1
00:00:02,300 --> 00:00:06,000
..."(سابقاً في (الهروب من السجن" -
كان اجتماعاً بين حاملي البطاقة الستّة -

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,519
أمسينا نعرف من يملك
البطاقات الخمس الأخرى

3
00:00:08,600 --> 00:00:10,165
أنفك ينزف

4
00:00:12,100 --> 00:00:14,900
(أنا (كول فايفر -
(مرحباً بك في (لوس أنجلوس -

5
00:00:14,900 --> 00:00:19,600
يدعى (ثيودور باغويل)، كان معنا في
(بنما) وهو الآن هنا في (لوس أنجلوس)

6
00:00:19,600 --> 00:00:24,400
(وبحوزته الكتاب الذي يعود لـ(ويسلر
ويعتقد (ماهون) أنّ بالكتاب خطّة للاقتحام

7
00:00:24,900 --> 00:00:28,840
لم يصل (كول فايفر) لاجتماعنا -
إذن، فـ(سيلا) ليست بحوزتك؟ -

8
00:00:30,500 --> 00:00:34,500
يبدو أنّ صديقك (ويسلر) ليس
(الوحيد الذي يتحرّى عن (سيلا

9
00:00:34,600 --> 00:00:36,780
أتعلمين شيئاً عن هذا الأمر؟ -
كلاّ -

10
00:00:38,400 --> 00:00:41,990
،أبحث عن قاتل ابني
هذا الرجل قاتل محترف

11
00:00:42,000 --> 00:00:45,938
إنّه أميركيّ من أصل أفريقيّ، طوله 6 أقدام
و4 بوصات ويزن 220 رطلاً تقريباً

12
00:01:12,600 --> 00:01:16,790
نقّحنا الصورة قدر استطاعتنا ولكنّا سنحتاج
أحد أخصّائيكم لتوضيح المقطع المصوّر

13
00:01:16,800 --> 00:01:20,292
لنتعرّف على البقيّة -
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله -

14
00:01:20,292 --> 00:01:23,913
ولكنّي رأيتُ ما يستطيع هؤلاء
...التقنيّون فعله، أحياناً يكون

15
00:01:25,500 --> 00:01:28,190
،مهلاً، أعرف هذا الرجل
إنّه يعمل في مبنى عملي

16
00:01:28,200 --> 00:01:30,356
(إنّه (غريفن أورن -
أتعرفه؟ -

17
00:01:30,391 --> 00:01:32,800
ليس شخصيّاً، إنّه رئيس
(.مكتب وزارة المال في (ل. أ

18
00:01:32,900 --> 00:01:35,255
إن كان في مبنى عملك
فيمكنك الاقتراب منه

19
00:01:35,300 --> 00:01:37,390
سأحتاج سبباً -
اختلق سبباً -

20
00:01:37,400 --> 00:01:43,016
شيء عن استخدام (القاعدة) لسندات لحامله
مسروقة لتمويل عمليّات غامضة، أيّ شيء

21
00:01:43,051 --> 00:01:45,490
اختلاق مزاعم كاذبة
بشؤون مؤثرة في الحكومة؟

22
00:01:45,500 --> 00:01:49,706
عقوبتها سجن لـ5 سنوات -
(مرحباً بك في النادي أيّها العميل (سِلف -

23
00:02:17,100 --> 00:02:20,490
،شكراً لمقابلتي، لكنتُ أتيتُ لزيارتك
...ولكن لا يمكنني السفر تلك المسافة

24
00:02:20,500 --> 00:02:25,214
...آسفة
ولكنك قلتَ أنّ لديك صوراً لتريني إيّاها

25
00:02:44,200 --> 00:02:45,439
هذا هو

26
00:02:48,400 --> 00:02:50,300
...سأتصل بك فور

27
00:02:53,000 --> 00:02:56,794
فور... معرفتي

28
00:02:58,500 --> 00:03:00,360
لم تتسبّب في هذا

29
00:03:05,000 --> 00:03:08,826
إنّك رجل طيّب للغاية
في صميم قلبك

30
00:03:09,300 --> 00:03:16,750
،لهذا السبب تزوّجتك
ولهذا السبب أنشأتُ وإيّاك عائلةً

31
00:03:24,400 --> 00:03:30,724
،أتذكر حين اعتدتَ جلب ملفاتك للمنزل
وكنتُ أتوسّلك كي تتركها في العمل؟

32
00:03:31,500 --> 00:03:34,612
ولكن حين يكون هنالك
...وحش نصب عينيك

33
00:03:36,000 --> 00:03:40,188
تعجز عن التركيز حتّى تنال منه

34
00:03:40,800 --> 00:03:43,978
كنتُ أكره هذا الأمر فيك

35
00:03:44,200 --> 00:03:48,534
أمّا الآن فهو الأمر الوحيد
...الذي يجعلني أنام، لأنّي موقنة

36
00:03:50,800 --> 00:03:52,758
أنّك ستنال منه

37
00:05:10,082 --> 00:05:12,876
hash137 ترجمة: هاشم
lord Ali:تعديل الوقت

38
00:05:13,228 --> 00:05:15,386
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

39
00:05:16,779 --> 00:05:19,104
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

40
00:05:20,579 --> 00:05:22,413
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

41
00:05:22,413 --> 00:05:24,121
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

42
00:05:24,121 --> 00:05:25,900
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

43
00:05:25,900 --> 00:05:28,049
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

44
00:05:28,049 --> 00:05:29,877
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

45
00:05:29,877 --> 00:05:31,305
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

46
00:05:31,473 --> 00:05:32,995
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

47
00:05:33,449 --> 00:05:37,203
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 5
((سالماً غانماً))

48
00:05:37,403 --> 00:05:39,659
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

49
00:05:45,257 --> 00:05:47,387
"(سيلا)"

50
00:05:47,800 --> 00:05:49,218
ماذا تفعل؟

51
00:05:49,300 --> 00:05:50,895
(مرحباً، (بلوني

52
00:05:51,400 --> 00:05:55,000
أجري بحثاً صغيراً فحسب -
أهو متعلّق بـ(غيت)؟ -

53
00:05:55,300 --> 00:06:00,900
أزيد في بلاغة لساني "كالببغاء
"السجينة العاجزة عن نشر جناحيها

54
00:06:01,000 --> 00:06:02,300
أوَتعلم يا (كول)؟

55
00:06:02,400 --> 00:06:07,700
كنتُ أفكّر في أن تمضي وقتاً أقلّ في
التدريب وتمضي وقتاً أطول في العمل

56
00:06:08,100 --> 00:06:13,959
أعني، البائع الأوّل في العالم؟ ننتظر
جميعنا بلهفةٍ أن نرى ما يمكنك فعله هنا

57
00:07:02,300 --> 00:07:04,500
رأيناه هنا

58
00:07:09,800 --> 00:07:12,469
ألم ترَ (سارة)؟ -
كلاّ -

59
00:07:13,600 --> 00:07:16,400
إن أردتَ العودة لـ(فوكس ريفر) فتفضّل

60
00:07:18,400 --> 00:07:19,690
ما الذي يجري؟

61
00:07:19,700 --> 00:07:21,690
(يريد أن يبحث عن (تي باغ -
نعم، أريد البحث عنه -

62
00:07:21,700 --> 00:07:25,100
نعلم أن كتاب الطيور بحوزته
ونعلم أن الكتاب يحوي خطّة الاقتحام

63
00:07:25,200 --> 00:07:29,000
ورأينا ذلك المحتال هنا اليوم

64
00:07:29,000 --> 00:07:32,490
كلّ ما أقوله هو أنّه ليس من الآمن
لأحد فارّي (فوكس ريفر) الثمانية أن يخرج

65
00:07:32,500 --> 00:07:35,882
بحثاً عن آخر من نفس المجموعة -
...نعم، ولكن -

66
00:07:36,400 --> 00:07:39,990
،(بيليك)، أريدك أن ترافق (سوكريه)
مشّطا المنطقة بحثاً عن خيط يدلّنا عليه

67
00:07:40,000 --> 00:07:42,900
،ثمّة ستّة مبانٍ كبيرة هناك
قد يكون في أيّ منها

68
00:07:42,900 --> 00:07:45,162
ولذلك يسمّى تمشيطاً

69
00:07:51,800 --> 00:07:54,600
تدرك أنّ هذه وزارة الماليّة، صحيح؟

70
00:07:54,700 --> 00:07:57,990
مُر (سِلف) بالنزول بضعة طوابق
والمضيّ بجوار الحواسيب الصحيحة

71
00:07:58,000 --> 00:08:01,377
فنغدو أثرياء -
رجاءً، نريد البطاقة فقط -

72
00:08:04,967 --> 00:08:06,761
"(المبنى الاتحاديّ، 11100 (ويلشاير"

73
00:08:07,700 --> 00:08:08,990
دون سِلف) من الأمن القوميّ)

74
00:08:09,000 --> 00:08:10,890
أريد مقابلة السيّد (أورن) فوراً -
ليس موجوداً -

75
00:08:10,900 --> 00:08:14,991
أريد مقابلته فوراً وإلاّ تعرّضت
مئات من أرواح الأميركيّين للخطر

76
00:08:16,100 --> 00:08:17,882
دون سِلف) من الأمن القوميّ)

77
00:08:17,882 --> 00:08:21,690
كلّم (أنجيلا) في آخر الممر -
عذراً لدخولي عنوةً ولكنّ الأمر مستعجل -

78
00:08:21,700 --> 00:08:24,390
واثق أنّه كذلك، كلّم (أنجيلا) بنهاية الممرّ

79
00:08:24,400 --> 00:08:28,590
نسمع لغواً عن مستندات لحاملها مسروقة
...(ولدينا ما يدعونا للاعتقاد أنّ عملاء (القاعدة

80
00:08:28,600 --> 00:08:31,300
ألديك أرقام متسلسلة؟ -
كلاّ -

81
00:08:34,395 --> 00:08:36,422
"(تأليف: (سِث هوفمان"

82
00:08:38,390 --> 00:08:40,580
"(إخراج: (كارِن غافيولا"

83
00:08:40,998 --> 00:08:43,200
أتمانع أن تدير ظهرك؟ -
إطلاقاً -

84
00:08:54,300 --> 00:08:56,648
سأسافر لـ(آسيا) بعد 6 ساعات

85
00:08:57,300 --> 00:08:58,500
إنّها معه

86
00:09:02,400 --> 00:09:08,410
وحتّئذٍ فإنّ لديّ اجتماعات مع مدراء
المباحث والاستخبارات والأمن القوميّ

87
00:09:09,400 --> 00:09:10,666
لقد اختفت

88
00:09:11,200 --> 00:09:15,367
فإن كان ما تخبرني به مهمّ فعلاً
فسيخبرني رؤسائك به

89
00:09:16,800 --> 00:09:20,120
وحتّئذٍ... كلّم (أنجيلا) في الممرّ

90
00:09:20,155 --> 00:09:23,190
وإن خطوتَ داخل مكتبي ثانيةً
دون موافقتي المسبقة

91
00:09:23,200 --> 00:09:27,724
فسأحرص أن تمضي ما تبقّى
(من خدمتك حارس حدود في (ألاسكا

92
00:09:33,700 --> 00:09:35,400
هل حصلنا عليها؟ -
"ما الذي حدث؟" -

93
00:09:35,400 --> 00:09:38,990
ما تعني بقولك؟ -
حصلنا عليها لثانيتين ثم اختفت -

94
00:09:39,800 --> 00:09:44,500
إنّها في الخزنة، لديه خزنة منيعة
في مكتبه، لا بدّ وأنّها حجبت الإرسال

95
00:09:44,600 --> 00:09:47,500
أراهنك أنّه يحتفظ بالبطاقة فيها -
علينا الوصول للخزنة إذاً -

96
00:09:47,500 --> 00:09:49,200
صدّقني، هيهات أن تخرقها

97
00:09:49,400 --> 00:09:51,490
سأحصل على الصور المحسّنة
لحاملي البطاقات الآخرين

98
00:09:51,500 --> 00:09:55,500
خلال بضع ساعات وسنتابع من هناك -
أيمكنك الحصول على مخططات المبنى؟ -

99
00:09:55,600 --> 00:09:58,800
لا يمكنني العودة للداخل -
لم يطلب أحد منك ذلك، سنتولّى ذلك -

100
00:09:59,000 --> 00:10:00,790
بربّك، لن تتخطّوا الباب الأماميّ

101
00:10:00,800 --> 00:10:03,690
،حتّى وإن لم يتعرّفوا عليكم
...تحتاجون بطاقة مرور تطابق

102
00:10:03,700 --> 00:10:07,582
اجلب المخططات وتعال هنا، مفهوم؟ -
...نعم -

103
00:10:09,800 --> 00:10:13,500
سارة)، ما الذي حدث؟) -
أنا بخير ولكنّ أحداً كان يتبعني -

104
00:10:13,600 --> 00:10:16,390
ضيّعتُه على بعد ميل تقريباً
ولا أخاله تمكّن من ملاحقتي إلى هنا

105
00:10:16,400 --> 00:10:18,246
حرصتُ على ذلك؟ -
كيف بدا شكله؟ -

106
00:10:18,886 --> 00:10:22,000
طويل، أسود، وله لحية -
أهذا هو؟ -

107
00:10:25,100 --> 00:10:26,100
نعم

108
00:10:27,200 --> 00:10:28,300
من يكون؟

109
00:10:29,400 --> 00:10:31,000
إنّه قاتل ابني

110
00:10:32,800 --> 00:10:34,772
وجاء الآن لقتلنا جميعاً

111
00:10:41,742 --> 00:10:46,800
أين كنتِ حين رأيتِه أوّل مرّة؟ أوّل مرّة؟ -
في طريق عودتي -

112
00:10:47,000 --> 00:10:51,014
لم يصادفك في الشارع؟
أين كنتِ قبلها؟

113
00:10:52,000 --> 00:10:54,915
(في (تاون لاونج -
أهي حانة؟ -

114
00:10:55,200 --> 00:10:56,938
ألديك اعتراض على ذلك؟

115
00:10:57,400 --> 00:11:01,070
كلاّ، إنّما أريد أن أعرف
كم بقيتِ فيها

116
00:11:02,300 --> 00:11:05,490
سارة)، عليّ إيجاد هذا الرجل)
ولا يمكنني ذلك دون مساعدتك

117
00:11:05,500 --> 00:11:09,890
،لا آبه لماذا وماذا كنت تفعلين بالحانة
أريد معرفة مدّة بقائك هناك فحسب

118
00:11:09,970 --> 00:11:13,765
حسناً، ساعتين -
شكراً، لا بدّ وأنّ شيئاً ما دلّه -

119
00:11:15,000 --> 00:11:17,100
دفعتِ نقداً، صحيح؟ -
بالطبع -

120
00:11:18,300 --> 00:11:21,032
ولكن البطاقة الائتمانية التي
أعطاني إيّاها (بروس) اختفت

121
00:11:21,900 --> 00:11:23,342
أيّة بطاقة ائتمانيّة

122
00:11:25,100 --> 00:11:27,500
هذه نقاط التفتيش الأمنيّة

123
00:11:27,600 --> 00:11:31,842
لا يمكنكم عبورها دون واحدة من هذه -
أمن وسيلة لتقليدها؟ -

124
00:11:31,900 --> 00:11:35,900
بالطبع، إن كان أمامك أسبوعان
وسبيل لولوج الجهاز الرئيس للمبنى

125
00:11:36,000 --> 00:11:41,900
لا يبدو أنّ هنالك نقاط تفتيش بالدور الـ10 -
كلاّ، فقط نقاط التفتيش المودية للدور الـ10 -

126
00:11:42,000 --> 00:11:45,790
ولكن إن أمكنكم الظهور بصورة سحريّة
في وسط الردهة فستكونون بخير

127
00:11:45,800 --> 00:11:49,700
باستثناء الموظفين الحكوميّين الذين سيتجوّلون
هناك والذين سيتعقلونكم في طرفة عين

128
00:11:49,700 --> 00:11:52,800
وإن كان بوسعك إدخالنا المرآب
فهل سيفتّش رجال الأمن الشاحنة؟

129
00:11:52,900 --> 00:11:55,600
بالطبع، أنقل مجرمين مشهورين، لم لا؟

130
00:11:55,700 --> 00:12:00,601
المرآب، هو نقطة دخولنا -
نريد تفاصيل عن الخزنة -

131
00:12:03,000 --> 00:12:08,536
حسناً، يوجد شعار على الخزنة

132
00:12:09,300 --> 00:12:12,297
يبدو مشابهاً لهذا

133
00:12:22,300 --> 00:12:24,382
ستحتاج لبعض من هذا

134
00:12:42,200 --> 00:12:45,750
(وجدتُ (سارة تانكريدي
(في (لوس أنجلوس

135
00:12:45,900 --> 00:12:51,508
،ممّا يعني أنّ (مايكل سكوفيلد) هنا
ممّا يعني أنّ (لينكولن بوروز) هنا، لماذا؟

136
00:12:51,700 --> 00:12:53,168
سارة)؟)

137
00:12:55,100 --> 00:12:58,054
إنّها ساقطة مراوغة، أليست كذلك؟

138
00:12:59,100 --> 00:13:03,013
(الوقت ليس حليفك يا (غريتشن

139
00:13:04,700 --> 00:13:06,533
...لعلّك لم تنتبهي

140
00:13:06,700 --> 00:13:11,390
ولكن بما أنّك منيعة نوعاً ما
ضدّ العنف الجسديّ

141
00:13:12,900 --> 00:13:14,935
قرّرنا تجربة أمر آخر

142
00:13:18,100 --> 00:13:20,836
الأنف أعجوبة ثوريّة

143
00:13:22,200 --> 00:13:26,254
...صُوّر دماغنا ليميّز روائح معيّنة

144
00:13:28,600 --> 00:13:34,468
كالبنّ، وتوت العلّيق المفيد لأجسادنا
كروائح محبّبة

145
00:13:34,700 --> 00:13:39,620
بينما الروائح الأخرى الدالّة على الموت
أو المرض

146
00:13:40,900 --> 00:13:44,704
تتضمّن الأعراض الأوّليّة
الغثيان والدوار

147
00:13:44,900 --> 00:13:48,726
،وحرقة بالعينين
وكلها أعراض تمرّين بها الآن

148
00:13:48,800 --> 00:13:54,598
وسيقود التعرّض المطوّل لفقدان الوعي
ولتقهقر سريع لقواك العقليّة

149
00:13:56,300 --> 00:14:00,330
أخبريني -
لا أعرف شيئاً -

150
00:14:03,000 --> 00:14:05,082
أمامك يوم أخير

151
00:14:24,200 --> 00:14:25,597
أفضل الخزائن

152
00:14:26,960 --> 00:14:31,263
إنّها خزنة بايومتريّة
(ولن تفتحها إلاّ بصمة (أورن

153
00:14:31,630 --> 00:14:36,560
نرفع بصماته عن شيء لمسه إذاً -
تتعرّف اللبادة على الجلد البشريّ -

154
00:14:36,570 --> 00:14:38,660
فإن حاولنا مخادعتها
فستطلق صافرة الإنذار

155
00:14:38,700 --> 00:14:41,810
ومن ثمّ هنالك الشيفرة ذات الـ12 رقماً -
ماذا عن المفاصل؟ -

156
00:14:41,820 --> 00:14:43,970
موصولة بجرس الإنذار -
نثقبها -

157
00:14:44,030 --> 00:14:45,520
ربما عبر الطبقة الفولاذيّة الخارجيّة

158
00:14:45,530 --> 00:14:49,440
ولكن هيكلها من صفائح خلائط كوبالت
صلدة بسمك ثلاثة أرباع البوصة

159
00:14:49,600 --> 00:14:51,730
،لن يجدي الثقب نفعاً
ليس ضمن إطارنا الزمنيّ

160
00:14:51,740 --> 00:14:58,100
،حسناً، إذاً، لدينا وسيلة لإدخالكم المرآب
وذلك، في حال نسيتم، يعرّضني لـ4 تهم أخرى

161
00:14:58,110 --> 00:15:02,340
،ولكن لا سبيل لإيصالكم للدور العاشر
ولكن فلنفترض وصولكم له

162
00:15:02,350 --> 00:15:05,690
علينا بعدها إدخالكم مكتب (أورن) لساعة
في منتصف النهار

163
00:15:05,700 --> 00:15:09,160
ومن ثمّ علينا أن نأمل ألاّ يسمع
...(أحد زملاء (أورن

164
00:15:09,170 --> 00:15:14,500
صوت المثقاب العالي الذي ستستخدموه
في خرق خزنةٍ أؤكّد لكم أنّه لا يمكن خرقها

165
00:15:14,510 --> 00:15:18,900
أتفهم أنّ هنالك عملاء أمن لا همّ
لهم سوى تصميم معايير أمنيّة

166
00:15:18,910 --> 00:15:24,520
لجعل هذا المبنى منيعاً -
نعم، كان لـ(فوكس ريفر) رجال كهؤلاء -

167
00:15:25,920 --> 00:15:29,440
مكتب مَن هذا؟ -
سام ميدلتون)، وزارة العدل) -

168
00:15:29,450 --> 00:15:32,000
(يفصل هذا الجدار (ميدلتون) عن (أورن

169
00:15:33,310 --> 00:15:35,540
سأحتاج بعض المعدّات

170
00:15:37,730 --> 00:15:40,120
استخدمت البطاقة الائتمانيّة
الساعة الـ10:32 في الحانة

171
00:15:40,130 --> 00:15:42,510
متى رأيتِه؟ -
حوالى الـ11 -

172
00:15:42,520 --> 00:15:44,470
وكم مشيتِ وقتها؟

173
00:15:45,330 --> 00:15:49,720
عشر أو 15 دقيقة -
لنفرض وجوده بمنزله ساعة تلقيه الاتصال -

174
00:15:50,440 --> 00:15:54,550
ذلك مشوار 18 دقيقة من
(حانة (تاون لاونج) في (سان بيدرو

175
00:15:54,560 --> 00:15:58,900
،بمعدّل 30 ميلاً في الساعة طوال الطريق
هذا نطاق 9 أميال

176
00:15:58,910 --> 00:16:04,490
إذن فإنّه سيكون بمكان ما بمحيط هذه الدائرة -
سيكون متنقلاً في نصف ميل من طريق سريع -

177
00:16:04,500 --> 00:16:09,930
الطريق الـ10، والـ110، والـ405 -
لا عنوان دائم، إذاً فنحن نبحث عن فنادق؟ -

178
00:16:09,940 --> 00:16:14,150
أجل، إنّما ليس بمكان تُركن فيه السيّارة
بعيداً، يجب أن تكون قريبة طوال الوقت

179
00:16:14,170 --> 00:16:17,660
ومكان لا حاجة فيه للدفع بالبطاقة الائتمانيّة
للتكاليف العرضية، أفهمت ذلك؟

180
00:16:17,670 --> 00:16:19,000
سأرى ما يمكنني فعله

181
00:16:20,520 --> 00:16:21,530
بسرعة

182
00:16:26,020 --> 00:16:31,950
تريشين)، أريد كوب شاي بالليمون) -
عذراً، (كول)، لا يمكنني مغادرة مكتبي الآن -

183
00:16:34,470 --> 00:16:36,920
يصعب إيجاد العون

184
00:16:42,580 --> 00:16:45,850
بمَ أخدمكما؟ -
إنّنا من شركة (آبر فالي) للتأمين -

185
00:16:45,860 --> 00:16:49,540
وقد ورث هذا الرجل مئة ألف دولار

186
00:16:49,550 --> 00:16:55,760
لا يمكننا إيجاده، لذا نقدّم بدل
إيجاد بمقدار 10% لمن يدلّنا عليه

187
00:16:56,330 --> 00:16:59,760
يا إلهي، ماذا، 10 آلاف؟ -
أجل -

188
00:17:13,510 --> 00:17:16,240
آسفة، لم أعرفه

189
00:17:16,570 --> 00:17:19,990
حسناً، إن رأيتِه، هلاّ اتصلتِ بنا

190
00:17:21,790 --> 00:17:22,880
شكراً

191
00:17:25,420 --> 00:17:28,580
غيت)؟) -
"العظمة تتحقّق عبر الإتقان" -

192
00:17:47,780 --> 00:17:50,440
لعبة؟ هلاّ شرحتَ لي هذا

193
00:17:50,450 --> 00:17:54,820
أمزج مسحوق الألمنيوم مع أكسيد الحديد
وأسخّن المزيج قليلاً

194
00:17:57,250 --> 00:18:00,970
مرحباً، نعم، شكراً لمعاودتك
(الاتصال بي يا (سام

195
00:18:03,490 --> 00:18:05,920
نعم، لا، أعلم بحلول مواعيد
هذه المحاكمات

196
00:18:05,930 --> 00:18:09,250
ونريد أن نحرص على حصولك
على كلّ ما تحتاجه لإدانة هؤلاء الأوغاد

197
00:18:11,040 --> 00:18:13,760
حسن، عظيم

198
00:18:14,780 --> 00:18:16,190
حسناً، أراك حينها

199
00:18:16,880 --> 00:18:20,930
،حسناً، سنتناول الغداء معاً
سأبعده عن مكتبه قدرما أستطيع

200
00:18:21,450 --> 00:18:22,510
حظّاً موفّقاً

201
00:18:24,140 --> 00:18:25,270
حسناً

202
00:18:31,630 --> 00:18:33,440
"مرحباً" -
هل من أثر له؟ -

203
00:18:33,450 --> 00:18:36,050
لا، تفقّدنا 10 مبانٍ تقريباً
ولكن لا شيء حتّى الآن

204
00:18:36,060 --> 00:18:38,290
"كفّا، سنسعى للبطاقة التالية"

205
00:18:38,540 --> 00:18:41,731
(لاقياني عند تقاطع (سانتا مونيكا
(و(سينتشري ويست

206
00:18:48,486 --> 00:18:51,163
"(المبنى الاتحاديّ، 11100 (ويلشاير"

207
00:18:57,310 --> 00:19:00,090
(مرحباً، (تشارلي -
خسر فريق الـ(يانكيز) البارحة مجدّداً -

208
00:19:00,100 --> 00:19:03,080
أجل، أقلّها حضر مشجّعونا
قبل الجولة الخامسة، صحيح؟

209
00:19:03,150 --> 00:19:05,830
طاب يومك، حسناً، (تشارلي)؟ -
(وأنت كذلك، سيّد (سِلف -

210
00:19:23,860 --> 00:19:27,640
سأخبركم الآن، إن قبض عليكم
فلا تذكروا اسمي

211
00:19:44,940 --> 00:19:46,250
هل الجميع مستعدّون؟

212
00:20:15,140 --> 00:20:15,710
!الآن

213
00:20:20,290 --> 00:20:22,400
...ارفعني

214
00:20:28,060 --> 00:20:29,580
...إذن

215
00:20:31,270 --> 00:20:35,940
حضرّ رجلان رثّان وأخبراني
أنّهما من شركة التأمين

216
00:20:35,950 --> 00:20:40,350
وعرضا عليّ 10 آلاف دولار
إن عرفتُ مكانك

217
00:20:41,510 --> 00:20:44,648
وثمّة ما ينبئني أنّ لديك عرضاً أفضل

218
00:20:45,930 --> 00:20:49,590
،(سأقدّم لك عرضاً، (تريشين
قد وجدتِ الجنّي القزم

219
00:20:49,600 --> 00:20:54,060
ووفق الأسطورة، يحقّ لك أمنية
واحدة، فاطلبي ما شئتِ

220
00:20:54,070 --> 00:20:56,740
حقّاً؟ -
وأنا ملزم بتحقيقها -

221
00:20:56,750 --> 00:21:02,010
حقّاً؟ شيك مباشرتك العمل موجود
على مكتبي بانتظار أن يُوقّع

222
00:21:02,200 --> 00:21:06,852
إنّها جرّة ذهب مُرضية -
...قبل أن تنبسي بكلمة أخرى -

223
00:21:08,610 --> 00:21:12,460
صحيح أنّ أقزام الجنّ لا يمكنهم
رفض مطالب آسرتهم

224
00:21:12,470 --> 00:21:16,650
ولكن إن وجدتها طمّاعة أو جشعة

225
00:21:16,660 --> 00:21:23,920
فسيصحب أيّما تتمنّاه
بأنباء مفجعة بالتأكيد

226
00:21:25,740 --> 00:21:27,852
هذا وفق الأسطورة طبعاً

227
00:21:30,360 --> 00:21:34,044
ثلاثة بالمئة من عمولتك
من الآن فصاعداً

228
00:21:36,780 --> 00:21:38,020
اتفقنا

229
00:21:44,240 --> 00:21:46,176
جاء (دون سِلف) لمقابلتك

230
00:21:47,390 --> 00:21:50,852
يمكنك الدخول... وأنت كذلك -
شكراً، طاب يومك -

231
00:21:54,300 --> 00:21:56,880
،مرحباً
(مرحباً، (سام

232
00:21:57,690 --> 00:21:59,320
يسرّني لقاؤك -
وأنا كذلك -

233
00:21:59,330 --> 00:22:01,730
شكراً مجدّداً لقبولك مقابلتي
في وقت قصير جدّاً

234
00:22:01,740 --> 00:22:05,400
،فكّرتُ أنّ لدينا الكثير لنراجعه
وهذه أفضل وسيلة

235
00:22:06,390 --> 00:22:08,510
ظننتنا سنخرج لتناول الغداء

236
00:22:09,050 --> 00:22:10,469
أهنالك مشكلة؟

237
00:22:12,380 --> 00:22:13,370
...في الواقع

238
00:22:13,380 --> 00:22:17,470
أنا نباتيّ، إنّها حمية جديدة
ولكن ثمّة مطعم رائع بنهاية الشارع

239
00:22:17,480 --> 00:22:19,130
وسيكون على حسابي

240
00:22:22,400 --> 00:22:25,143
إيليس)؟ سأخرج لتناول الغداء) -
"نعم، سيّدي؟" -

241
00:22:50,980 --> 00:22:52,745
أمسكها للحظة

242
00:22:56,400 --> 00:22:58,410
...آسفة، أتيتُ لكي

243
00:22:58,480 --> 00:23:00,550
لقد نفدت المناديل بحمّام النساء

244
00:23:00,720 --> 00:23:04,753
سنهتمّ بذلك بعد قليل -
ما رأيك بأن تحضرها الآن؟ -

245
00:23:09,790 --> 00:23:11,650
أفضل الموجود عندنا

246
00:23:31,090 --> 00:23:33,761
يجب أن تنظّما المكان أكثر

247
00:23:49,680 --> 00:23:52,880
ثلاثة وخمسون فندقاً
يطابقون مجال البحث

248
00:23:56,860 --> 00:24:00,050
أتعلم؟ قرأتُ مقالاً قبل مدّة

249
00:24:00,060 --> 00:24:05,810
حول مسألة الطبيعة بمواجهة التطبّع
وتبيّن أن الأمر خليط من ذا وذاك

250
00:24:05,820 --> 00:24:07,967
لأنّ الحمض النوويّ يفوق الكلّ

251
00:24:08,550 --> 00:24:15,070
وأؤمن بذلك لأنّني ربوتُ بالمنزل
نفسه وقصدتُ المدرسة التي قصدها أخي

252
00:24:15,080 --> 00:24:18,700
والذي هو أستاذ رياضيّات
وأختي طبيبة أطفال

253
00:24:18,710 --> 00:24:21,550
وأنا لصّ يبدّد ماله
على العاهرات والمخدّرات

254
00:24:21,800 --> 00:24:27,090
كما جُبل (سكوفيلد) على أن يكون
عبقريّاً، وأن تكون أنت رجل قانون، صحيح؟

255
00:24:27,290 --> 00:24:30,150
،أعني، أيّاً يكن هذا الرجل
أتحسب أنّه أراد أن يصبح مجرماً؟

256
00:24:30,160 --> 00:24:31,820
على الأرجح لا

257
00:24:34,040 --> 00:24:38,398
حاذر في اختيار كلماتك القادمة
التي سينطق بها لسانك

258
00:24:42,930 --> 00:24:44,960
...إنّما أقول

259
00:24:46,490 --> 00:24:48,675
نحن كما جُبلنا

260
00:25:00,038 --> 00:25:01,950
!يا للهول

261
00:25:05,780 --> 00:25:09,120
جاك)، أحتاجك أمام الغرفة 1018 الآن)

262
00:25:09,130 --> 00:25:14,055
ما الذي يجري؟ -
أعتذر، ولكنّنا سنعيقك للـ90 دقيقة المقبلة -

263
00:25:15,100 --> 00:25:16,880
بقعة سوداء؟ -
نعم -

264
00:25:17,190 --> 00:25:19,710
،عذراً، سيّدتي
ولكن أين القابس؟

265
00:25:20,460 --> 00:25:24,870
يمكنك دخول المكتب للوقت الراهن
...ولكن حين يعود رئيسي من غدائه فسوف

266
00:25:55,730 --> 00:25:58,220
يجب أن تكون الخزنة بمكان ما
خلف هذا الحائط

267
00:26:28,070 --> 00:26:32,396
،حال خرقك للفولاذ
سأكون قد جهّزتُ الثرمايت

268
00:26:37,710 --> 00:26:39,174
ما بك؟

269
00:26:39,250 --> 00:26:42,100
مذ متى وهو يحدث؟ -
ليس بالأمر الهامّ -

270
00:26:42,110 --> 00:26:44,970
كان أمراً هامّاً حين كنتَ بالـ13 -
(فقط عدني أنّك لن تخبر (سارة -

271
00:26:44,980 --> 00:26:49,530
سارة) طبيبة وبوسعها مساعدتك) -
إنّي أتأقلم مع المناخ الدافئ، مفهوم؟ -

272
00:26:49,540 --> 00:26:51,849
هيّا، لدينا عمل لنقوم به

273
00:26:53,190 --> 00:26:54,230
هيّا

274
00:27:01,280 --> 00:27:06,554
"لا أعرف ما تدبّر له هذه "الشركة
ولكن يبدو أنّ للأموال الطائلة علاقة بالأمر

275
00:27:06,920 --> 00:27:08,650
لا أدري

276
00:27:10,100 --> 00:27:13,910
سافرت (ليسا تاباك) لـ(لاوس) للتوّ؟ -
أجل، أظنّ -

277
00:27:13,920 --> 00:27:17,548
وقال (غريفن أورن) أنّه
(سيسافر لمكان في (آسيا

278
00:27:21,411 --> 00:27:23,694
"لاوس)... بحث)"

279
00:27:28,270 --> 00:27:30,794
إلى طبقة الكوبالت -
حسناً -

280
00:27:57,020 --> 00:27:58,320
ماذا أحضر لك؟

281
00:27:58,610 --> 00:28:03,410
،دقيقة من وقتك فحسب، أنا تحرّ خاص
(وأعمل مع امرأة تدعى (سارة تانكريدي

282
00:28:03,420 --> 00:28:07,361
وكانت إحدى زبائنك مؤخّراً -
لا أريد أن أتدخّل بالأمر -

283
00:28:08,970 --> 00:28:12,534
قطعت مسافة طويلة
لتبتعد عن هذا الرجل

284
00:28:14,260 --> 00:28:17,607
ساعديني في إيجاده
قبل أن يجدها

285
00:28:21,330 --> 00:28:23,957
تحطّم فكّ (سارة) بآخر مرّة

286
00:28:28,880 --> 00:28:31,270
كنتُ أقف عند الباب الأمامي
عندما غادر

287
00:28:31,270 --> 00:28:34,570
وبعدها بلحظة رأيتُه يمرّ
ويُخرج شيئاً من سيّارته

288
00:28:34,580 --> 00:28:40,290
أتذكرين شكل السيّارة؟ -
رماديّة، مغطّاة، تشبه السيّارات المستأجرة -

289
00:28:52,250 --> 00:28:53,851
أتحتاج شيئاً؟

290
00:28:55,730 --> 00:28:57,505
...مجرّد

291
00:28:58,700 --> 00:29:00,331
خدمة صغيرة

292
00:29:05,150 --> 00:29:08,190
إنّها أسهل 300 دولار
ستجنيها يوماً

293
00:29:20,400 --> 00:29:21,670
إنّنا نعمل هنا

294
00:29:24,800 --> 00:29:26,060
وأنا كذلك

295
00:29:26,750 --> 00:29:29,220
ثمّة حزمة رسائل عليّ
أن أضعها في البريد

296
00:29:29,230 --> 00:29:33,050
الكيماويات لا تتفاعل جيّداً مع الجلد -
ماذا تستخدمان، غسولاً قلويّاً؟ -

297
00:29:33,060 --> 00:29:34,722
مهلاً، مهلاً، مهلاً

298
00:29:36,840 --> 00:29:41,720
،اسمعي، نعلم أنّ هذا مزعج
ونعلم أنّا نعطّل عملك ونصيبك بالصداع

299
00:29:41,780 --> 00:29:43,700
نزعج شخصاً مختلفاً كلّ يوم

300
00:29:43,710 --> 00:29:47,060
ولكن إن اتسخت السجّادة
وهي لا تزال مبتلّة فستخلّف بقعة

301
00:29:47,070 --> 00:29:50,240
وسنعود إلى هنا ثانيةً

302
00:29:50,530 --> 00:29:54,260
لمَ لا تخبريني بمكانها
وسأحضرها لك؟

303
00:29:54,530 --> 00:29:58,260
في زاوية مكتبه قرب حاسوبه

304
00:30:01,420 --> 00:30:05,526
كم بقي؟ -
دقيقتان ونكون جاهزين للنسخ -

305
00:30:25,020 --> 00:30:27,985
هل (غريفن) موجود؟ -
إنّه في اجتماع حاليّاً -

306
00:30:28,260 --> 00:30:31,820
ولكن بوسعي إخراجه إن أردت -
افعلي رجاءً -

307
00:30:32,100 --> 00:30:34,836
تفضّل بالجلوس في مكتبه
وسيأتيك فوراً

308
00:30:44,190 --> 00:30:46,241
كلّ ما نحتاجه هو واحدة أخرى

309
00:30:53,420 --> 00:30:55,050
ثمّة أحد بالداخل

310
00:31:19,950 --> 00:31:22,630
إن كان بوسعي سماع جلوسه
فمحال ألاّ يسمع المثقاب

311
00:31:22,630 --> 00:31:25,830
يمكننا فعل ذلك يدويّاً -
توليد حراراة كافية لتفعيل الثرمايت؟ -

312
00:31:25,840 --> 00:31:28,276
إنّا على بعد 0,16 سم منها

313
00:32:09,290 --> 00:32:12,334
بمَ أخدمك؟ -
هاتفتك سابقاً بخصوص أحد نزلائك -

314
00:32:12,730 --> 00:32:15,165
سيّارة رماديّة مغطّاة، صحيح؟ -
أجل، صحيح -

315
00:32:17,420 --> 00:32:18,883
أهذا هو الرجل؟

316
00:32:21,390 --> 00:32:22,783
نعم، هو

317
00:32:23,870 --> 00:32:27,807
بأيّة غرفة -
كان في 130، وقد رحل -

318
00:32:31,900 --> 00:32:33,252
...هل

319
00:32:33,660 --> 00:32:36,292
هل ذكر ما يدلّ على وجهته؟

320
00:32:41,970 --> 00:32:46,225
أتمانع لو ألقيتُ نظرةً على غرفته؟ -
الأجر 19 دولاراً للساعة و59 لليلة -

321
00:32:46,225 --> 00:32:48,684
حسن، أيّاً يكن، ناولني المفتاح

322
00:33:15,470 --> 00:33:16,670
نعم؟

323
00:33:16,760 --> 00:33:20,825
أردتَ أن تعرف إن جاء أحدهم باحثاً عنك -
وهل جاء أحد؟ -

324
00:33:23,660 --> 00:33:27,591
كلاّ، إنّما اتصلتُ لأبلغك
أنّ نوبتي انتهت ولم يأتِ أحد

325
00:33:27,691 --> 00:33:29,761
"حسناً، شكراً"

326
00:33:32,300 --> 00:33:35,971
لمَ لا تعطيني الورقة التي في يدك؟
ما رأيك في ذلك؟

327
00:33:42,350 --> 00:33:45,517
،آسف لجعلك تنتظر
إلامَ أعزو شرف زيارتك؟

328
00:33:45,710 --> 00:33:50,625
أتأكّد فقط من استعدادك لرحلتك -
يجب أن أستعدّ فسأغادر بعد 5 دقائق -

329
00:33:52,110 --> 00:33:54,830
حسناً، إن عيّرناه لأقل قيمة
فقد يجدي ذلك

330
00:33:54,840 --> 00:33:57,010
أمتأكّد؟ -
لا خيار آخر عندنا -

331
00:33:57,020 --> 00:34:01,300
سأخبرك متى تبدأ -
وزير الماليّة ينتظر وصولك بتوق -

332
00:34:01,310 --> 00:34:07,106
إن كنتَ تذكر فقد فاوضتُ بنجاح السياسات
الماليّة مع صندوق النقد الدوليّ والمصرف الدوليّ

333
00:34:08,290 --> 00:34:11,670
(ومتأكّد من قدرتي على تولّي (لاوس -
الآن -

334
00:34:19,890 --> 00:34:23,200
أعرف سيرتك الذاتيّة حقّ المعرفة
(يا (غريفن

335
00:34:23,470 --> 00:34:24,190
أزلتُها

336
00:34:42,010 --> 00:34:43,247
"قد خرقناها"

337
00:34:43,370 --> 00:34:47,620
وجدتُها -
"جرّ التضخّم الجامح بـ(لاوس) ثورات طعام" -

338
00:34:47,630 --> 00:34:52,946
في العاصمة (فينتشين)، حيث"
"ارتفعت حصيلة القتلى إلى 200 قتيل

339
00:35:13,310 --> 00:35:19,110
ما السياسة النقديّة إلاّ وسيلة لغاية -
إنّي محيط بغايتنا النهائيّة، حضرة اللواء -

340
00:35:19,120 --> 00:35:21,380
إنّه يوم هامّ بالنسبة لنا

341
00:35:21,690 --> 00:35:25,490
عليّ أن أحرص
على معرفة الجميع لأدوارهم

342
00:35:25,590 --> 00:35:28,050
كان بوسعك إبلاغي
بكلّ هذا عبر الهاتف

343
00:35:28,420 --> 00:35:32,460
فلمَ اخترتَ اليوم دوناً عن بقيّة
الأيام لتأتي هنا وتؤنّبني شخصيّاً؟

344
00:35:32,620 --> 00:35:36,900
وقعت أمور خلال الأيام القليلة الماضية
جعلتني منزعجاً نوعاً ما

345
00:35:36,935 --> 00:35:40,547
وتأكّد لنا اليوم أنّ أحد أهدافنا
(في (لوس أنجلوس

346
00:35:40,582 --> 00:35:45,959
هذا بالإضافة إلى أنّ أحد حرّاس
ليسا) الشخصيّين قد قُتل)

347
00:35:45,959 --> 00:35:50,320
ظننتُ أنّ ذلك بسبب زواجها من التركيّ -
تلك هي الرواية الرسميّة -

348
00:35:50,428 --> 00:35:52,146
ما المشكلة إذاً؟

349
00:35:54,400 --> 00:35:56,050
هيّا، هيّا

350
00:35:58,140 --> 00:36:00,680
أتحمل البطاقة معك يا (غريفن)؟ -
بالطبع -

351
00:36:00,680 --> 00:36:02,113
أودّ رؤيتَها

352
00:36:03,000 --> 00:36:03,970
أين وصلنا؟

353
00:36:04,060 --> 00:36:06,810
"(كلّمني يا (رولاند" -
اثنان وسبعون بالمئة -

354
00:36:06,845 --> 00:36:10,515
وضعتُها في خزنتي صباح اليوم -
أودّ رؤيتَها -

355
00:36:38,390 --> 00:36:39,705
"ستّة وثمانون"

356
00:36:39,790 --> 00:36:41,283
سبعة وثمانون

357
00:36:48,360 --> 00:36:49,939
"اثنان وتسعون"

358
00:36:52,560 --> 00:36:55,160
نعمل معاً منذ 15 عاماً
ويظنّ المرء أنّك ستثق بي

359
00:36:55,170 --> 00:36:58,690
،لا تُحل هذا إلى أوبرا
سلّمني البطاقة فحسب

360
00:36:59,580 --> 00:37:00,720
هيّا، هيّا

361
00:37:14,570 --> 00:37:15,540
هل أنت سعيد؟

362
00:37:15,600 --> 00:37:20,500
من الآن فصاعداً أريد من الجميع أن
يحملوا بطاقاتهم معهم طوال الوقت

363
00:37:20,640 --> 00:37:24,253
،إن قام أحدهم بخطوة
وإن ضاع شيء، تتصل بي

364
00:37:29,380 --> 00:37:31,538
أحصلنا عليها؟ -
"مئة بالمئة" -

365
00:37:31,538 --> 00:37:32,960
نعم

366
00:37:35,310 --> 00:37:37,380
لا أعرف كيف أكلت ذلك
(الطعام السيئ، (دون

367
00:37:37,390 --> 00:37:39,270
ما كان اسمه؟ (تمبيه)؟ -
نعم -

368
00:37:39,470 --> 00:37:43,080
بدوت عاجزاً عن بلعه -
أجل، إنّه ذوق مكتسب -

369
00:37:43,240 --> 00:37:44,603
اعذرانا

370
00:37:46,440 --> 00:37:50,611
،حسناً، يبدو أنّ عليّ العودة للعمل
كان ذلك شرفاً لي

371
00:38:12,350 --> 00:38:16,849
يبدو أنّ مليارات العملات المزوّرة
أغرقت الاقتصاد وهو ما سبّب الأمر برمّته

372
00:38:17,240 --> 00:38:19,231
ما لا أفهمه هو السبب

373
00:38:19,530 --> 00:38:22,170
أعني، حتّى الآن، كان جميع
حاملي البطاقات خبراء في مجالاتهم، صح؟

374
00:38:22,180 --> 00:38:25,706
في الطاقة واللوجستيّات
والموارد الماليّة

375
00:38:26,680 --> 00:38:29,508
أعني، يبدو وكأنّهم يحاولون
تقويض البلاد

376
00:38:29,508 --> 00:38:35,483
كي ينتفعوا من إعادة بنائها -
فالسؤال إذاً: ما الخطوة التالية؟ -

377
00:38:40,450 --> 00:38:42,557
كنتُ في حانة بوقت سابق

378
00:38:43,670 --> 00:38:47,170
...ولم يحدث شيء، لم أشرب ولكن -
...اسمعي، إن كان هذا كثير عليك -

379
00:38:47,180 --> 00:38:52,221
لا، لا... لن يحدث ذلك ثانيةً -
قوليها ونترك الأمر كلّه، أعدك -

380
00:38:52,330 --> 00:38:55,970
...ولكنها ستكون كذبة أن لا أخبرك و

381
00:38:56,810 --> 00:38:59,165
أريدك أن تعلم أنّي لن أكذب عليك قطّ

382
00:39:02,560 --> 00:39:03,911
آسفة

383
00:39:18,620 --> 00:39:20,272
جاء أحدهم لزيارتك

384
00:39:20,550 --> 00:39:21,877
زيارتي أنا؟

385
00:39:26,620 --> 00:39:28,136
(كول فايفر)

386
00:39:33,580 --> 00:39:35,153
أتدعى (زينغ)؟

387
00:39:35,530 --> 00:39:38,958
(بقي السيّد (زينغ) في (نيويورك

388
00:39:40,080 --> 00:39:41,721
اجلس إذاً

389
00:39:42,110 --> 00:39:43,679
بمَ أخدمك؟

390
00:39:48,070 --> 00:39:50,959
كان يفترض بك تسليم الغرض
قبل يومين

391
00:39:51,250 --> 00:39:53,730
فأين هو؟ -
ماذا تقصد؟ -

392
00:39:54,020 --> 00:39:57,640
(قطعتُ مسافة طويلة، سيّد (فايفر
وصبري ينفد

393
00:39:58,090 --> 00:40:04,162
،وممارسة الألاعيب لن يعود بخير لكلينا
أين (سيلا)؟

394
00:40:07,530 --> 00:40:11,080
سيّد (فايفر)؟ -
إنّي بعملي ولا يمكنني التكلّم بحرّية -

395
00:40:11,090 --> 00:40:13,690
فأخبرني بفصل الخطاب -
فصل الخطاب؟ -

396
00:40:13,730 --> 00:40:16,332
إن سلّمتني إيّاها بنهاية اليوم

397
00:40:16,580 --> 00:40:19,103
فسأدفع لك المبلغ الذي اتفقنا عليه

398
00:40:19,920 --> 00:40:25,590
...بقدر ما أرغب بإخبارك بإمكانية ذلك -
سلّمها لي غداً وستنال 50% من أجرك -

399
00:40:25,810 --> 00:40:31,100
،%يومان، تنال 25
ثلاثة أيّام، سأنسف رأسك

400
00:40:31,340 --> 00:40:33,569
وهذا هو فصل الخطاب

401
00:40:35,960 --> 00:40:37,190
لا مشكلة

402
00:40:52,428 --> 00:40:54,655
"(سيلا)"

403
00:41:04,765 --> 00:41:06,963
"براد)، 0149-555-310)"

404
00:41:09,180 --> 00:41:13,728
،فكّرتُ أنّ ذلك البول بدأ يصبح بائتاً
لذا أحضرتُ لك المزيد

405
00:41:54,250 --> 00:41:57,320
وصلت نتائج الصور المحسّنة
للمقطع المصوّر

406
00:41:57,410 --> 00:41:59,930
هل استلمت ما أرسلتُه؟ -
حاملي البطاقات الثلاثة؟ -

407
00:42:00,210 --> 00:42:02,180
،نعم، بخصوص أوّل اثنين
...لدينا اسماهما وعناوينهما

408
00:42:02,190 --> 00:42:04,318
وكلّ ما نحتاجه للقبض عليهما

409
00:42:05,170 --> 00:42:06,340
(سارة)

410
00:42:14,250 --> 00:42:18,762
،أمّا بالنسبة للواء... فلا شيء عندنا
وكأنّه شبح

411
00:42:22,790 --> 00:42:24,272
أأنت بخير؟

412
00:42:31,430 --> 00:42:35,240
اسمع، لا أذكر معظم ما حدث
...لي في (بنما)، ولكن

413
00:42:35,390 --> 00:42:38,340
عندما كنتُ محتجزة، كان بوسعي سماع
غريتشن) تتحدّث هاتفيّاً في الغرفة المجاورة)

414
00:42:38,350 --> 00:42:40,460
وكانت تتلقى أوامر من المسؤول

415
00:42:41,170 --> 00:42:42,900
ونادته باللواء

416
00:42:42,950 --> 00:42:46,623
مسؤولاً عن المهمّة؟ -
"لا، أظنّه رئيساً لـ"الشركة -

417
00:42:51,500 --> 00:42:52,943
...أخبرتك

418
00:42:53,940 --> 00:42:56,878
(كان حريّاً بنا قتل (غريتشن
حين واتتنا الفرصة

419
00:42:58,630 --> 00:43:00,058
ستعود

420
00:43:01,110 --> 00:43:05,060
لطالما عادت -
يجدر بك أن تكون متأكّداً من ذلك -

421
00:43:05,810 --> 00:43:07,760
عذراً، سيّدي؟ -
ما الأمر؟ -

422
00:43:09,450 --> 00:43:12,670
أجرى أحد موظفي الأمن القوميّ
بحثاً لصورة محسّنة لك اليوم

423
00:43:12,710 --> 00:43:15,331
لم نستطع الجزم بموقع الصورة الأصلية -
مَن؟ -

424
00:43:15,770 --> 00:43:19,058
...من طلب البحث
(اسمه (دون سِلف

425
00:43:22,420 --> 00:43:24,696
hash137 ترجمة: هاشم
lord Ali:تعديل الوقت
تعديل التوقيت
MedoX5
