700 --> 00:11:13,200
لَقَد رأيت شَاحِنَتَك بِالخَارِج
..لقد أعتقدت أنك تعمل اليوم ؟

170
00:11:13,300 --> 00:11:15,100
لا , نِيد لَمْ يَحَتاجَنِي اليوم !

171
00:11:16,800 --> 00:11:19,300
هذا فظيع
 مَا حَدَثَ للتَوّ

172
00:11:23,100 --> 00:11:27,000
- هل أنتَ بِخير ؟
- أجل أنا بخير

173
00:11:28,000 --> 00:11:30,700
- إعْرُج عَلَينَا  ,أنا أُعد الإفطار
- جيد..!

174
00:11:39,500 --> 00:11:41,800
- سَيَنضَم إلينا فرانك
- عظيم..!

175
00:11:42,300 --> 00:11:44,000
- ديريك , توقف عن هذا..!

176
00:11:48,600 --> 00:11:49,800
-صباح الخير..!

177
00:11:51,900 --> 00:11:53,700
- إستخدِم كُوباً مِن فَضلِك

178
00:11:56,400 --> 00:11:57,300
تَفَضّل..!

179
00:12:08,100 --> 00:12:09,000
- إعذِرني..!

180
00:12:11,600 --> 00:12:13,500
هل يُمكِنُنِي سُؤالَك عَن شَئ فرانك ؟

181
00:12:13,600 --> 00:12:14,500
- أجل بالتأكيد..!

182
00:12:14,600 --> 00:12:18,400
- تلك المحطة التى عَمِلتْ بِها
في الاسكا , مَاذا كان اسمها ؟

183
00:12:18,800 --> 00:12:20,000
( الألباتروس )

184
00:12:21,200 --> 00:12:23,300
وكُنتَ هُناك السنه الماضية...؟

185
00:12:24,600 --> 00:12:26,600
- أجل , لماذا ؟
- هذا غريب ؟

186
00:12:26,900 --> 00:12:29,800
- لي صديق له أخ يعمل بهذه
المحطة منذ خمس سنوات..

187
00:12:29,800 --> 00:12:31,800
ولم يسمع مُطلَقاً بأيَ ( فرانك فلين )

188
00:12:33,800 --> 00:12:35,100
إنه مكان كبير

189
00:12:35,900 --> 00:12:38,900
أجل , ولكنه يقول أن
الجميع يعرفون بعضهم هناك

190
00:12:39,100 --> 00:12:43,000
ما هذا , تحقيق ؟
أنا فقط لا أحب أن يكذب أحد علي

191
00:12:43,100 --> 00:12:45,400
ديريك
لا تقلقي

192
00:12:46,400 --> 00:12:48,800
لا أحد يكذب عليك ديريك

193
00:12:50,000 --> 00:12:51,200
حقاً ؟

194
00:12:51,300 --> 00:12:54,300
عندما تعمل هناك , كثير من
الرجال يستعملون أسماءاً مستعارة

195
00:12:54,300 --> 00:12:55,200
أجل

196
00:12:55,800 --> 00:12:58,500
ما اسم أخو صديقك ؟

197
00:13:01,700 --> 00:13:03,500
تَنَاول إِفطارك

198
00:13:04,000 --> 00:13:05,800
كلا , لست جوعان

199
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
إعذره

200
00:13:15,600 --> 00:13:17,600
إنه فقط  يقلق علي

201
00:13:17,700 --> 00:13:21,300
ولكن افضل شئ له
تواجُد رجل هنا بجانبه

202
00:13:22,400 --> 00:13:24,900
إنتظرى , ما قاله ديريك عني وعن الاسكا

203
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
أنت لا تدين لي بشرح هذا

204
00:13:27,300 --> 00:13:31,500
أنا أفهم أنَك إذا أردت أن تُخبِرني
عن ماضيك , لكنت أخبرتني بالفعل

205
00:13:31,900 --> 00:13:33,900
أنا أثق بغرائزي

206
00:13:34,800 --> 00:13:36,700
وأثق بك كذلك

207
00:13:51,400 --> 00:13:53,600
بيل سيتصل إذا احتاجنا
تعرفين هذا

208
00:13:53,600 --> 00:13:54,900
لا لن يفعل

209
00:14:02,700 --> 00:14:04,400
هذا لا يخصنا

210
00:14:04,800 --> 00:14:05,900
ليس إلى الان

211
00:14:06,100 --> 00:14:08,200
هذا مختلف
هيا ميشيل

212
00:14:09,100 --> 00:14:11,900
أنا متضايق مثلك تماماً
دايفيد بالمر كان يعني لي الكثير أيضاً

213
00:14:11,900 --> 00:14:13,800
ولكن هناك أُناس اّخرين في وحدة
مكافحة الإرهاب يُمكنهم تولي هذا

214
00:14:13,800 --> 00:14:16,800
لم يكن أحدهم موجود
عندما حاولوا قتله سابقا

215
00:14:17,800 --> 00:14:21,600
طوني , انا و أنت عملنا معا على
ملفات المشتبه بهم ووضعنا خطط

216
00:14:21,600 --> 00:14:23,500
كما قلتي , ولديهم عملنا مسجل هناك

217
00:14:23,500 --> 00:14:25,400
لكن ليس لديهم خبراتنا

218
00:14:28,000 --> 00:14:31,300
أنا لم أندم مطلقاً على
قرارنا بترك العمل هناك

219
00:14:32,300 --> 00:14:35,800
ولكنِي لا أريد أن يمضي اليوم وأنظُر
خلفي وأشعر أنه كان يمكنني المساعدة

220
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
نحن ندير عملا هنا  ميشيل

221
00:14:45,000 --> 00:14:48,200
ريك روزن يتوقع وصولنا خلال
أقل من ساعة لعمل مقابلة معه

222
00:14:48,300 --> 00:14:50,500
يمكنك تولي الإجتماع بمفردك

223
00:14:50,700 --> 00:14:54,200
ميشيل , لا تفعلي هذا

224
00:15:16,100 --> 00:15:17,900
إنه ريك, أعتذر له نيابة عني

225
00:15:18,000 --> 00:15:19,800
مرحبا ريك
معك طوني ألمايدا

226
00:15:20,000 --> 00:15:21,500
لقد كنت على وشك مكالمتك و إخبارك

227
00:15:21,500 --> 00:15:23,900
أن ميشيل لن تستطيع
أن تحضر الإجتماع اليوم

228
00:15:23,900 --> 00:15:25,600
عليها الذهاب لمكانٍ ما

229
00:15:27,700 --> 00:15:29,400
شئ اّخر....

230
00:15:30,200 --> 00:15:31,600
سأذهب معها

231
00:15:42,900 --> 00:15:46,800
ميشيل!ميشيل!

232
00:16:12,800 --> 00:16:14,500
هل أطلعك جيبسون على ما يحدث؟

233
00:16:14,500 --> 00:16:16,900
قال شيئا عن عربة متفجرة وإصابة
اثنين من العناصر السابقة للوحدة

234
00:16:17,000 --> 00:16:19,800
أجل , يدعيان ميشيل ديسلر و طونى ألمايدا

235
00:16:20,800 --> 00:16:23,000
أنت تعرفهم ؟
أجل

236
00:16:24,200 --> 00:16:27,200
نحن نحلل معلومات حول كون ذلك
مرتبط بما حدث للرئيس بالمر

237
00:16:27,300 --> 00:16:28,800
لقد أرسلتها إلى شاشتك

238
00:16:28,800 --> 00:16:29,700
سأعمل عليها

239
00:16:38,700 --> 00:16:39,300
أجل؟

240
00:16:39,400 --> 00:16:40,900
إنه أنا إدجار
هل أنت قادمة ؟

241
00:16:40,900 --> 00:16:44,600
أجل , لقد تم استدعائي ببروتوكول من
الفئة الخامسة . أنا قادمة بالتأكيد

242
00:16:44,800 --> 00:16:46,800
لقد أردت إعطاءك فكرة
عما حصل اليوم قبل مجيئك

243
00:16:46,900 --> 00:16:48,000
فكرة ؟

244
00:16:48,200 --> 00:16:50,000
إنها أخبار سيئة كلوي

245
00:16:50,100 --> 00:16:53,100
أجل , لقد تم إغتيال الرئيس بالمر
سأدعو ذلك سيئاً

246
00:16:53,100 --> 00:16:54,600
ليس هو فقط

247
00:16:54,700 --> 00:16:56,400
ما الذى تتحدث عنه ؟

248
00:16:56,600 --> 00:17:00,600
لقد زرع أحدهم قنبلة في سيارة ميشيل ديسلر

249
00:17:01,700 --> 00:17:04,100
ماذا ؟
لقد ماتت

250
00:17:04,200 --> 00:17:06,200
وطوني في حالة سيئة

251
00:17:06,400 --> 00:17:09,700
هذا لا معنى له
لقد استقال الاثنين

252
00:17:09,800 --> 00:17:12,100
يعتقد بيكانون أن هذا مرتبط
بالرئيس بالمر بطريقة ما

253
00:17:12,100 --> 00:17:15,300
نحن نراجع كل ما لدينا عن
الرئيس بالمر ويرتبط بالاثنين

254
00:17:15,400 --> 00:17:17,100
لنرى إن كنا نستطيع الربط بينهما

255
00:17:17,200 --> 00:17:19,500
أيُ شئ قد كان مشترك بينهما

256
00:17:22,000 --> 00:17:22,900
كلوي ؟

257
00:17:23,900 --> 00:17:24,700
اذهب خلفها

258
00:17:27,000 --> 00:17:27,600
كلوي ؟

259
00:17:27,700 --> 00:17:28,700
سأتصل بك لاحقا

260
00:17:28,800 --> 00:17:30,900
لماذا , كلوي ؟
سأتصل بك لاحقا

261
00:18:24,500 --> 00:18:29,200
بما أنني لن أذهب إلى العمل اليوم يمكنني
العناية بالسور الخارجي بالخلف إذا أردت

262
00:18:29,200 --> 00:18:30,500
أجل , سيكون هذا رائعا

263
00:18:30,700 --> 00:18:33,500
لا أستطيع شكرك على كل هذه
المساعدة التى فعلتها هنا

264
00:18:33,500 --> 00:18:35,100
هذا أقل ما يمكنني فعله من أجلك

265
00:18:35,600 --> 00:18:38,900
أعذريني
أجل؟

266
00:18:38,900 --> 00:18:40,600
جاك. أنا أعرف أن هذا خطأ

267
00:18:40,600 --> 00:18:42,900
من فضلك لا تغلق السماعة
أحتاج لمساعدتك

268
00:18:43,500 --> 00:18:46,100
انتظري قليلا
يمكنني بالكاد سماعك

269
00:18:46,400 --> 00:18:49,200
لا أجد إشارة
أعذريني

270
00:18:56,400 --> 00:18:57,600
ماذا هناك ؟

271
00:18:57,700 --> 00:18:59,600
لقد تمكنوا من طوني وميشيل
ميشيل ماتت

272
00:18:59,600 --> 00:19:01,900
وطوني في حالة حرجة
والان سوف يقتلونني

273
00:19:02,000 --> 00:19:03,300
ما الذى تتحدثين عنه ؟

274
00:19:03,300 --> 00:19:04,800
لم يكن هناك غير أربعة
أشخاص  يعرفون أنك لازلت حيا

275
00:19:04,800 --> 00:19:06,900
ثلاثة منهم ماتوا
جاك أنا الوحيدة المتبقية

276
00:19:06,900 --> 00:19:10,200
لابد لهذا أن يكون علي علاقة بك
إنه الشئ الوحيد المشترك بيننا الاربعة

277
00:19:10,200 --> 00:19:12,500
ماذا حدث لطوني و ميشيل ؟

278
00:19:12,600 --> 00:19:17,300
كان هناك عربة مفخخة . وكذلك رجل
ينتظرني خارج شقتي وطاردني بعد ذلك

279
00:19:17,400 --> 00:19:19,400
ياإلهي . أين هو الاّن ؟

280
00:19:19,600 --> 00:19:22,800
أعتقد أني ضيعته.أنا أكلمك من هاتف
عمومي لقد تخلصت من هاتفي الشخصي

281
00:19:22,900 --> 00:19:24,700
أنا لا أعرف ماذا أفعل الان

282
00:19:24,800 --> 00:19:28,800
كلوي , يجب أن تختفي كليا
هذا يعني لا اتصالات مطلقا مع أي شخص

283
00:19:28,900 --> 00:19:30,900
حتى وحدة مكافحة الارهاب ؟
بالأخص وحدة مكافحة الارهاب

284
00:19:30,900 --> 00:19:34,200
مهما يكن من وراء هذا ,فهو
على الارجح يراقبهم

285
00:19:34,300 --> 00:19:36,500
أحدهم يعرف أني لازلت على قيد الحياة

286
00:19:36,600 --> 00:19:37,200
من ؟

287
00:19:37,300 --> 00:19:39,400
لا أعرف , لكن هذا ما علينا اكتشافه ؟

288
00:19:39,400 --> 00:19:41,600
الان أريدك أن تتجهي
شمالا مغادرةً لوس أنجليس

289
00:19:41,600 --> 00:19:44,700
يوجد منشأة تكرير بترول
مهجورة عند فاريل و توبانجا

290
00:19:44,800 --> 00:19:47,200
أريدك أن تنتظريني هناك

291
00:19:47,300 --> 00:19:50,300
يمكنك الاختفاء خلف الخزانات
الضخمة في الركن الشمالي من المنشأة

292
00:19:50,300 --> 00:19:51,700
ستأتي إلى لوس أنجليس ؟

293
00:19:51,800 --> 00:19:55,700
أمهليني نصف ساعة وسأكون هناك
جيد , شكراً

294
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
طوني ألمايدا يتم نقله إلى هنا الان

295
00:20:15,100 --> 00:20:18,100
لدينا فريق متخصص متأهب
لإستقباله في الرعاية الطبية

296
00:20:18,100 --> 00:20:19,800
أنت ستحضره إلى الوحدة ؟

297
00:20:19,900 --> 00:20:23,300
لو كان هناك محاولة أخرى لقتله
,لن يمكننا حمايته في المشفي

298
00:20:23,300 --> 00:20:24,800
هذا لا يعطى تفسيراً

299
00:20:24,900 --> 00:20:27,000
ميشيل و طوني لم يعملا
لصالح الوحدة لأكثر من سنة

300
00:20:27,000 --> 00:20:28,200
من يريدهم ميتين ؟

301
00:20:28,300 --> 00:20:29,800
أيًن يكن مَن أراد بالمر ميت أيضا

302
00:20:29,900 --> 00:20:31,700
إذن نحن نفترض أن الحدثين مرتبطان

303
00:20:31,800 --> 00:20:35,000
الوقت كان متقارباً جدا
لا يمكننا افتراض انها مصادفة

304
00:20:35,200 --> 00:20:36,600
هناك حتما ارتباط من نوع ما

305
00:20:37,400 --> 00:20:38,600
لنكتشفه

306
00:20:38,700 --> 00:20:41,000
سيدي , ممثلة وزارة الدفاع هنا

307
00:20:41,000 --> 00:20:43,600
على ان اجتمع معها  لنناقش
وسائل تأمين القمة الرئاسية

308
00:20:43,700 --> 00:20:44,900
سأهتم بهذا

309
00:20:45,000 --> 00:20:48,500
لديكم مهامكم , أرسلوا لي بالمستجدات

310
00:20:48,500 --> 00:20:50,700
أين هي ؟
لقد عبرت للتو من بوابة الامن

311
00:20:50,800 --> 00:20:51,300
شكرا لك

312
00:21:07,800 --> 00:21:09,900
أُودري
بيل

313
00:21:10,900 --> 00:21:12,800
لابد انه من الصعب عليكي العودة إلى هنا

314
00:21:12,900 --> 00:21:14,500
أشكرك بيل , ولكني بخير

315
00:21:15,800 --> 00:21:17,500
أنا اّسفة لما حدث لـ ميشيل

316
00:21:20,900 --> 00:21:23,100
والت كامينجز أعلمَنِي
بالمستجدات  في طريقي الى هنا

317
00:21:23,200 --> 00:21:25,500
لقد قال أنك أردت أن تُأَجِل توقيع المعاهدة

318
00:21:25,500 --> 00:21:27,600
يرتكب الرئيس لوجان خطأً كبيراً

319
00:21:27,700 --> 00:21:28,900
أوافقك الرأي

320
00:21:28,900 --> 00:21:30,300
هل أخبرتِه بذلك ؟

321
00:21:30,300 --> 00:21:33,800
إنه الرئيس بيل
إنه قراره

322
00:21:33,900 --> 00:21:35,400
هذا ما كنت أخشاه

323
00:21:35,500 --> 00:21:39,600
لقد أرادني أن أتأكد أن أولويتك
الأولى لازالت تأمين القمة

324
00:21:41,300 --> 00:21:43,500
محطة العمل 5 مجهزة لكي

325
00:21:43,600 --> 00:21:46,300
عندما تستقري هناك , يمكننا
مراجعة التأمينات الامنية

326
00:21:46,400 --> 00:21:47,900
عظيم
أشكرك بيل

327
00:21:51,600 --> 00:21:56,600
دايفيد بالمر كان رجل الحقيقة والشرف

328
00:21:56,700 --> 00:22:00,000
وما أنجزه سيشعر به
الأجيال القادمة وما بعدها

329
00:22:00,100 --> 00:22:02,800
إن أمتنا تنعى خسارتها اليوم

330
00:22:02,900 --> 00:22:06,900
زوجتي وأنا نقدم أحر تعازينا

331
00:22:10,100 --> 00:22:12,400
تبدين جميلة سيدتي

332
00:22:16,500 --> 00:22:19,200
كلا أنا أبدو مثل كعكة الزفاف

333
00:22:25,200 --> 00:22:26,900
لنبدأ من جديد

334
00:22:32,700 --> 00:22:34,000
يمكنك رؤية من الطارق

335
00:22:47,400 --> 00:22:50,800
هل السيدة الأولى مستعدة
ليس بالضبط

336
00:22:51,000 --> 00:22:52,900
ألم تخبريها بما حصل لدايفيد بالمر؟

337
00:22:53,000 --> 00:22:55,400
لا , لم أفعل
أشكرك

338
00:22:55,500 --> 00:22:59,400
سيصدمها الأمر عندما تكتشف ذلك
لقد كانا أصدقاء لكثير من الوقت

339
00:22:59,800 --> 00:23:02,700
ليس عليك التكلم عني كما لو أنََنِي لست هنا

340
00:23:02,800 --> 00:23:04,400
أعذريني إيفلين

341
00:23:14,200 --> 00:23:15,100
مارثا....

342
00:23:16,500 --> 00:23:19,700
أنا ...أنا اّسفه
أنا أعرف أني تأخرت

343
00:23:19,800 --> 00:23:22,500
أنا فقط....أنا أعانى من يوم عصيب

344
00:23:22,500 --> 00:23:26,100
مارثا ....لديَ أخبار سيئة للغاية

345
00:23:27,200 --> 00:23:30,300
ولكنها ليست بخصوص تشارلز , أليس كذلك ؟

346
00:23:30,400 --> 00:23:34,400
لا لا ..إنهُ بخير
لقد أراد إخبارك بنفسه

347
00:23:36,300 --> 00:23:37,300
حسناً ما الأمر ؟

348
00:23:38,400 --> 00:23:40,400
والت,والت....

349
00:23:40,800 --> 00:23:43,500
حسناً ماذا.....ما الأمر ؟

350
00:23:48,100 --> 00:23:50,700
لقد تم إغتيال دايفيد بالمر

351
00:23:52,800 --> 00:23:53,800
لا....

352
00:24:03,000 --> 00:24:04,100
أنا اّسف

353
00:24:09,200 --> 00:24:10,800
أنا أعرف كم كنتما مقربين من بعضكما

354
00:24:10,900 --> 00:24:12,500
متى حدث هذا ؟

355
00:24:12,900 --> 00:24:14,600
منذ أقل من ساعة

356
00:24:14,800 --> 00:24:16,600
هذا الصباح

357
00:24:18,100 --> 00:24:19,000
أنا.....

358
00:24:26,700 --> 00:24:30,400
أنا
لابد لي من التحدث مع تشارلز

359
00:24:30,900 --> 00:24:32,400
إنه يعمل على معالجة الوضع إعلامياً

360
00:24:32,500 --> 00:24:34,800
محاولة منه ألا يؤثر
ذلك  على المعاهدة

361
00:24:34,800 --> 00:24:36,100
كلا ...كلا
لابد لي من الكلام معه الان

362
00:24:36,100 --> 00:24:37,200
لا يمكنك ...إنه في وسط مؤتمر صحفي

363
00:24:37,200 --> 00:24:37,500
كلا

364
00:24:37,500 --> 00:24:39,800
مارثا ..مارثا

365
00:24:41,800 --> 00:24:42,700
أيها العميل نورث

366
00:24:43,000 --> 00:24:46,300
إتصل بـ جون وأخبره ألا يدع السيدة
الاولى تقترب من ساحة المؤتمر

367
00:24:47,800 --> 00:24:49,000
مرحبا ..إعطيني الدكتور هيل

368
00:24:49,200 --> 00:24:51,900
عندما أنظر إلى الخلف
مستعرضاً إنجازات دايفيد بالمر

369
00:24:52,100 --> 00:24:54,400
لا أعتبره واحد من أعظم
قائدو هذه البلاد فقط

370
00:24:54,400 --> 00:24:56,900
بل واحداً من أعظم الرجال في هذا العالم

371
00:25:00,000 --> 00:25:02,800
إن أمتنا تنعى بالأسف خسارتها الكبيرة

372
00:25:02,900 --> 00:25:03,800
سيدتي..

373
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
أتركني

374
00:25:05,100 --> 00:25:06,900
أتركني ! أتركني!
سيدتي لا يمكنني السماح لكي بالذهاب

375
00:25:07,000 --> 00:25:09,400
أُعزي أسرة الرئيس بالمر بالكامل

376
00:25:10,400 --> 00:25:14,800
وأَعِدهُم بتكريس كل إمكانات هذا البلد

377
00:25:14,900 --> 00:25:19,000
لإيجاد و معاقبة المسئول
عن هذا الفعل الشنيع

378
00:25:20,800 --> 00:25:24,200
لا يمكنني السماح لكي بالذهاب إلى هناك سيدتي
لا تلمسني , لا تضع يديك علي

379
00:25:24,300 --> 00:25:25,900
إبتعد عني الان , وإلا أنا أقسم..

380
00:25:26,100 --> 00:25:28,500
سأحرص على تشريدك أنت و عائلتك

381
00:25:28,600 --> 00:25:29,400
مارثا توقفي عن هذا

382
00:25:29,600 --> 00:25:31,600
مايك . اللعنة! أنا السيدة الأولى

383
00:25:31,700 --> 00:25:34,100
قل لعملائك الشجعان الإبتعاد عني فوراً

384
00:25:35,900 --> 00:25:37,800
أحتاج للتحدث إلى زوجي

385
00:25:37,900 --> 00:25:41,500
مارثا ...أنظري بنفسك!
إنه في خِضََم مؤتمر صحفي الان

386
00:25:41,800 --> 00:25:45,700
ملايين البشر يشاهدونه مباشرة على الهواء

387
00:25:48,400 --> 00:25:51,600
ما الأمر مارثا ؟
ما الأمر الطارئ إلى هذا الحد ؟

388
00:25:55,700 --> 00:25:57,400
ربما يمكنني المساعدة

389
00:26:07,700 --> 00:26:10,700
أخبر تشارلز أني أريد
رؤيته عندما ينتهي من هذا

390
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
حسناً

391
00:27:08,800 --> 00:27:09,900
لا تطلق النار علي

392
00:27:10,300 --> 00:27:11,800
ماالذي الذى تفعله هنا بحق الجحيم ؟

393
00:27:11,900 --> 00:27:15,400
أنا اّسف أني تبعتك.
أنا... أنا فقط قلق على أمي

394
00:27:17,600 --> 00:27:18,300
إنهض

395
00:27:19,100 --> 00:27:21,100
إنهض

396
00:27:21,400 --> 00:27:24,400
اللعنة ! تعال هنا
ستأتي معــــي

397
00:27:24,500 --> 00:27:25,800
هذا ليس من شأني

398
00:27:25,900 --> 00:27:27,700
هذا ليس من شأني
لن أخبر أحداً بذلك

399
00:27:27,700 --> 00:27:29,200
فقط أتركني أذهب ؟

400
00:27:30,800 --> 00:27:33,200
صدقني أنا أريد فعل هذا
ولكن لا يمكنني

401
00:27:33,300 --> 00:27:35,900
أنت ستأتي معـــي الان
اصعد إلى المروحية

402
00:27:35,900 --> 00:27:38,700
فرانك , فرانك ....من فضلك أتركني أذهب ؟

403
00:27:38,800 --> 00:27:39,700
تحرك

404
00:27:55,100 --> 00:27:58,600
حَضِروا مجالاً مُعَقمَاً للرأس
أريد تحكماً تاماً بالنصف المصاب

405
00:27:58,600 --> 00:27:59,500
حالاً

406
00:28:04,200 --> 00:28:06,400
أحتاج للتكلم مع طوني قبل خضوعه للجراحة

407
00:28:06,400 --> 00:28:07,800
هو لا يستجيب

408
00:28:07,900 --> 00:28:09,500
طبقا لتقرير المسعف في الحوامة قبل مجيئه

409
00:28:09,500 --> 00:28:12,500
فهو يعاني من صدمة عصبية برأسه من جرَاء
الحادث أثّرت بدورها على قدرته على الكلام مؤقتاً

410
00:28:12,600 --> 00:28:14,900
هم على وشك المحاولة بإدخال شئ
ليمنع النزيف ويخفف الضغط على رأسه

411
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
هل سيُمكِنه الكلام حينها ؟
لا يعلم الأطباء ذلك

412
00:28:18,200 --> 00:28:20,700
أريد معرفة المستجدات عن حالته أولاً بأول

413
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
نريد منه شرح هذا

414
00:28:24,400 --> 00:28:25,300
ما هذا ؟

415
00:28:25,400 --> 00:28:27,800
أعتقد وجدت رابط بين دايفيد بالمر و طوني

416
00:28:27,800 --> 00:28:29,900
سِجلات طوني الهاتفية
أحدها على وجه الدقة

417
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
أخِر مُكالمة لهما سوياً

418
00:28:32,000 --> 00:28:34,300
كانت في اليوم الذى قُتل فيه  جاك باور

419
00:28:35,000 --> 00:28:36,700
اسحب نص هذه المكالمة

420
00:28:36,900 --> 00:28:38,900
لقد حاولت , ولكن الملفات مدمرة

421
00:28:41,000 --> 00:28:42,700
ماذا يخفي  ؟

422
00:28:42,900 --> 00:28:44,700
شئ بخصوص موت جاك

423
00:28:48,200 --> 00:28:49,800
هل تختطفني ؟

424
00:28:49,900 --> 00:28:50,800
لا!

425
00:28:51,200 --> 00:28:52,900
إذن إلى أين تأخذني ؟

426
00:28:53,000 --> 00:28:55,300
لوس أنجليس
لماذا ؟

427
00:28:55,600 --> 00:28:57,100
لأنه لم يكن يإستطاعتي تركك هناك ؟

428
00:28:57,100 --> 00:28:59,700
لربما كنت ذهبت إلى الشرطة
و لم أكن لأسمح بهذا

429
00:28:59,700 --> 00:29:02,500
ولكن لم كل هذا ؟
من انت ؟

430
00:29:02,700 --> 00:29:06,200
شخص لم يكن من المفروض بقاءه حياً

431
00:29:06,300 --> 00:29:08,500
مثل برنامج تَخَفِّي الشهود أو ما شابه ؟

432
00:29:08,600 --> 00:29:10,100
أجل شئ من هذا القبيل

433
00:29:11,100 --> 00:29:12,300
إذن لقد كنت مجرماً

434
00:29:12,500 --> 00:29:16,800
كلا . أنصت ديريك , كلما عرفت
عني القليل كلما كان لصالحك

435
00:29:17,100 --> 00:29:19,000
ماذا ستفعل بي ؟

436
00:29:22,400 --> 00:29:24,100
مرحباً دايان , إنه أنا

437
00:29:24,200 --> 00:29:26,600
فرانك , أستطيع بالكاد
سماعك ما هذه الضوضاء ؟

438
00:29:26,600 --> 00:29:28,500
أنا في مروحية مع ديريك

439
00:29:28,600 --> 00:29:30,600
ديريك ؟
أجل . إنه بخير

440
00:29:30,600 --> 00:29:33,400
أنصتي دايان .أحتاجك أن
تقلِّيه في لوس أنجليس من أجلي

441
00:29:33,400 --> 00:29:34,500
لماذا هو برفقتك ؟

442
00:29:34,500 --> 00:29:36,600
سأشرح كل شئ بالتفصيل حالما أراكي ؟

443
00:29:36,600 --> 00:29:38,800
فرانك , فرانك , ماذا تفعل مع ديريك ؟

444
00:29:38,900 --> 00:29:40,300
دايان .من فضلك , فقط  إفعلي هذا من أجلي

445
00:29:40,400 --> 00:29:42,700
أحتاجك أن تركبي سيارة
و تبدأي القيادة الان

446
00:29:42,700 --> 00:29:44,100
أنت تُُفِزعُني

447
00:29:44,500 --> 00:29:47,500
دايان هل تذكري هذا الصباح
عندما قلتي أنك تثقين بي ؟

448
00:29:47,600 --> 00:29:49,900
الان أحتاجك أن تثقي بي

449
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
ديريك سيظل بخير
فقط إفعلي كما قلت لكي

450
00:29:52,100 --> 00:29:54,900
أحتاج منك أن تركبي سيارة
و تبدأي القيادة بإتجاه لوس أنجليس

451
00:29:54,900 --> 00:29:56,600
لا تُحَدِثي أحداً حول الموضوع

452
00:29:56,700 --> 00:29:58,800
و سأعاود الإتصال بك عندما أستطيع

453
00:29:59,000 --> 00:30:00,300
فرانك ؟

454
00:30:04,200 --> 00:30:05,700
أنا لا أفهم

455
00:30:05,800 --> 00:30:08,000
أنت فقط ستُرجِعَني إلى أمي ؟

456
00:30:08,000 --> 00:30:10,200
أعتقدت أنك قلق حول ذهابي إلى الشرطة ؟

457
00:30:10,300 --> 00:30:13,900
لديَ شئ لأفعله في لوس أنجليس
حالما يتم هذا الشئ , لا يهم

458
00:30:31,900 --> 00:30:33,300
كيف حالك ؟

459
00:30:33,800 --> 00:30:37,500
أنا اّسفة تشارلز
لم أقصد إحراجك

460
00:30:37,600 --> 00:30:38,900
أعلم هذا

461
00:30:40,500 --> 00:30:43,200
الدكتور هيل يقول أنك لم تتناولي أدويتك

462
00:30:43,800 --> 00:30:46,600
أنا لا أرتاح لما تجعلني
هذه الأقراص أشعر به

463
00:30:46,700 --> 00:30:47,600
مارتي..

464
00:30:49,500 --> 00:30:51,600
نحن فقط نحتاج للخوض خلال اليوم

465
00:30:51,700 --> 00:30:55,300
تشارلز ..السبب وراء ما فعلته

466
00:30:55,900 --> 00:30:59,000
أنني إحتجت للتحدث معك بخصوص شئ ما
ماذا هناك حبيبتي ؟          تكلمي

467
00:31:00,200 --> 00:31:01,600
أنا أعتقد

468
00:31:02,300 --> 00:31:06,400
أن دايفيد قتل بسبب شئ
كان على وشك إخبارى به

469
00:31:08,700 --> 00:31:09,800
تعالي هنا إلى جانبي

470
00:31:12,000 --> 00:31:15,300
ما الذي تتحدثين عنه ؟
لقد إتصل بي البارحة

471
00:31:15,400 --> 00:31:17,900
وقد قال أنه يَوَد الإجتماع بي

472
00:31:18,000 --> 00:31:19,200
يجتمع بكي بخصوص ماذا ؟

473
00:31:19,300 --> 00:31:23,000
لقد قال إنه أمر يتضمن
الأمن القومي و كذلك أنت

474
00:31:23,100 --> 00:31:25,000
أنا ؟
أجل

475
00:31:25,500 --> 00:31:27,000
ماذا قال أيضاً ؟

476
00:31:27,100 --> 00:31:29,800
فقط أنه سيشرح لي كل شئ عندما يراني

477
00:31:30,500 --> 00:31:35,300
إذا كان الأمر بهذه الأهمية
لما لم يتصل بي بنفسه ؟

478
00:31:35,600 --> 00:31:41,000
تشارلز ..لقد أخرجته من البيت
الأبيض قبل 18 شهر
أنت تعرف هذا

479
00:31:41,100 --> 00:31:45,800
لم يكن لديه منفذ إلا من خلالك

480
00:31:46,800 --> 00:31:49,300
أنت لا تصدقني
لم أقل هذا

481
00:31:49,400 --> 00:31:53,000
أنت لا تحتاج لتصديقي
مارثا

482
00:31:53,200 --> 00:31:59,100
أنا لا أختلق هذا تشارلز. أنا
لست مجنونة أنا لست حمقاء تشارلز

483
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
مارثا ...كل شئ سيكون على ما يرام

484
00:32:01,300 --> 00:32:05,200
أنا لا أختلق هذا

485
00:32:08,700 --> 00:32:12,300
حسناً. سأجعل والت يرى بخصوص هذا

486
00:32:12,500 --> 00:32:14,400
ستفعل ؟
أجل

487
00:32:15,300 --> 00:32:16,100
أشكرك

488
00:32:17,000 --> 00:32:18,800
ولكن الان

489
00:32:19,200 --> 00:32:22,500
الرئيس سوفاروف و زوجته
سيصلون في غضون ساعة

490
00:32:22,600 --> 00:32:24,400
أحتاجك لتكوني هناك

491
00:32:26,100 --> 00:32:28,600
أحتاجك إلى جانبي

492
00:32:32,300 --> 00:32:33,800
أنا اّسفة

493
00:32:52,000 --> 00:32:53,200
هل كانت بخير ؟

494
00:32:53,400 --> 00:32:57,000
كلا والت , إنها ليست بخير
إنها تعاني أحد هلاوسها المعتادة

495
00:32:57,900 --> 00:33:01,700
تعتقد أن دايفيد بالمر قُتل
بسبب شئ كان على وشك إخبارها به

496
00:33:01,700 --> 00:33:05,400
إنها تهلوس . إنها في وسط
واحدة من نظريات المؤامرة خاصتها

497
00:33:06,400 --> 00:33:07,900
حسناً , ماذا نفعل ؟

498
00:33:11,100 --> 00:33:11,800
لا شئ

499
00:33:26,700 --> 00:33:28,900
سبنسر
هل تحدثت إلى كلوي هذا الصباح ؟

500
00:33:28,900 --> 00:33:30,100
كلا , لماذا ؟

501
00:33:30,500 --> 00:33:32,800
لقد غادرت شقتها من حوالى النصف ساعة

502
00:33:33,200 --> 00:33:34,800
كان عليها أن تكون هنا الان

503
00:33:34,900 --> 00:33:35,900
إنها زحمة المرور على الأرجح

504
00:33:35,900 --> 00:33:37,700
إنها تجتاز المرور  في العادة

505
00:33:37,800 --> 00:33:39,600
وكذلك لا تجيب على هاتفها الجوال

506
00:33:39,600 --> 00:33:41,200
لن أقلق حيال ذلك

507
00:33:41,400 --> 00:33:43,600
لقد بدت غريبة عندما تحدثت معها

508
00:33:44,000 --> 00:33:45,800
إنها تبدو غريبة في كل الأحيان

509
00:33:46,300 --> 00:33:49,200
سأتصل بـ أدامسون ليجري
تحديداً لموقع هاتفها

510
00:33:49,200 --> 00:33:52,100
لا تضيع وقته إدجار , إنها
بخير . أنا واثق من هذا

511
00:33:52,200 --> 00:33:54,200
ما الذى يجعلك واثقاً هكذا ؟
لا يهم

512
00:33:54,200 --> 00:33:57,500
يهمني أنا
لقد رأيتها ,ماذا بعد ؟

513
00:33:57,600 --> 00:33:59,500
أجل منذ حوالى نصف الساعة

514
00:33:59,700 --> 00:34:02,100
لكني أعتقدت أنك قلت
أنسى ما قلته

515
00:34:02,300 --> 00:34:04,400
أين رأيتها ؟

516
00:34:04,500 --> 00:34:07,500
يا رجل ... هل تريني
حقاً أن أقول لك هذا ؟

517
00:34:10,700 --> 00:34:14,200
لا تقلق بحيالها إنها بخير
إتفقنا ؟

518
00:34:22,200 --> 00:34:23,700
أَنزلنِى هنا

519
00:34:23,900 --> 00:34:26,900
لا يوجد شئ هنا
توقف هنا فقط من فضلك

520
00:34:37,100 --> 00:34:39,200
لماذا لا تتحدث معي فرانك ؟

521
00:34:40,700 --> 00:34:42,800
هل تتكرم وتخبرني ماذا يجري ؟

522
00:34:47,300 --> 00:34:48,200
من فضلك ؟

523
00:34:50,400 --> 00:34:53,700
صديقة لى في مأزق
أنا أحتاج للوصول إليها في عجلة

524
00:34:54,300 --> 00:34:57,000
هذه الطريقة الوحيدة التي
يمكنني بها الوصول إليها سريعاً

525
00:35:43,700 --> 00:35:45,900
كلوي
جاك

526
00:35:47,500 --> 00:35:50,700
هل أنتِ بخير ؟
أنا بخير . ماذا يحدث ؟

527
00:35:50,800 --> 00:35:53,900
لماذا قد يريد أحدهم قتل الأشخاص
الذين يعرفون أنك لازلت حياً ؟

528
00:35:53,900 --> 00:35:55,600
لا أعرف بعد , ولكننا سوف نكتشف ذلك

529
00:35:55,600 --> 00:35:59,000
الان .. أحتاج للولوج
لأرشيفات الوحدة من مكان اّمن

530
00:35:59,000 --> 00:36:00,500
هل يمكنك مساعدتي بفعل هذا ؟

531
00:36:00,600 --> 00:36:02,400
أنا لا أستطيع عمل هذا
من خلال حاسبي الدفتري

532
00:36:02,500 --> 00:36:04,200
لكن يوجد حجرة مجهزة في
شركة كال  للتكنولوجيا

533
00:36:04,200 --> 00:36:05,400
يمكنني إدخالنا هناك

534
00:36:06,100 --> 00:36:07,300
من هذا ؟

535
00:36:07,500 --> 00:36:10,300
سأشرح لكي حالما نصبح في السيارة

536
00:36:10,400 --> 00:36:12,800
أنا لا أملك سيارة لقد
أخذت سيارة أجرة إلى هنا

537
00:36:15,000 --> 00:36:17,100
إذن هيا , إصعدي إلى المروحية

538
00:36:17,300 --> 00:36:19,100
علينا الذهاب
ديريك , إرجع إلى المروحية

539
00:36:35,500 --> 00:36:36,700
جاك ؟
ماذا ؟

540
00:36:37,000 --> 00:36:37,800
إنهم هم

541
00:36:38,400 --> 00:36:39,600
كيف وجدوني؟

542
00:36:39,700 --> 00:36:41,400
أنا لا أعتقد أنهم ضيعوكي مطلقاً

543
00:36:45,900 --> 00:36:46,600
هيا

544
00:36:48,300 --> 00:36:49,100
هيا

545
00:36:49,400 --> 00:36:51,600
ماذا هناك فرانك ؟
من هؤلاء الأشخاص

546
00:36:51,800 --> 00:36:53,200
ما الذى ننتظره ؟
أقلع بنا هيا

547
00:36:53,300 --> 00:36:54,700
لم نأخذ السرعة الكافيه

548
00:36:57,000 --> 00:36:58,500
لن ننجح في ذلك
أخرجا

549
00:36:58,600 --> 00:37:01,400
أخرجا الان و إبقيا بجانب المروحية

550
00:37:21,100 --> 00:37:23,700
خذي هذا
خذيه و إذهبا داخل المنشأة

551
00:37:23,900 --> 00:37:25,700
جدا مكانا لتختبئا فيه
تحركا

552
00:37:42,600 --> 00:37:46,300
أحيطوا بهم وهاجموهم

553
00:37:47,000 --> 00:37:49,300
إذهب خلال الدخان
وسأذهب من حوله

554
00:39:25,100 --> 00:39:26,600
أوقفي نيرانك , كلوي

555
00:39:40,200 --> 00:39:42,000
جاك ماذا تفعل ؟
لنذهب من هنا

556
00:39:42,000 --> 00:39:43,900
كلوي , خذي ديريك و إذهبي بعيداً

557
00:39:44,000 --> 00:39:45,600
إذهبي بعيداَ الان

558
00:39:58,300 --> 00:39:59,800
بما تنزفه من دماء

559
00:39:59,800 --> 00:40:02,100
لن تستطيع النجاة إلا إذا
حظيت برعاية طبية فورية

560
00:40:02,100 --> 00:40:03,600
ستخبرني ما أريد معرفته

561
00:40:03,600 --> 00:40:05,800
و سأخذك إلى المشفي
هل تفهمني؟

562
00:40:05,800 --> 00:40:08,000
هل تفهمني ؟

563
00:40:08,100 --> 00:40:08,900
أجل

564
00:40:09,500 --> 00:40:11,100
أربعة أشخاص كانوا على علم أني لازلت حياً

565
00:40:11,200 --> 00:40:14,200
هذا الصباح , حاولت القضاء عليهم
لماذا ؟

566
00:40:14,300 --> 00:40:17,500
بالمر كان...هدفي الرئيسي

567
00:40:17,600 --> 00:40:19,300
لقد كانوا يهتمون فقط بأمر بالمر

568
00:40:19,400 --> 00:40:21,700
الأخرون كانوا فقط لتشتيت الانتباه

569
00:40:22,000 --> 00:40:25,900
للإيقاع بك...إظهار الامر
كما لو كنت أنت الفاعل

570
00:40:26,000 --> 00:40:27,900
لم قد يريدون قتل بالمر ؟

571
00:40:28,000 --> 00:40:31,800
لمنعه من الكلام ..كان عليهم إسكاته

572
00:40:31,900 --> 00:40:33,000
ما الذى كان يعرفه ؟

573
00:40:33,200 --> 00:40:35,600
لم يتم إخباري بهذا

574
00:40:36,100 --> 00:40:40,300
تم استخدامي ... فقط
للقضاء على الهدف الرئيسي

575
00:40:43,900 --> 00:40:46,000
أنت إذن الشخص الذي قتل بالمر

576
00:40:46,300 --> 00:40:47,300
أجل

577
00:41:06,600 --> 00:41:08,600
من وراء هذا  كله ؟

578
00:41:08,900 --> 00:41:12,800
اّه .. لقد تم إعطائي الأوامر
من خلال سلسلة أكواد سرية

579
00:41:13,100 --> 00:41:15,300
نحن لا نستخدم أسماءاً أبداً
أنت تعرف  هذا

580
00:41:15,900 --> 00:41:18,600
هذا كل ما أعرفه
خذني إلى المشفى الان

581
00:41:19,900 --> 00:41:20,800
أجل

