1
00:01:25,812 --> 00:01:28,648
"مدينة الملاه"
"الموسم الأول"

2
00:01:28,649 --> 00:01:31,485
"الحلقة الثامنة"
"لونيجن، تكساس"

3
00:01:52,210 --> 00:01:54,083
.أيها الطبيب

4
00:03:10,576 --> 00:03:13,149
أتود مشاركتي للإفطار؟

5
00:03:13,203 --> 00:03:15,575
لماذا لا تدعني وشاني؟

6
00:03:15,622 --> 00:03:18,907
بدأت تصبح أسوء، أليس كذلك؟
.الأحلام

7
00:03:18,959 --> 00:03:21,034
.لن أتحدث معك

8
00:03:21,837 --> 00:03:23,628
.ستفعل

9
00:03:26,424 --> 00:03:28,048
.قريباً

10
00:04:05,545 --> 00:04:07,418
.مرحباً

11
00:04:10,591 --> 00:04:12,049
ما الذي تستمع إليه؟

12
00:04:15,721 --> 00:04:17,796
.إستيقظت مبكراً

13
00:04:19,392 --> 00:04:21,680
.حرارة الطقس تمنعني من النوم

14
00:04:28,901 --> 00:04:31,474
ما رأيك في أن نأخذ جولة، أنت وأنا؟

15
00:04:31,528 --> 00:04:33,900
ربّما نتمتع بنزهة صغيرة؟

16
00:04:35,490 --> 00:04:39,950
هناك بعض الحلوى تحت
.ثوب الـ"كيمونو" هذا

17
00:04:45,083 --> 00:04:47,158
.لا أستطيع

18
00:04:53,382 --> 00:04:58,802
ألا تشتاق لي يا حبيبي؟

19
00:05:00,139 --> 00:05:02,214
.أعرف أني مشتاقة لك

20
00:05:35,339 --> 00:05:37,414
.فكّر بسرعة

21
00:05:45,223 --> 00:05:47,844
.إجعليها عالية ومقوسة -
.تباً لك -

22
00:05:47,893 --> 00:05:49,968
.أنا أعلمك
.ولست أجبرك

23
00:05:50,604 --> 00:05:52,726
.حسناً

24
00:05:59,320 --> 00:06:00,979
.تلك كانت جيدة

25
00:06:01,030 --> 00:06:02,856
.أضيفي بعض القوة لها

26
00:06:02,907 --> 00:06:06,073
،لو جعلتها أقوى
.فأضع فتحة في قفازك

27
00:06:11,624 --> 00:06:14,161
كان لدي حيلة جيدة
.عندما كنت أقذف الكرة

28
00:06:15,669 --> 00:06:18,373
.أتخيل وجه أحدهم في القفاز

29
00:06:20,090 --> 00:06:22,165
.شخص تحبّ حقاً أن تقذفه

30
00:06:27,931 --> 00:06:30,006
لنرى الآن، من يمكن أن يكون؟

31
00:06:31,101 --> 00:06:33,591
.نعم. مرحباً يا أمّي

32
00:06:34,854 --> 00:06:37,142
.توقف

33
00:06:37,190 --> 00:06:40,107
.الجسد لا يتحدث، بالطبع لديه الكثير ليقوله

34
00:06:53,914 --> 00:06:56,831
.إنها لا تحبّ أصدقائي

35
00:06:56,875 --> 00:06:59,994
حقاً؟
بلا أي إستثناءات؟

36
00:07:00,837 --> 00:07:05,000
.حسناً، هناك أنت، بالطبع
.تحسبك رجلا صالحاً

37
00:07:05,050 --> 00:07:07,920
.ذلك طبيعي

38
00:07:08,720 --> 00:07:11,092
.ولديها شيء ضد (ليبي) أيضاً

39
00:07:16,352 --> 00:07:19,436
ماذا؟ -
.لا شيء -

40
00:07:19,480 --> 00:07:21,638
.أصدرت صوتاً
.هذا له معنى

41
00:07:22,733 --> 00:07:25,223
.أرى أن هذا ليس مفاجئاً

42
00:07:25,277 --> 00:07:27,399
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

43
00:07:29,531 --> 00:07:31,190
.لا شيء

44
00:07:31,241 --> 00:07:33,399
أهي حقيرة لأنها ترقص لتعيش؟

45
00:07:33,452 --> 00:07:37,449
ليس شيء قلتيه قبل ذلك
.أنتما الإثنتان أصبحتما صديقتين

46
00:07:37,497 --> 00:07:39,572
ماذا تعني؟

47
00:07:41,084 --> 00:07:44,250
. . كنت أظن، ربّما
. . .أمّك دائماً تظن أن

48
00:07:44,295 --> 00:07:46,168
ماذا؟

49
00:07:46,214 --> 00:07:48,087
.لا شيء

50
00:07:49,509 --> 00:07:51,584
.(أحبّ (ليبي

51
00:07:57,266 --> 00:07:58,724
.تباً

52
00:08:00,561 --> 00:08:02,636
.اللعنة

53
00:08:12,280 --> 00:08:14,817
.فتى عقرب -
.مخالب -

54
00:08:15,909 --> 00:08:18,743
.ليس له أيدي بل مخالب

55
00:08:18,787 --> 00:08:19,818
حقاً؟

56
00:08:20,538 --> 00:08:23,538
.إنها حمولة، 20 أو 30 ميلاً

57
00:08:23,583 --> 00:08:26,204
.بلدة صغيرة تدعى "جندرسن" على ما أظن

58
00:08:26,878 --> 00:08:29,203
.يبدو غامض لي

59
00:08:30,298 --> 00:08:34,081
متى ستتعلّم يا فتى أن كلّ
شيء في هذا العمل غامض؟

60
00:08:34,135 --> 00:08:36,886
.أبعد الغباء عن أذنيك وأنصت

61
00:08:38,514 --> 00:08:40,921
أول شيء تفعله
هو أن تتأكّد أنّه حقيقي

62
00:08:41,892 --> 00:08:44,976
كيف يفترض بي فعل ذلك؟ -
.تفحص كفيه -

63
00:08:45,020 --> 00:08:48,104
تأكّد من أنه لا يلبس قفازات
.مطاطية أو أي شيء آخر

64
00:08:48,857 --> 00:08:53,435
وإذا كان مقبولاً، أخبره أن سيأخذ
.أربعة قطع نقدية في الأسبوع

65
00:08:53,486 --> 00:08:56,522
.وإرفعها لستّة، إذا إضطررت

66
00:08:56,573 --> 00:08:58,232
ستّة؟

67
00:08:58,283 --> 00:09:01,283
،فقط إذا إضطررت
.ولا بنس أكثر

68
00:09:02,286 --> 00:09:05,535
.لم أفعل شيء كهذا من قبل

69
00:09:05,581 --> 00:09:07,372
.إنه سهل يا فتى

70
00:09:07,416 --> 00:09:11,958
لماذا لا تفعلها أنت إذن؟ -
.لأني إن خرجت، الكلّ سيعرف -

71
00:09:12,004 --> 00:09:14,673
.لدينا الكثير من الخونة مؤخراً

72
00:09:14,715 --> 00:09:19,341
المنافسة ستثير الأمر، الفتى العقرب ذاك
سيكون موضوع كشافي المسوخ

73
00:09:19,386 --> 00:09:21,758
.لكلّ عرض في المقاطعات الخمس

74
00:09:26,685 --> 00:09:28,143
.هاك 15 دولار

75
00:09:28,186 --> 00:09:31,389
أعط عائلته كل ما لديك لنحصل عليه

76
00:09:33,816 --> 00:09:36,104
أيّ أسئلة؟

77
00:09:36,152 --> 00:09:38,310
نعم. لماذا أنا؟

78
00:09:40,198 --> 00:09:43,483
.أظنه دورك يا فتى

79
00:11:18,708 --> 00:11:20,783
أكان الأبّ لطيف مع (لايلا)؟

80
00:11:29,135 --> 00:11:31,423
أظن أمورك نجحت؟

81
00:11:33,556 --> 00:11:35,631
.بشكل ممتاز

82
00:11:36,892 --> 00:11:40,225
.يبدو أن الفتى مرهق

83
00:11:42,147 --> 00:11:44,898
.إن الأرق عشيقة قاسية

84
00:11:44,942 --> 00:11:47,017
ألا ينام؟

85
00:11:47,069 --> 00:11:49,144
.إنه يخشى ذلك

86
00:11:56,828 --> 00:12:00,113
.أسديني معروفاً يا عزيزتي -
.من دواعي سروري -

87
00:12:02,291 --> 00:12:04,781
.راقبي الفتى جيداً

88
00:12:05,545 --> 00:12:08,332
أريدك أن تتابعي حالته لي

89
00:12:40,953 --> 00:12:43,622
.فتاتي اللينة

90
00:12:50,254 --> 00:12:52,329
.أوه، يا أبّي

91
00:13:48,643 --> 00:13:50,516
.أعذرني -
نعم؟ -

92
00:13:51,354 --> 00:13:53,844
هذا الطريق إلى "جندرسن"؟

93
00:13:59,820 --> 00:14:01,693
جندرسن"؟"

94
00:14:05,451 --> 00:14:07,075
.أنت تائه

95
00:14:07,119 --> 00:14:10,155
عليك أن تعود حتى تصل
.إلى الطريق المتشعب

96
00:14:10,205 --> 00:14:13,075
إلى طريق "هاي"؟ -
.ذلك صحيح يا بني -

97
00:14:13,125 --> 00:14:17,537
،أسلك طريق "هاي" حتى الطريق الرئيسي
إستمرّ حتى 15 أو 25 ميلاً

98
00:14:17,587 --> 00:14:19,662
.حتى ينتهي الطريق

99
00:14:20,465 --> 00:14:23,964
،وهناك طريق ترابي على يسارك

100
00:14:24,010 --> 00:14:26,465
.يتجه إلى البلدة مباشرة

101
00:14:26,512 --> 00:14:28,054
.شكراً لك

102
00:15:26,862 --> 00:15:29,068
.تلك الأغنية سيئة

103
00:15:30,573 --> 00:15:32,648
أتظنين ذلك؟

104
00:15:46,172 --> 00:15:49,505
هل أنتِ غاضبة مني لأني
شجعتك على الرحيل من هنا؟

105
00:15:49,550 --> 00:15:51,423
.لا

106
00:15:54,763 --> 00:15:56,838
.ربّما قليلاً

107
00:16:05,398 --> 00:16:07,473
.أنا بدينة جبانة جداً

108
00:16:08,401 --> 00:16:10,773
.أظنك تعرفين هذا جيداً الآن

109
00:16:11,654 --> 00:16:14,144
.لستِ بدينة جداً

110
00:16:14,198 --> 00:16:16,439
.هذا يؤلم

111
00:16:20,162 --> 00:16:21,821
.أنا آسفة

112
00:16:24,500 --> 00:16:26,741
لم يكن في البطاقات

113
00:16:35,302 --> 00:16:38,006
أتعرفين ما تحتاجين؟ -
ماذا؟ -

114
00:16:38,847 --> 00:16:41,551
."تحتاجين لسماع "باتسي

115
00:16:41,600 --> 00:16:43,473
.حسناً

116
00:16:58,657 --> 00:17:02,275
تخرج الكلمات من فمّي
وحين تصل إلى طبلة أذنها

117
00:17:02,328 --> 00:17:04,320
.تتحول لكلمات مختلفة تماماً

118
00:17:04,371 --> 00:17:08,582
''أقول "كيف حالك؟
،وتقول. . بل تسمع

119
00:17:08,625 --> 00:17:11,709
"كيف لي أن أتذمر من عملك الخاصّ؟"

120
00:17:12,838 --> 00:17:15,163
.الحديث مع الإمرأة مثل الحديث مع المذياع

121
00:17:15,215 --> 00:17:17,207
.ذلك صحيح

122
00:17:17,259 --> 00:17:21,422
والمحطة دائماً على برنامج
."يدعى "جونزي الغبي

123
00:17:21,471 --> 00:17:23,130
!تباً

124
00:17:24,224 --> 00:17:26,299
.أعطني ذلك

125
00:17:35,025 --> 00:17:38,559
كل ما تحتاجه هو
دهن شمعتك يا صديقي

126
00:17:39,154 --> 00:17:41,229
ومن لا يحتاج لذلك؟

127
00:17:42,241 --> 00:17:43,900
.لا أحد مثلك

128
00:17:43,951 --> 00:17:47,070
لديك أسوء حالة "بروستات" رأيتها

129
00:17:47,120 --> 00:17:48,863
.نعم، صحيح

130
00:17:48,914 --> 00:17:50,491
.أنا جادّ

131
00:17:50,540 --> 00:17:54,158
(صديق لي، (إيرني بانكس
.تعرض لفرقعة

132
00:17:55,253 --> 00:17:58,502
ماذا؟ -
.نعم، فرقعة -

133
00:17:58,548 --> 00:18:00,457
.هذا صحيح

134
00:18:00,508 --> 00:18:03,592
زوجته هجرته، وأقسم
.على هجر النساء

135
00:18:03,636 --> 00:18:05,545
.لسّنة وإثنتان

136
00:18:05,596 --> 00:18:08,430
!وخصيته اليسرى، فرقعت

137
00:18:09,517 --> 00:18:12,932
!مثل ألعاب المفرقعات. تفرقع

138
00:18:13,812 --> 00:18:16,646
.هذه أكبر كذبة سمعتها

139
00:18:16,690 --> 00:18:20,023
،نعم، ربّما، وربّما لا
،لكنّ أنت يا صديقي

140
00:18:20,068 --> 00:18:22,226
.أنت بحاجة لأن تقذف

141
00:18:22,279 --> 00:18:25,445
.ومراودة الفتيات

142
00:18:26,283 --> 00:18:28,987
.لا أتحدّث عن المغازلة

143
00:18:32,497 --> 00:18:34,572
.(أتحدّث عن (ريتا سو

144
00:18:38,920 --> 00:18:41,541
.لا أعرف

145
00:18:41,589 --> 00:18:43,877
إنها ليست جميلة بما فيه الكفاية لك؟

146
00:18:43,925 --> 00:18:45,751
.لا، ليس هكذا

147
00:18:45,801 --> 00:18:49,134
،إذا كان المال هو المشكلة
.فسوف أعطيك تخفيض

148
00:18:49,180 --> 00:18:51,255
.إنس الأمر

149
00:18:54,226 --> 00:18:55,850
.دعني أسألك شيئاً

150
00:18:55,894 --> 00:18:59,143
،تذهب إلى الطبيب
ويتفحص كيسك

151
00:19:00,107 --> 00:19:02,776
،يطلب من أن تسعل
أتظن أنه يتلطف لك؟

152
00:19:03,860 --> 00:19:05,318
.هذا ليس الشيء  نفسه

153
00:19:05,362 --> 00:19:09,359
.بل هو الشيء نفسه
.المرأة محترفة

154
00:19:09,407 --> 00:19:11,482
. . .إضافة إلى

155
00:19:13,620 --> 00:19:16,454
.سوف تسدي لي معروفاً -
حقاً؟ كيف ذلك؟ -

156
00:19:16,998 --> 00:19:19,702
.إنها (ريتا سو) إمرأة مثيرة

157
00:19:19,750 --> 00:19:22,454
.إنها تنهكني
.تحتاج للكثير من المحبّة

158
00:19:22,503 --> 00:19:26,370
.قلبي أنفطر لأجلك
.أقسم لك

159
00:19:26,423 --> 00:19:28,462
.أنا لا أمزح

160
00:19:28,509 --> 00:19:33,004
.أنا منهك جداً
.أحتاج لمنقذ هنا

161
00:19:33,055 --> 00:19:35,380
.تعرف, يجب أن أعمل هلى هذه

162
00:19:38,310 --> 00:19:40,847
.تعال اللّيلة، بعد العرض الأول

163
00:19:43,148 --> 00:19:44,807
.(تباً يا (ستومبي

164
00:19:50,613 --> 00:19:52,854
.إن شئت المجيء، فلا بأس

165
00:19:53,491 --> 00:19:55,779
. . .وإن لم تشأ

166
00:19:58,829 --> 00:20:00,904
.فلا بأس أيضاً

167
00:20:20,392 --> 00:20:21,934
.تباً

168
00:20:43,622 --> 00:20:46,658
،إستخدمي أزياء متماثلة
.وستحظي بعرض هناك

169
00:20:46,708 --> 00:20:48,830
أتظنين ذلك؟ -
.طبعاً -

170
00:20:53,298 --> 00:20:58,292
،"ليس كفرقة "فوليز
."لكن نحن لسنا في "مانهاتن

171
00:20:59,512 --> 00:21:01,587
أرايت الفتى (هوكنز)؟

172
00:21:01,639 --> 00:21:04,426
.خرج بالسيارة هذا الصباح

173
00:21:04,475 --> 00:21:06,348
إلى أين؟

174
00:22:12,874 --> 00:22:15,115
. . .إذن

175
00:22:16,461 --> 00:22:18,998
سّيد. . ؟

176
00:22:24,427 --> 00:22:28,664
سّيد (دو). أتسمح في أن أدعوك (جون)؟
* جون دو: مجهول الهوية *

177
00:22:28,764 --> 00:22:30,839
. . .يبدو أنك قفزت

178
00:22:30,891 --> 00:22:34,342
لا. هدّدت بالقفز من
."جسر "جون ف تشيلز

179
00:22:40,025 --> 00:22:41,898
لا؟
أنت لا تتذكّر؟

180
00:22:43,486 --> 00:22:45,359
.أتذكر

181
00:22:46,823 --> 00:22:48,898
.أتذكر تماماً

182
00:22:53,579 --> 00:22:55,536
.دائماً ما كنت نفسي

183
00:22:55,581 --> 00:22:57,739
أي ماذا؟

184
00:22:59,627 --> 00:23:01,868
.يدّ الرب اليسرى

185
00:23:04,131 --> 00:23:07,962
وما الذي تقصد بالضبط
بكونك "يدّ الرب اليسرى"؟

186
00:23:08,010 --> 00:23:10,417
.أقصد أني لم أعد خادمه

187
00:23:12,014 --> 00:23:14,089
.ولم أكن قط

188
00:23:16,226 --> 00:23:18,716
.أنا إرادته المجسدة

189
00:23:21,022 --> 00:23:22,516
مثل السيد المسيح؟

190
00:23:24,275 --> 00:23:26,148
.لا

191
00:23:29,947 --> 00:23:32,235
كالشيطان؟

192
00:23:34,327 --> 00:23:36,200
.لا

193
00:23:44,253 --> 00:23:46,292
"أخطأت في تهجئة "حماس

194
00:23:49,174 --> 00:23:51,249
أعذرني؟

195
00:23:56,348 --> 00:24:00,427
سألتني ماذا أقصد
.بكوني يدّ الرب اليسرى

196
00:24:02,604 --> 00:24:04,679
.أخبرتك

197
00:24:06,441 --> 00:24:08,018
.كسرت رقبة رجل

198
00:24:11,362 --> 00:24:12,956
. . .أنت لم تقل

199
00:24:12,957 --> 00:24:14,550
يد الرب اليسرى"
"رقبة مكسورة

200
00:24:14,573 --> 00:24:16,695
.أنك كسرت رقبة رجل

201
00:24:16,742 --> 00:24:19,232
،نويت ذلك
.وتحقق ذلك

202
00:24:21,205 --> 00:24:23,280
.هذا فاتن -
.نعم -

203
00:24:24,166 --> 00:24:26,241
.وفظيع

204
00:24:35,927 --> 00:24:38,002
لماذا لا تجرب هذا معي؟

205
00:24:41,140 --> 00:24:43,465
.ربما أني فعلت

206
00:24:48,686 --> 00:24:51,500
.ذهان وشكوك"
"أوهام منتظمة؟ . .

207
00:24:51,609 --> 00:24:54,858
.لم نعد لأن تكون معالجتك تأديبية

208
00:24:54,903 --> 00:24:57,820
.والألم هو أثر جانبي يستحيل تجنبه

209
00:24:58,615 --> 00:25:01,105
.نعم، تماماً

210
00:25:01,159 --> 00:25:03,732
.الألم أثر جانبي يستحيل تجنبه

211
00:25:18,134 --> 00:25:21,502
أيمكن أن أحصل على بعض الورق

212
00:25:21,554 --> 00:25:23,879
وشيء أستخدمه للكتابة؟

213
00:25:24,432 --> 00:25:29,307
ربما قلم حبر؟ -
.أخشى أنّ هذا مستحيل -

214
00:25:30,270 --> 00:25:31,728
.لا يهم

215
00:25:32,981 --> 00:25:35,554
.لا أظنه سيكون ضرورياً

216
00:25:41,823 --> 00:25:44,148
.شكراً لك أيها الطبيب

217
00:26:08,150 --> 00:26:13,400
"حماس ديني"

218
00:26:44,633 --> 00:26:47,088
أتريد أن أملأها؟

219
00:26:48,679 --> 00:26:51,513
."أبحث عن بلدة تدعى "جندرسن

220
00:26:54,434 --> 00:26:55,928
جندرسن"؟"

221
00:26:57,103 --> 00:26:59,344
.نعم

222
00:26:59,397 --> 00:27:01,270
. . .حسناً

223
00:27:03,818 --> 00:27:06,522
."هناك "جندرفيل

224
00:27:06,571 --> 00:27:09,240
.يوجد "جندر" فيها

225
00:27:10,408 --> 00:27:12,483
أين تقع؟

226
00:27:14,036 --> 00:27:16,740
،هناك رجل يعيش هنا

227
00:27:16,789 --> 00:27:19,114
."يدعو نفسه بـ"الفتى العقرب

228
00:27:21,168 --> 00:27:25,379
الفتى العقرب؟ -
.لديه مخالب بدلاً من الأيدي -

229
00:27:31,344 --> 00:27:34,463
.لا. لا فتية عقرب هنا

230
00:27:35,473 --> 00:27:37,798
.ليس هنا -
.نعم -

231
00:27:43,648 --> 00:27:48,475
."هناك "فتاة الكركند
. لها مخالب

232
00:27:49,695 --> 00:27:51,687
أين هي؟

233
00:27:51,739 --> 00:27:54,064
. . .إستدر

234
00:27:54,116 --> 00:27:58,243
وسِر حوال 15, 20 ميل
. .إلى الطريق المتشعب

235
00:27:58,287 --> 00:28:00,742
.وبعد ذلك ستصل إلى الطريق

236
00:28:00,789 --> 00:28:04,916
،وبعد ميل آخر هناك مكان قديم
."مكان "توكر

237
00:28:06,586 --> 00:28:09,337
."هناك "فتاة الكركند

238
00:28:12,342 --> 00:28:14,215
.شكراً لك

239
00:28:35,405 --> 00:28:37,812
.أنتِ جيدة في الرقص يا فتاة

240
00:28:37,866 --> 00:28:40,154
أمي -
.إنها كذلك -

241
00:28:41,369 --> 00:28:44,369
أين تعلّمتِ الرقص؟

242
00:28:44,414 --> 00:28:48,541
. . .لا أعرف. أنه فقط -
طبيعي؟ -

243
00:28:49,669 --> 00:28:52,206
حبيبتي (ليبي)، إذهبي
.وإجلبي بعض الصودا

244
00:28:53,881 --> 00:28:55,956
.أسرعي

245
00:29:06,185 --> 00:29:08,094
.أريد أن أشكرك

246
00:29:08,145 --> 00:29:10,137
لأي سبب؟

247
00:29:10,189 --> 00:29:13,142
مضى زمن طويل منذ
أن رأيت إبتسامة إبنتي

248
00:29:13,191 --> 00:29:15,978
.وأراها سعيدة فوق المسرح

249
00:29:16,028 --> 00:29:18,945
"كنت أخشى أن حادثة "بابل
.أخذت السعادة منها

250
00:29:27,247 --> 00:29:29,916
.لدي فكرة

251
00:29:29,957 --> 00:29:32,874
ماذا؟ -
لماذا لا تقدمين العرض؟ -

252
00:29:34,503 --> 00:29:36,460
.أنا حقاً لا أستطيع

253
00:29:36,505 --> 00:29:40,419
.لا تستبقي الأحداث
.لا أطلب منك أن تتعري

254
00:29:40,467 --> 00:29:44,215
فقط إصعدي وتظاهري بالخجل
.بينما يتولى (فيليكس) العمل

255
00:29:44,263 --> 00:29:49,886
.إجعلي الريفيين يعرفون العرض الحقيقي
.أنتِ و(ليب) ستحظيان بالكثير من المرح

256
00:29:49,935 --> 00:29:52,472
.لا أستطيع

257
00:29:52,521 --> 00:29:54,727
. . لدي عمل، لذا

258
00:30:00,070 --> 00:30:03,189
.إضافة إلى أن أمّي قد تغضب

259
00:30:03,239 --> 00:30:05,196
أتعرفين؟

260
00:30:05,241 --> 00:30:09,452
،شعرت أمّي بذات ال الشيء
.لهذا السبب دخلت هذا العمل

261
00:30:13,624 --> 00:30:15,865
أمي، ماذا تفعلين؟

262
00:30:20,672 --> 00:30:22,747
.سأذهب

263
00:30:27,637 --> 00:30:29,712
أراكِ لاحقاً؟

264
00:30:31,516 --> 00:30:34,552
.بلغي سلامي لأمك

265
00:30:37,605 --> 00:30:39,846
.أنتِ حتى لا تعرفين أمّها

266
00:30:40,441 --> 00:30:42,729
.وما الحاجة؟ إنها جثّة

267
00:30:42,777 --> 00:30:44,650
.أنا مهذبة فقط

268
00:30:44,695 --> 00:30:47,861
لا أصدق أنكِ تحاولين خداعها

269
00:30:47,907 --> 00:30:50,694
خداعها؟ -
.لا تتظاهرين بذلك -

270
00:30:50,743 --> 00:30:53,280
. . .تعرفين بالضبط -
.لم أفعل أيّ شئ -

271
00:30:53,329 --> 00:30:56,495
إنها ليست فتاة حمقاء تضميها للعرض

272
00:30:56,540 --> 00:30:58,662
.إنها راقية

273
00:30:59,960 --> 00:31:02,415
.أنا أحاول جعلك سعيدة وحسب

274
00:31:12,806 --> 00:31:15,557
لماذا (هوكنز)؟
أيمكن أن تخبرني بذلك؟

275
00:31:15,600 --> 00:31:17,722
.إنه وضع حسّاس

276
00:31:17,769 --> 00:31:21,303
هو الوحيد الذي يعرف
كيف يبقي فمه مغلقاً

277
00:31:21,355 --> 00:31:23,062
.على خلاف بعض من أعرف

278
00:31:23,107 --> 00:31:25,811
.سامسن) , أنا لست أبله)

279
00:31:25,860 --> 00:31:29,275
الفتى هارب من السجن, مُطارد

280
00:31:29,321 --> 00:31:33,899
ورغم ذلك لا تهتم بإعطائه
مبلغ 15 دولار نقداً، إضافة للسيارة؟

281
00:31:34,701 --> 00:31:36,658
.نعم

282
00:31:37,204 --> 00:31:39,492
. . .ألا يجعلك ذلك

283
00:31:40,999 --> 00:31:42,742
أحمق؟

284
00:31:42,792 --> 00:31:48,331
،نصف الرجال هنا مساجين
.ودائماً ما أبعثهم لقضاء الأعمال

285
00:31:48,381 --> 00:31:52,164
.دائماً يعودون
.دائماً تقريباً

286
00:31:52,218 --> 00:31:56,464
ماذا لو لم يعد؟ -
لا أعرف، ما رأيك أنت؟ -

287
00:31:56,514 --> 00:32:00,677
،أظنك إرتكبت خطأ كبير جداً
.يا صديقي

288
00:32:00,726 --> 00:32:04,675
خطأ؟ ما الخطأ؟
.أنت بنفسك قلت أن الفتى ساذج

289
00:32:04,730 --> 00:32:08,561
. . .إنه ليس -
.إنه ليس ساذج -

290
00:32:08,609 --> 00:32:12,024
. . .لماذا لا تخبرني إذن؟ ما هو

291
00:32:13,739 --> 00:32:15,197
بالضبط؟

292
00:34:04,428 --> 00:34:07,049
أهنا تقطن فتاة الكركند؟

293
00:34:08,098 --> 00:34:10,256
أأنت من عرض المسوخ؟

294
00:34:11,017 --> 00:34:12,890
.نعم

295
00:34:51,931 --> 00:34:55,299
مرحباً أيها الفتى. ما الذي أخرك؟

296
00:35:07,154 --> 00:35:09,276
.لسنا بحاجة لأن نتحدّث عن هذا يا أمي

297
00:35:09,990 --> 00:35:12,065
.رفضت طلبها

298
00:35:12,618 --> 00:35:16,152
لماذا تزعجيني بسبب
شيء لم أفعله؟

299
00:35:17,164 --> 00:35:19,239
.أتعرفين؟ ربّما سأفعل

300
00:35:19,291 --> 00:35:24,036
(على الأقل أمّ (ليبي
.تعامل إبنتها بإحترام

301
00:35:25,130 --> 00:35:29,507
.أنتِ من يتحدث يا أمي
.على الأقل هي تعرف من أبّاها

302
00:35:38,351 --> 00:35:40,806
كلايتن جونز)؟) -
.نعم -

303
00:35:42,730 --> 00:35:44,603
جونزي)؟)

304
00:35:44,648 --> 00:35:48,645
. .ظننت أنّه -
.لا أعمل مع الحرفيين -

305
00:35:48,694 --> 00:35:52,145
. . .أعرف، لكن -
.لكن لا شيء، هذا هو الأمر -

306
00:35:52,197 --> 00:35:54,438
.لا ألاعيب مع عاملي الملاه

307
00:35:54,491 --> 00:35:57,990
،هيا، يا حبيبتي
.لن يكون صعب وسريع

308
00:35:59,829 --> 00:36:01,620
لمن كانت هذه الفكرة؟

309
00:36:05,460 --> 00:36:07,701
. . جونزي) هناك، إنه)

310
00:36:09,547 --> 00:36:13,081
ماذا تعنين؟ -
فكرة من، أنت أم (جونزي)؟ -

311
00:36:13,134 --> 00:36:17,131
.كان فكرته
.لم أكن لأطرح مثل هذه الفكرة

312
00:36:17,179 --> 00:36:21,128
.المسكين، لقد إستجداني

313
00:36:22,476 --> 00:36:24,801
حقاً؟ -
.نعم يا سيدتي -

314
00:36:26,521 --> 00:36:29,272
.أنت تكذب عليّ

315
00:36:29,316 --> 00:36:31,604
.هذا من فعلك

316
00:36:36,364 --> 00:36:39,281
لماذا تريد فعل شيء كهذا بنا؟

317
00:36:40,285 --> 00:36:43,202
،أنا لا أفعل أيّ شئ
.إنها مجرد حيلة أخرى

318
00:36:44,747 --> 00:36:46,822
.حسناً، أحضره

319
00:37:00,846 --> 00:37:03,336
. . .(ريتا) -
.قلت حسناً -

320
00:37:20,490 --> 00:37:22,482
.(مرحباً، (صوفي

321
00:38:11,538 --> 00:38:14,657
،مساء الخير، يا أصدقاء
(هنا (تومي دولان

322
00:38:14,708 --> 00:38:17,281
أحمل مزيد من الحكايات
.الحقيقية من على الطريق

323
00:38:17,336 --> 00:38:20,087
مالم تكونوا تزورون "المريخ" مؤخراً

324
00:38:20,130 --> 00:38:23,830
فربما ما زلتم تتابعون
(قصّة الأخ (جستن

325
00:38:23,883 --> 00:38:27,501
.سردها عليكم هذا المراسل

326
00:38:27,554 --> 00:38:29,760
في كل أنحاء الولاية الذهبية

327
00:38:29,806 --> 00:38:34,348
سؤال واحد حملته شفاه الرجال
،والنساء والأطفال على حدّ سواء

328
00:38:34,393 --> 00:38:36,551
.الأسود والأبيض والأسمر والأصفر

329
00:38:36,604 --> 00:38:37,932
.أسكت

330
00:38:37,980 --> 00:38:40,470
سؤال كتب على أبراج الماء

331
00:38:40,524 --> 00:38:44,142
سيارات النقل ودعامات الجسور
."من مدينة "كريسنت" إلى "كاليكسكو

332
00:38:44,194 --> 00:38:48,855
سؤال أصبح شعار للمحرومين
. . . من حقوقهم

333
00:38:48,907 --> 00:38:51,991
"أين أنت أيها الأخ (جستن)؟"

334
00:39:06,758 --> 00:39:09,509
.إنتبهي لتنجيد السيارة يا عزيزتي

335
00:39:14,307 --> 00:39:16,133
.أتمنى أنك لا تحمل ضعينة ضدي

336
00:39:41,666 --> 00:39:43,788
.خذ هذه الحلوى يا فتى

337
00:39:44,585 --> 00:39:46,162
ماذا تريد؟

338
00:39:46,212 --> 00:39:51,550
.تباً، لا تغضب
.علينا نحن ككشافي المسوخ أن نتآزر

339
00:39:51,592 --> 00:39:54,960
.(أنت من طاقم (سامسن
.علاقتي به قديمة جداً

340
00:39:55,679 --> 00:39:57,338
.(فينياس بافو)

341
00:39:57,389 --> 00:40:01,552
.لا تكن حانقاً بسبب هذا
.مد يدك يا فتى

342
00:40:13,530 --> 00:40:15,605
!يا إلهي
!دعني

343
00:40:16,824 --> 00:40:19,908
ما هذا؟ -
!تباً يا فتى -

344
00:40:19,952 --> 00:40:22,952
.إنه خاتم الأخوية
.تعرف، المهنة

345
00:40:23,623 --> 00:40:25,995
.أعد خاتمي

346
00:40:29,712 --> 00:40:32,416
!أيها اللصّ، أعد خاتمي

347
00:40:53,818 --> 00:40:58,313
هل سأبقي ملابسي الداخلية؟ -
.طالما أن لا يريد الجمهور ذلك -

348
00:40:59,824 --> 00:41:03,572
.إنتبهي للجمهور
.لا تريدين إثارة الفوضى

349
00:41:05,830 --> 00:41:08,036
هل أنت غاضبة مني؟ -
.لا -

350
00:41:08,082 --> 00:41:10,572
لماذا تمشطين شعري بقوة؟

351
00:41:10,626 --> 00:41:12,998
. . كنت فقط -
فقط ماذا؟ -

352
00:41:14,087 --> 00:41:17,004
.لا أصدق أنكِ وقعتي في تلك الحيلة

353
00:41:17,049 --> 00:41:19,124
أي حيلة؟

354
00:41:19,176 --> 00:41:21,298
"يا فتاة أنتِ طبيعية"

355
00:41:21,344 --> 00:41:22,968
.يا له من هراء

356
00:41:23,680 --> 00:41:26,550
.لقد فعلتها ألف مرة

357
00:41:26,599 --> 00:41:29,006
.تأتي بفتاة حمقاء للعرض

358
00:41:29,060 --> 00:41:33,520
.لا، لن تخلعي ملابسك"
"قفي هناك وتظاهري بالخجل

359
00:41:33,564 --> 00:41:37,063
.لست حمقاء -
إذن لماذا لم تدركي ذلك؟ -

360
00:41:37,109 --> 00:41:39,943
تلك العاهرة ستفعل
.أي شيء ليعود العرض

361
00:41:39,987 --> 00:41:42,312
.إنه ليس بشأن هذا -
حقاً؟ -

362
00:41:42,364 --> 00:41:44,439
أخبريني بشأن ماذا إذن؟

363
00:42:05,094 --> 00:42:07,086
.رأتنا نرقص

364
00:42:08,681 --> 00:42:11,681
.رأتك تبتسمين ثانية، تستمتعين

365
00:42:12,852 --> 00:42:15,224
.وهذا كل ما أرادته

366
00:42:15,271 --> 00:42:17,892
.أرادت أن تكوني سعيدة ثانية

367
00:42:21,485 --> 00:42:22,813
.مستحيل

368
00:42:29,034 --> 00:42:32,782
،إذا أردتي ألا أفعل ذلك
.فكل ما عليك هو أن تقولي ذلك

369
00:43:25,546 --> 00:43:28,416
هل وجدت "فتاة الكركند"؟

370
00:43:28,466 --> 00:43:32,593
.نعم, وجدتها -
.إنها غريبة جداً -

371
00:43:33,804 --> 00:43:36,923
.حسابك 2.81 دولار

372
00:43:49,402 --> 00:43:51,774
أتريد شراء كرسي؟ -
ماذا؟ -

373
00:43:51,821 --> 00:43:54,490
.إنه كرسي جيد
.من خشب الجوز

374
00:43:54,532 --> 00:43:57,698
.لا أحتاج لكرسي -
.سأبيعه لك بدولار -

375
00:43:57,744 --> 00:43:59,736
إنه يساوي خمس أضعاف ذلك

376
00:43:59,787 --> 00:44:04,199
أود الإحتفاظ به، لكن الآن
.أنا بحاجة لإطار أكثر من كرسي

377
00:44:04,250 --> 00:44:08,081
اللعنة. ألم أطلب منك أن
تتوقف عن إزعاج الزبائن؟

378
00:44:08,128 --> 00:44:11,294
!إرحل -
!آسف -

379
00:44:11,340 --> 00:44:13,213
.هذا يكفي

380
00:44:14,051 --> 00:44:18,546
.إحتفظ بالباقي، وأصلح إطاره -
.مبلغ دولارين لا يكفي -

381
00:44:25,312 --> 00:44:26,722
.هذا خمسة أخرى

382
00:44:34,153 --> 00:44:36,940
.دعني أعطيك الكرسي -
.لا بأس -

383
00:45:00,749 --> 00:45:04,000
* مطلوب في جريمة قتل*

384
00:45:37,464 --> 00:45:40,963
أيها السادة، من الأفضل
أن تمسكوا بمقل أعينكم

385
00:45:41,009 --> 00:45:43,334
لأنها ستخرج من رؤسكم

386
00:45:43,386 --> 00:45:46,173
حين ترون ما لدينا
.لكم هذا المساء

387
00:45:46,222 --> 00:45:51,014
(لدينا السّيدة الرائعة (وو

388
00:45:52,061 --> 00:45:54,765
إمبراطورة الشرق الغامضة

389
00:45:54,814 --> 00:46:00,816
ها نحن نقدم إثبات حقيقة
. .ما يقولون عن النساء الشرقيات

390
00:46:00,861 --> 00:46:04,110
. . .هل السلة تتأرجح إلى أعلى وأسفل

391
00:46:04,156 --> 00:46:06,825
أم إلى الجانب؟

392
00:46:07,617 --> 00:46:10,190
. . .نعم، يا جماعة! أيها السادة

393
00:46:10,245 --> 00:46:13,779
.إنه يراقبك -
.تجاهليه -

394
00:46:18,545 --> 00:46:20,288
.دعني

395
00:46:34,893 --> 00:46:36,600
!إبتعد عنه

396
00:46:38,480 --> 00:46:39,642
.إبن العاهرة

397
00:46:39,690 --> 00:46:43,438
هل جننت؟
بماذا تفكر؟

398
00:46:51,659 --> 00:46:54,149
.دعوه

399
00:47:01,794 --> 00:47:04,166
.أعتذر، حدث سوء فهم صغير هنا

400
00:47:04,213 --> 00:47:07,297
ما رأيك بتذاكر مجانية لك ولأصدقائك؟

401
00:47:12,679 --> 00:47:15,086
متى ستتعلّمين؟

402
00:47:40,373 --> 00:47:42,448
أأنتِ متأكّدة أنكِ بخير؟

403
00:47:43,334 --> 00:47:45,456
.نعم

404
00:47:45,502 --> 00:47:48,336
كان عليّ أن أنتبه أكثر

405
00:47:48,380 --> 00:47:50,253
.غبية

406
00:47:54,886 --> 00:47:56,961
هل أنتِ بخير؟

407
00:48:09,859 --> 00:48:12,065
.أنا حقاً آسفة

408
00:48:12,111 --> 00:48:15,693
.لكن لن أسمح بحدوث هذا ثانية -
. لن تتكرر -

409
00:48:15,740 --> 00:48:17,613
.أعرف

410
00:48:20,619 --> 00:48:24,568
هل أنا مطرودة؟ -
.لم أعينك أبداً -

411
00:48:24,623 --> 00:48:26,864
. . .رأيتِ ما حدث، كان (جونزي) الغبي

412
00:48:26,917 --> 00:48:28,743
.لا تجرؤي

413
00:48:28,794 --> 00:48:31,035
.لا تجرؤي على شتم ذلك الرجل

414
00:48:31,088 --> 00:48:34,788
أنتِ محظوظة لأن هناك
.رجل يحمل هذا الشعور لك

415
00:48:35,884 --> 00:48:37,959
.محظوظة

416
00:49:14,462 --> 00:49:17,131
.أخبرتك , لم أفعل هذا من قبل

417
00:49:17,173 --> 00:49:20,007
.لذا إن أردت توبيخي، فإفعلها

418
00:49:20,051 --> 00:49:24,178
.لأني أرى أن هذا أقل ما يجب -
لماذا، ماذا حدث؟ -

419
00:49:24,222 --> 00:49:28,682
رجل محتال أعطاني إتّجاهات
.عديمة الفائدة وخدعني

420
00:49:28,726 --> 00:49:31,014
محتال؟

421
00:49:31,061 --> 00:49:33,730
يبدو أن الفتى يعرف
.(نواياك يا (فين

422
00:49:36,608 --> 00:49:39,229
.أعد خاتمي

423
00:49:47,577 --> 00:49:50,281
.هاك الخاتم

424
00:49:52,582 --> 00:49:56,661
لماذا أنت مهتم بهذا؟

425
00:49:57,503 --> 00:50:02,497
.ذلك ذهب أبيض
.كلفني 19 دولار

426
00:50:02,550 --> 00:50:04,209
.أنظر يا فتى

427
00:50:04,260 --> 00:50:07,177
.عاملي الملاه لا يسرقون بعضهم
.هذه هي القواعد

428
00:50:07,221 --> 00:50:10,305
ماذا تطلق على ما فعلته
مع "فتاة الكركند" إذن؟

429
00:50:10,349 --> 00:50:11,973
.(أوقع بك يا (فين

430
00:50:12,017 --> 00:50:15,800
،لو لم يكن أحد أتباعك
.لكنت ضربته

431
00:50:17,773 --> 00:50:20,310
.(أراك فيما بعد يا (سامسن -
.إلى اللقاء -

432
00:50:24,362 --> 00:50:27,113
.وتنقصك 10 دولارت -
.كان لا بدّ أن أملأ السيارة بالوقود -

433
00:50:28,241 --> 00:50:30,363
.هذه ثلاثة دولاات

434
00:50:32,245 --> 00:50:33,988
.سأعوضك

435
00:50:35,331 --> 00:50:37,952
.نعم، ستفعل -
.حسناً، إذن -

436
00:51:11,574 --> 00:51:13,447
.تباً

437
00:51:21,167 --> 00:51:23,242
.ظننت أنه أنت

438
00:51:27,464 --> 00:51:29,705
هل ستقف هناك وحسب؟

439
00:51:51,445 --> 00:51:54,648
.ليلة قاسية -
.نعم -

440
00:51:58,994 --> 00:52:01,401
.تفضل وإجلس

441
00:52:12,007 --> 00:52:15,422
ما المسألة أيها النمر؟
هل أنت خجول؟

442
00:52:19,013 --> 00:52:21,338
. . .كنت أظن

443
00:52:21,391 --> 00:52:24,095
.ربّما هذه فكرة سيئة

444
00:52:27,146 --> 00:52:30,146
. .أعني, أنتِ جميلة جداً

445
00:52:30,941 --> 00:52:34,475
. . .وأنا معجب بك

446
00:52:39,950 --> 00:52:42,322
. . .لكن لم أدفع

447
00:52:55,423 --> 00:52:57,296
.إياك

448
00:52:59,385 --> 00:53:01,258
.لا بأس

449
00:55:13,054 --> 00:55:15,627
.الفتى ليس لديه فكرة في الوقت الحاضر

450
00:55:16,683 --> 00:55:22,471
وبلا شك كان لديه أفكار ثمين 
.هذا إذا كان هناك أيّ أفكار

451
00:55:32,323 --> 00:55:34,398
.نعم، أوافقك

452
00:55:35,784 --> 00:55:40,529
لكنّ بالتأكيد لا نستطيع إستثناء
. . (إحتمالية أنّ (سكدر

453
00:55:56,513 --> 00:55:59,217
.سامسن)، إتركنا)

454
00:56:51,948 --> 00:56:58,859
:ترجمة
nawafy

