1
00:00:07,000 --> 00:00:07,600
ترجمة : أحمد محمد عنتر
toefel2003@yahoo.com

2
00:00:07,600 --> 00:00:10,100
تعديل اخطاء التوقيت adhm1985
is_elshrif21@hotmail.com

3
00:00:10,300 --> 00:00:11,500
.في الحلقة السابقة من 24

4
00:00:20,000 --> 00:00:21,600
معذرة، مسز دريسكول؟-
ما الأمر، كلوي؟-

5
00:00:21,700 --> 00:00:25,200
هناك معلومات عن احتمال وقوع هجوم في الثامنة من هذا الصباح

6
00:00:25,500 --> 00:00:28,000
مواطن تركي على قائمة المراقبين من قبل الفيدراليين

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,800
يدعى توماس شاريك تمت رؤيته هنا في المدينة

8
00:00:30,900 --> 00:00:33,200
معك توماس-
هل أحضر دار الحقيبة؟-

9
00:00:33,300 --> 00:00:35,600
نعم، انه في طريقه اليك الاّن

10
00:00:36,100 --> 00:00:37,900
حتى الاّن، كل شيء يمشي وفقاً للخطة

11
00:00:39,300 --> 00:00:40,400
الحقيبة في طريقها إلينا

12
00:00:40,400 --> 00:00:41,500
,عندما تصل إلى هنا

13
00:00:41,500 --> 00:00:42,500
سنأخذها إلى المخزن

14
00:00:42,700 --> 00:00:45,100
ما سيحدث اليوم سوف يغير العالم

15
00:00:45,500 --> 00:00:48,300
من حسن حظنا أن أسرتنا تم اختيارها لعمل هذا

16
00:00:48,700 --> 00:00:51,700
لقد وجدت شيئاً على الشبكة لابد أن تعرفيه

17
00:00:51,700 --> 00:00:52,700
ماذا؟

18
00:00:52,900 --> 00:00:55,800
.أعتقد أن أحدهم يجهز لهجوم شامل على الانترنت

19
00:00:56,000 --> 00:00:58,800
الغريب أن معظم الشفرات ليست بالانجليزية

20
00:00:59,100 --> 00:01:01,700
بأي لغة إذاً؟-
عربية، ربما تركية-

21
00:01:02,400 --> 00:01:04,000
!ماذا وجدتم على الانترنت؟

22
00:01:04,200 --> 00:01:05,500
!لست أنا، بل صديقي

23
00:01:05,900 --> 00:01:07,800
ما اسمه؟-
.اّندرو بيج-

24
00:01:13,400 --> 00:01:14,700
هل ستكون غير مرتاحاً؟

25
00:01:15,200 --> 00:01:15,900
ماذا؟

26
00:01:16,100 --> 00:01:18,900
العودة إلى الوحدة، ورؤية دريسكول ثانيةً

27
00:01:19,200 --> 00:01:20,800
لا ألومها على قرارها

28
00:01:20,900 --> 00:01:22,500
لقد طردتك من الوحدة

29
00:01:23,000 --> 00:01:25,700
كان يمكنني الالتحاق بالهيئات الأخرى ان كنت أريد العمل الميداني

30
00:01:26,400 --> 00:01:27,500
ولكني لم أفعل

31
00:01:27,800 --> 00:01:29,000
.أعرف هذا الشخص

32
00:01:29,300 --> 00:01:32,100
من حسن حظك جاك هذا من شأننا وليس من شأنك

33
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
Erin, listen to me- this doesn't make sense.إيرين، أنصتي لي، هناك شيء غير منطقي في الأمر

34
00:01:34,700 --> 00:01:36,500
لن تخاطري بكشف نفسك

35
00:01:36,500 --> 00:01:39,000
هنا في الولايات المتحدة من أجل تفجير قطار

36
00:01:39,000 --> 00:01:40,300
ليس بالأمر المهم

37
00:01:40,500 --> 00:01:42,700
سنأخذ هذا في الاعتبار عند استجوابه

38
00:01:43,100 --> 00:01:44,700
أنا لا أعبث معك

39
00:01:44,900 --> 00:01:47,600
!ستخبرني بما سيحدث في الثامنة

40
00:01:50,400 --> 00:01:51,200
!جاك

41
00:01:51,200 --> 00:01:53,700
!ما هدفكم الرئيسي؟

42
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
!وزير الدفاع

43
00:01:56,900 --> 00:01:57,700
.هيللر

44
00:01:58,300 --> 00:02:00,700
هل خطر ببالك أن هؤلاء الناس يستغلونك؟

45
00:02:00,900 --> 00:02:03,600
:ألا تدرك أنهم يجعلونك تتحدث لسبب واحد

46
00:02:03,700 --> 00:02:06,200
!لأنك ولدي

47
00:02:07,300 --> 00:02:08,300
.أودري، معك جاك

48
00:02:08,400 --> 00:02:10,000
ألازلتم عند ريتشارد؟-
.نعم-

49
00:02:10,200 --> 00:02:11,700
لابد أن تخرجي أباك من هناك الاّن

50
00:02:11,800 --> 00:02:13,300
والدك هو المقصود

51
00:02:13,500 --> 00:02:14,800
يا إلهي

52
00:02:19,500 --> 00:02:20,500
!جاك

53
00:02:28,600 --> 00:02:31,600
الأحداث التالية تقع بين الثامنة والتاسعة صباحاً

54
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
ريتشارد هيللر؟

55
00:03:02,000 --> 00:03:03,700
لقد أخذوا أبي وشقيقتي

56
00:03:40,500 --> 00:03:41,800
لا يهم، لقد مضت خمس دقائق

57
00:03:41,800 --> 00:03:43,300
لابد أن توسع مجال البحث

58
00:03:44,100 --> 00:03:46,900
لا تفهمني، لا يهمني فرض القانون الداخلي

59
00:03:47,100 --> 00:03:48,800
اريد جهاز الحراسة أن ينتشر في المنطقة في الحال

60
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
حسناَ، ابق على اتصال بي

61
00:03:51,000 --> 00:03:51,500
...انتباه

62
00:03:52,400 --> 00:03:53,600
لينتبه الجميع

63
00:03:56,000 --> 00:03:58,900
لقد تم اختطاف الوزير هيللر منذ بضعة دقائق

64
00:04:00,000 --> 00:04:02,900
ومعه المستشارة السياسية أودري رينز

65
00:04:03,600 --> 00:04:06,400
هيللر كان في منزل ولده ريتشارد عندما تم اختطافه

66
00:04:06,500 --> 00:04:08,900
وستحضر فرق الشرطة ريتشارد هنا للاستجواب

67
00:04:09,300 --> 00:04:11,300
الموقف الاّن ذو أولوية قصوى

68
00:04:11,500 --> 00:04:15,500
أريد المشاركة بين كل الهيئات الاّن

69
00:04:17,800 --> 00:04:18,500
غير هذه الصفحة

70
00:04:19,100 --> 00:04:21,000
لابد من الاتصال بقنوات جهاز الحراسة الخاصة

71
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
ليس بهذه البساطة، نحن مغلقون لبعض الوقت

72
00:04:23,200 --> 00:04:23,900
لماذا؟

73
00:04:24,000 --> 00:04:25,500
إنهم يقومون بعزل باقي الوزراء

74
00:04:25,500 --> 00:04:27,100
دريسكول لن تحب سماع هذا

75
00:04:27,100 --> 00:04:28,300
إتها تريد تفعيل الاتصال بيننا

76
00:04:28,300 --> 00:04:29,400
ماذا تريدينني أن أفعل؟

77
00:04:29,400 --> 00:04:31,500
أريدك أن تدخل عبر هذه القنوات، تسلل ان تطلب الأمر

78
00:04:34,400 --> 00:04:36,900
كلوي أريد أن أنقل كل شيء من تفجير القطار

79
00:04:36,900 --> 00:04:37,600
الى السيرفر الثاني

80
00:04:37,600 --> 00:04:38,600
لقد فعلت-
.جيد-

81
00:04:38,600 --> 00:04:41,600
حسناً فلتعيدي تقييم المعلومات حتى يتم الربط بين الاختطاف والتفجير

82
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
لقد فعلت أيضاً-
ألا يوجد شيء لم تفعليه؟-

83
00:04:42,600 --> 00:04:46,600
لم أفتح قناة اتصال مع هيئة التحقيق في الجرائم العسكرية بعد

84
00:04:46,600 --> 00:04:47,900
فلتفعلي-
أنا في سبيلي لهذا-

85
00:04:48,800 --> 00:04:50,700
نعم، لقد وسعوا دائرة البحث

86
00:04:50,700 --> 00:04:53,000
هل لديك هوية لأحد أو أي وسيلة نقل؟

87
00:04:53,100 --> 00:04:54,500
...أنا أعمل على هذا، المشكلة الوحيدة لدينا

88
00:04:54,500 --> 00:04:55,900
سأعاود الاتصال بك

89
00:04:56,400 --> 00:04:57,500
.إيرين، أريد التحدث إليك

90
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
لاداعي لوجودك هنا جاك

91
00:04:58,500 --> 00:04:59,700
أنصتي أولاً-
...أنت موضوع قيد الاعتقال-

92
00:04:59,800 --> 00:05:01,100
!إيرين، اسمعيني

93
00:05:01,300 --> 00:05:02,900
الوزير هيللر مسؤليتي

94
00:05:02,900 --> 00:05:06,500
الاّن، أريد منك أن تعيديني على أساس مؤقت حتى أتمكن من استعادته

95
00:05:06,600 --> 00:05:08,100
أنت لا تامرني يا جاك

96
00:05:09,400 --> 00:05:13,200
أنت محتجز حتى يأتي محقق من الهيئة ليأخذ إفادتك

97
00:05:13,300 --> 00:05:15,800
وسأوصي بأن تعتقل لتعذيب مشتبه به

98
00:05:15,900 --> 00:05:18,200
وجعله غير قابل للاستجواب

99
00:05:18,400 --> 00:05:19,600
لم تصلي معه لأي نتيجة

100
00:05:19,700 --> 00:05:22,100
بسببي أنا شاريك أخبرك بكل ما يفعل

101
00:05:22,400 --> 00:05:23,600
أنت تحلم

102
00:05:24,800 --> 00:05:27,900
هل تتفضل وتصحب السيد باور إلى حجرة خالية لحين يتم التحقيق معه؟

103
00:05:29,100 --> 00:05:29,700
لا بأس

104
00:05:30,400 --> 00:05:31,900
أنت ترتكبين خطأً

105
00:05:33,900 --> 00:05:35,000
معذرة-
ماذا؟-

106
00:05:35,100 --> 00:05:36,200
الرئيس كيللر-
ماذا عنه؟-

107
00:05:36,300 --> 00:05:38,500
.يريد التحدث إليك-
حسناً-

108
00:05:44,200 --> 00:05:46,800
هنا إيرين دريسكول-
من فضلك سيادة الرئيس سيكون معك في الحال-

109
00:05:49,100 --> 00:05:51,400
ماذا لديك بشأن الهجوم على وزير الدفاع؟

110
00:05:51,700 --> 00:05:53,500
نعلم أنه تم اختطافه مع ابنته

111
00:05:53,500 --> 00:05:55,100
منذ عشر دقائق تقريباً

112
00:05:55,300 --> 00:05:57,300
ولم يردك أي اتصال من الخاطفين؟

113
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
لا، سيدي

114
00:05:59,900 --> 00:06:02,200
كيف لم تتمكن الحراسة الخاصة من حمايته؟

115
00:06:02,800 --> 00:06:06,300
على حد علمي فقد خرج عن جدول مواعيده ليزور ولده

116
00:06:06,500 --> 00:06:09,100
وبطريقة ما علم الخاطفون بهذا

117
00:06:09,100 --> 00:06:10,700
ونحن نحقق في الأمر الاّن

118
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
حسناً

119
00:06:14,700 --> 00:06:17,000
سنرفع درجة التحذير الأمني

120
00:06:17,100 --> 00:06:19,100
أريدك أن تتخذي الاجراءات المناسبة

121
00:06:19,200 --> 00:06:19,700
.حسناً

122
00:06:20,200 --> 00:06:21,200
أعيديهم، إيرين

123
00:06:21,500 --> 00:06:22,800
.نحن نفعل ما في وسعنا سيدي

124
00:06:27,400 --> 00:06:28,300
مرحباً

125
00:06:28,300 --> 00:06:29,500
أمي؟-
مرحباً حبيبي-

126
00:06:29,500 --> 00:06:31,500
...لم أتوقع أن أسمع-
أمي، أنصتي لي-

127
00:06:31,500 --> 00:06:33,100
لابد أن ترحلي من المنزل الاّن

128
00:06:33,100 --> 00:06:34,200
ماذا تقول؟

129
00:06:34,200 --> 00:06:36,600
هناك من يبحث عني، وربما يأتون إليك

130
00:06:37,600 --> 00:06:39,000
فيم أنت متورط؟

131
00:06:39,400 --> 00:06:40,400
لا أعرف

132
00:06:40,900 --> 00:06:44,000
لقد وجدت شيئاً على الانترنت وهؤلاء الأشخاص يطاردونني بسببه

133
00:06:44,400 --> 00:06:46,200
اّندرو، أنت متوهم

134
00:06:46,400 --> 00:06:49,600
لقد قتلوا ميلاني، لقد قتلوا كل من في المكتب

135
00:06:50,200 --> 00:06:52,200
!ماذا؟-
لقد أطلقوا عليهم النار-

136
00:06:53,400 --> 00:06:55,500
أمي، أنا خائف للغاية-
يا إلهي-

137
00:06:57,100 --> 00:06:58,200
سأتصل بالشرطة

138
00:06:58,500 --> 00:06:59,400
!ارحلي فقط

139
00:06:59,400 --> 00:07:02,700
!إذهبي لمنزل أحد صديقاتك وابق هناك

140
00:07:03,500 --> 00:07:04,500
!اّندرو

141
00:07:31,500 --> 00:07:34,400
.أخبرتهم أن دريسكول تريدني أن أستجوبك

142
00:07:34,700 --> 00:07:37,200
ما الأمر، كلوي؟ ماذا تفعلين؟

143
00:07:37,700 --> 00:07:40,000
.ربما سأتورط في مشاكل بسبب مجيئي إليك بهذا، ولكني لا أهتم

144
00:07:40,000 --> 00:07:41,500
ربما تكون لدي وسيلة لنجد هيللر

145
00:07:41,700 --> 00:07:43,500
أنا محتجز، لماذا تخبرينني؟

146
00:07:43,500 --> 00:07:45,700
لأني أعتقد أن دريسكول لا تتعامل مع الأمر كما يجب

147
00:07:45,700 --> 00:07:47,600
.ولا أثق بها. بل أثق بك

148
00:07:51,000 --> 00:07:51,700
إجلسي

149
00:07:57,300 --> 00:07:59,100
صديق مقرب لي اتصل منذ 40 دقيقة

150
00:07:59,300 --> 00:08:00,900
هذا الشخص كان زميلي في المدرسة

151
00:08:01,100 --> 00:08:03,500
أعرفه جيداً، وهو لن يلجأ لي إلا إذا كان الأمر خطيراً

152
00:08:03,600 --> 00:08:04,500
ما الأمر؟

153
00:08:04,500 --> 00:08:07,600
لقد لاحظ بعض الشفرات الخطيرة التي تم زرعها في شبكة الانترنت هذا الصباح

154
00:08:07,700 --> 00:08:09,100
وما صلة هذا بهيللر؟

155
00:08:09,200 --> 00:08:10,400
لأن مصدرها تركيا

156
00:08:10,400 --> 00:08:12,100
مثل كل شيء حدث اليوم

157
00:08:12,100 --> 00:08:13,400
.شاريك، تفجير القطار

158
00:08:13,400 --> 00:08:14,400
وأين زميلك هذا الاّن؟

159
00:08:23,000 --> 00:08:24,300
شرطة لوس أنجلوس عزلت المنطقة

160
00:08:24,300 --> 00:08:28,500
ويمكنكم ملاحظة أنهم يأخذون ابن الوزير هيللر بعيداً عن مسرح الأحداث

161
00:08:29,000 --> 00:08:33,200
هذا من أجل حمايته، طبقاً لمصادر الأمن

162
00:08:33,400 --> 00:08:34,900
ونفس المصادر تؤكد لنا

163
00:08:35,000 --> 00:08:38,700
أنه قد قتل على الأقل 5 من أفراد الحراسة الخاصة

164
00:08:39,100 --> 00:08:40,200
في هذا الاختطاف

165
00:08:41,500 --> 00:08:44,400
..وأيضاً هناك اعتقاد بأن ابنة الوزير

166
00:08:44,700 --> 00:08:46,100
?مرحباً؟-
.اّندرو، أنا كلوي-

167
00:08:46,100 --> 00:08:48,400
ماذا فعلت يا (كلوي)؟ من أخبرت؟

168
00:08:48,800 --> 00:08:49,900
ماذا تعني؟

169
00:08:50,300 --> 00:08:51,200
لقد قتل الجميع

170
00:08:51,400 --> 00:08:52,800
!قتلوا

171
00:08:53,200 --> 00:08:54,400
!إنهم يحاولون قتلي الاّن

172
00:08:54,800 --> 00:08:56,500
أندرو، أخبرني، من الذي قُتل؟ ماذا حدث؟

173
00:08:57,300 --> 00:08:59,200
لقد قُتل الجميع. كلهم ماتوا

174
00:09:00,100 --> 00:09:02,500
بعد أن اتصلت بك، ذهبت إلى مكتبي

175
00:09:02,500 --> 00:09:04,800
كان هناك شخص يعذب ميلاني

176
00:09:05,800 --> 00:09:07,700
كان يريد أن يعرف من تسلل إلى نظامهم

177
00:09:09,300 --> 00:09:10,500
!ثم أطلق عليها النار

178
00:09:11,800 --> 00:09:12,900
...يا إلهي

179
00:09:13,300 --> 00:09:14,100
من قتلها؟

180
00:09:15,000 --> 00:09:15,700
من هذا؟

181
00:09:15,800 --> 00:09:18,300
My name is Jack Bauer. I work for Secretary of Defense Heller.اسمي (جاك باور). أعمل لصلح الوزير هيللر

182
00:09:18,500 --> 00:09:19,800
اندرو) نحن في حاجة لمساعدتك)

183
00:09:20,100 --> 00:09:20,600
!ماذا؟

184
00:09:20,800 --> 00:09:23,800
لقد تم اختطاف الوزير هيللر منذ أقل من نصف ساعة

185
00:09:24,200 --> 00:09:26,200
أعتقد أن نفس الأشخاص الذين اختطفوه

186
00:09:26,300 --> 00:09:27,400
هم من يطاردونك

187
00:09:27,600 --> 00:09:28,900
!ولكني لا أعرف شيئاً

188
00:09:29,800 --> 00:09:31,600
أنت مستهدف لسبب ما

189
00:09:31,800 --> 00:09:33,100
أنت تعرف أكثر مما تظن

190
00:09:35,400 --> 00:09:37,200
ماذا ... ماذا أفعل؟

191
00:09:38,000 --> 00:09:38,700
أين أنت؟

192
00:09:39,100 --> 00:09:41,400
أنا في محطة يونيون. سأغادر المدينة

193
00:09:41,800 --> 00:09:43,000
لا. ابق مكانك

194
00:09:43,200 --> 00:09:45,500
أفضل مل تفعله الاّن هو أن تدعني أحضرك إلى هنا

195
00:09:47,900 --> 00:09:49,200
كلوي، ماذا أفعل؟

196
00:09:49,500 --> 00:09:50,600
(يمكنك أن تثق في (جاك

197
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
حسناً

198
00:09:56,000 --> 00:09:57,500
سأكون بالقرب من المسار الثالث

199
00:09:57,500 --> 00:09:58,800
بأسفل التعلية

200
00:09:59,500 --> 00:10:01,100
ماذا ترتدي؟

201
00:10:01,600 --> 00:10:07,600
جينز أزرق، جاكيت بني وحقيبة سوداء

202
00:10:08,300 --> 00:10:11,100
حسناً ايق مكانك سأكون هناك خلال

203
00:10:11,400 --> 00:10:12,400
نصف ساعة

204
00:10:13,000 --> 00:10:13,500
حسناً

205
00:10:16,200 --> 00:10:17,100
هذا كله خطأي أنا

206
00:10:17,100 --> 00:10:19,400
كان لابد ألا أدع دريسكول تجبرني على دفع الأمر إلى المباحث الفيدرالية

207
00:10:21,400 --> 00:10:22,600
ماذا فعلت؟

208
00:10:22,900 --> 00:10:24,900
لقد أمرتني أن أسلم المعلومات إلى المباحث الفيدرالية

209
00:10:48,400 --> 00:10:49,400
نعم

210
00:10:49,400 --> 00:10:51,400
لقد وجدت الشخص الذي تسلل إلى نظامنا

211
00:10:51,400 --> 00:10:52,500
هل هو معك الاّن؟

212
00:10:52,800 --> 00:10:54,400
لا، سيكون معي قريباً

213
00:10:54,500 --> 00:10:56,100
لابد أن تعرف مع من كان يتكلم

214
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
بالطبع

215
00:10:58,600 --> 00:11:00,200
ثم تقتله

216
00:11:00,300 --> 00:11:00,700
Yes.

217
00:11:10,100 --> 00:11:11,800
هل كل شيء هناك؟-
نعم-

218
00:11:12,800 --> 00:11:13,500
أين (بهروز)؟

219
00:11:14,000 --> 00:11:16,800
بالطابق العلوي، يبحث حركة المرور

220
00:11:17,100 --> 00:11:18,500
لقد حان وقت ذهابه تقريباً.

221
00:11:20,300 --> 00:11:23,900
أأنت واثق أنك لا تريدني أن اّخذ الحقيبة لـ(عمر)؟

222
00:11:24,500 --> 00:11:25,800
الخطة في مكانها

223
00:11:25,800 --> 00:11:27,100
لا أريد الانحراف عنها

224
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
لماذا؟

225
00:11:31,100 --> 00:11:34,000
هذا هو أساس كل ما نفعله اليوم

226
00:11:34,400 --> 00:11:36,500
من الخطورة الثقة بمراهق

227
00:11:36,800 --> 00:11:37,600
...أخبرتك

228
00:11:38,700 --> 00:11:40,900
كل خطواتنا لابد أن تكون مدروسة

229
00:11:41,200 --> 00:11:44,100
ولأنه مراهق، فلن يلفت الانتباه

230
00:11:47,100 --> 00:11:47,700
.أنت على حق

231
00:11:51,800 --> 00:11:54,500
(لا تقلقي، (دينا

232
00:11:55,500 --> 00:11:56,600
لقد أعددنا لهذا اليوم جيداً

233
00:11:58,500 --> 00:12:01,600
القطار، والاختطاف، كل شيء تم كما هو مخطط له

234
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
لقد تحدثت إلى عمر

235
00:12:05,000 --> 00:12:05,800
إنه مسرور

236
00:12:08,700 --> 00:12:11,900
هل يعرف أن (بهروز) هو من سيسلم الجهاز؟

237
00:12:12,600 --> 00:12:14,100
نعم، يعرف

238
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
بهروز سيكون بخير

239
00:12:30,400 --> 00:12:32,200
حسناً يا رفاق، نحاول إيجاد صلة

240
00:12:32,200 --> 00:12:34,800
(بين تفجير القطار في سانتا كلاريتا واختطاف (هيللر

241
00:12:35,300 --> 00:12:36,000
سارة؟

242
00:12:36,300 --> 00:12:38,600
لقد جاءتنا قائمة بكل ركاب القطار

243
00:12:38,700 --> 00:12:40,600
ونحلل هذه الأسماء الاّن

244
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
ماذا عن ابن (هيللر)؟

245
00:12:42,900 --> 00:12:44,500
هل من الممكن أن يكون له علاقة بالأمر؟

246
00:12:44,800 --> 00:12:46,500
لا يمكننا تأكيد أي شيء في هذه المرحلة

247
00:12:46,600 --> 00:12:48,100
إنه قادم إلى هنا للاستجواب

248
00:12:49,200 --> 00:12:52,600
إيرين، أريد التحدث إليكِ على انفراد من فضلك؟

249
00:12:53,000 --> 00:12:55,400
هل تختبرني يا (جاك)؟-
أيرين، أرجوكٍ-

250
00:12:58,800 --> 00:13:01,400
كيرتس سيقدم نظم التعامل مع كل قسم

251
00:13:01,400 --> 00:13:03,100
أريد تقرير دوري كل 15 دقيقة

252
00:13:15,100 --> 00:13:18,200
لدي معلومات تجاهلتيها ومن الواضح أن لها صلة

253
00:13:18,200 --> 00:13:20,000
(ليس فقط بالتفجير بل وباختطاف الوزير (هيللر

254
00:13:20,300 --> 00:13:21,300
أية معلومات؟

255
00:13:21,400 --> 00:13:23,500
(مبرمج حاسبات يدعى (أندرو بيج

256
00:13:23,500 --> 00:13:26,500
لاحظ بالمصادفة احتمال وقوع هجوم على شبكة الانترنت هذا الصباح

257
00:13:26,600 --> 00:13:28,300
أعلم، ولقد أرسلنا الأمر للفيدراليين

258
00:13:28,500 --> 00:13:30,100
نعم، بما يتنافى مع نظم الوحدة

259
00:13:30,100 --> 00:13:31,900
لقد تجاهلت تحقيقاً فعلياً

260
00:13:31,900 --> 00:13:33,800
من قبل عميل من الوحدة خلال هجمة إرهابية

261
00:13:33,800 --> 00:13:35,900
لقد تلقيت تأكيداً من شرطة لوس أنجلوس

262
00:13:35,900 --> 00:13:40,000
أن كل زملاء (أندرو بيج) في العمل تم قتلهم منذ أقل من 20 دقيقة

263
00:13:42,300 --> 00:13:43,200
سأنسق الأمر مع الفيدراليين

264
00:13:43,400 --> 00:13:44,900
ثم سنستكمل التحقيق من هذا الخيط

265
00:13:45,300 --> 00:13:46,100
لا، لن تفعلي

266
00:13:46,700 --> 00:13:49,100
لقد تحدثت معه للتو، أنا الوحيد الذي يعرف مكانه

267
00:13:49,100 --> 00:13:51,500
اذا أردت هذا الفتى، فلابد أن تعيديني للعمل

268
00:13:53,500 --> 00:13:55,800
أنت قيد الاحتجاز لإعاقة التحقيق

269
00:13:56,200 --> 00:13:57,900
إفعلي هذا وسأخبر الرئيس

270
00:13:58,100 --> 00:14:00,600
أنك كان لديك شاريك لمدة نصف ساعة

271
00:14:00,600 --> 00:14:02,500
(قبل اختطاف الوزير (هيللر

272
00:14:02,500 --> 00:14:04,200
ولم تتمكني من انتزاع أي معلومات منه

273
00:14:04,300 --> 00:14:05,000
وأنا فعلت

274
00:14:08,000 --> 00:14:09,700
هل تهددني يا (جاك)؟

275
00:14:11,100 --> 00:14:14,500
(أنا أطلب منك أن تساعديني في إنقاذ الوزير (هيللر

276
00:14:32,700 --> 00:14:34,600
هذا هو السبيل الوحيد

277
00:14:35,700 --> 00:14:39,600
(سأعيد تعيينك بشكل مؤقت حتى يتم إنقاذ الوزير (هيللر

278
00:14:40,300 --> 00:14:42,700
لن تقوم باتخاذ أي قرارت فردية

279
00:14:42,900 --> 00:14:46,300
ستعمل كعميل ثانوي تحت قيادة روني لوبل

280
00:14:47,800 --> 00:14:50,000
ثم سأسلمك إلى الهيئة

281
00:16:04,200 --> 00:16:05,300
ماذا سيفعلون بنا؟

282
00:16:05,300 --> 00:16:07,000
لا أدري، ولكن إن كانوا يريدون قتلي

283
00:16:07,100 --> 00:16:09,100
لفعلوا في منزل ريتشارد

284
00:16:09,800 --> 00:16:11,400
ريتشارد، ياإلهي

285
00:16:11,600 --> 00:16:14,200
كان لايزال بالبيت، لا أعتقد أنهم دخلوا هناك

286
00:16:15,500 --> 00:16:18,300
إسمعيني أودي، لا يهم ما سيحدث لي

287
00:16:19,200 --> 00:16:21,400
المهم ألا يؤذونك

288
00:16:22,600 --> 00:16:24,100
ليسوا في حاجة إلى سبب لفعل هذا

289
00:16:24,100 --> 00:16:26,100
ولا أريدك أن تعطيهم سبباً

290
00:16:26,600 --> 00:16:28,100
إفعلي ما يقولون

291
00:16:28,900 --> 00:16:31,200
مهما حدث لي، لا تثيرينهم

292
00:16:32,200 --> 00:16:34,700
...لو هددوني، لو اّذوني

293
00:16:34,900 --> 00:16:36,500
حتى لو قتلوني

294
00:16:37,900 --> 00:16:39,600
إفعلي ما يقولون

295
00:16:50,100 --> 00:16:52,100
.كنت أريد (هيللر) فقط

296
00:16:52,300 --> 00:16:54,600
لم أكن أريد قتلها دون إذنك

297
00:16:58,100 --> 00:16:59,600
!أبي، لا، أبي-
!دعها-

298
00:16:59,800 --> 00:17:01,800
!إياك أن تمسها-

299
00:17:01,900 --> 00:17:04,000
إذاً لتساعدني، سأقتلك بنفسي

300
00:17:05,300 --> 00:17:06,600
!ايها الوغد

301
00:17:06,700 --> 00:17:07,600
!هيا

302
00:17:07,900 --> 00:17:08,900
نعم أم لا؟

303
00:17:09,100 --> 00:17:10,400
!لا تفعلها

304
00:17:10,400 --> 00:17:11,400
!دعها لحالها

305
00:17:21,200 --> 00:17:22,500
ليس بعد

306
00:17:26,200 --> 00:17:28,000
ربما يمكننا استغلالها

307
00:17:30,500 --> 00:17:31,700
خذوهم بعيداً

308
00:17:31,800 --> 00:17:33,500
أبي

309
00:17:47,400 --> 00:17:50,000
سأذهب مع روني لمحطة القطار لالتقاط (أندرو) الاّن

310
00:17:50,100 --> 00:17:51,600
هل سمحت لك (دريسكول) بالعمل الميداني؟

311
00:17:51,600 --> 00:17:53,200
نعم-
ليس هذا من شيمها-

312
00:17:53,300 --> 00:17:54,900
أرجو ألا تكون قد أبلغتها أني من أبلغك بهذه المعلومات

313
00:17:54,900 --> 00:17:56,300
لست في حالة مزاجية للحرب

314
00:17:56,400 --> 00:17:57,200
لم أفعل

315
00:17:57,500 --> 00:17:59,400
وردنا أي شيء من عملاء الحراسة الخاصة

316
00:17:59,500 --> 00:18:00,700
الذين نجوا من الاختطاف؟

317
00:18:00,800 --> 00:18:02,400
هناك واحد، يجري جراحة

318
00:18:02,700 --> 00:18:03,700
هل من شهود اّخرين؟

319
00:18:03,800 --> 00:18:05,900
ابنه (ريتشارد). سيأتون به بعد قليل

320
00:18:06,500 --> 00:18:10,000
(حسناً, فلتبلغيني بأي شيء تعرفينه عن الوزير (هيللر) أو (أودري

321
00:18:10,000 --> 00:18:13,800
بالطبع، من سوء حظ (أودري) أنها كانت هناك عندما أختُطِفَ والدها

322
00:18:15,100 --> 00:18:16,000
نعم

323
00:18:20,500 --> 00:18:22,300
سأذهب إلى سيارتي لأحضر أغراضي

324
00:18:24,200 --> 00:18:25,900
إذاً، دعيني أفهم

325
00:18:26,100 --> 00:18:28,200
باور يطلق النار على مشتبه به

326
00:18:28,400 --> 00:18:30,200
والاّن تسمحين له بالعودة إلى العمل الميداني

327
00:18:30,200 --> 00:18:33,100
سيدلنا على المكان فقط ان أعدته للعمل

328
00:18:33,800 --> 00:18:36,600
.لا يمكنه إخفاء معلومات، (أيرين). ليس من اختصاصه

329
00:18:36,800 --> 00:18:38,900
ليس لدينا وقت لاستجوابه

330
00:18:40,400 --> 00:18:41,900
(انها مهمة سهلة، (روني

331
00:18:41,900 --> 00:18:43,900
ستلتقطون الهدف وتحضرونه إلى هنا

332
00:18:44,000 --> 00:18:46,400
باور) لم يطأ العمل الميداني منذ عام ونصف؟)

333
00:18:46,500 --> 00:18:48,400
...هذا الأمر قد تكون له عواقب. مستقبلي أنا

334
00:18:48,400 --> 00:18:51,000
لهذا أريدك ألا تغفل عنه؟

335
00:18:51,100 --> 00:18:53,000
هذا أمر غير قابل للمناقشة

336
00:18:54,800 --> 00:18:55,800
حسناً

337
00:19:11,900 --> 00:19:13,300
أنا جاهز للذهاب

338
00:19:15,200 --> 00:19:17,200
(إنها مهمة سهلة، (بهروز

339
00:19:17,400 --> 00:19:20,000
ولكن يمكن الوقوع في أخطاء

340
00:19:20,100 --> 00:19:21,600
قًدْ بحذر

341
00:19:21,900 --> 00:19:25,000
اذا كان هناك أحد حولك يبدو مريباً

342
00:19:25,100 --> 00:19:26,800
.ابتعد، واتصل بنا

343
00:19:26,900 --> 00:19:28,300
مفهوم؟

344
00:19:29,400 --> 00:19:30,500
نعم

345
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
مرحباً

346
00:19:38,400 --> 00:19:40,500
(مسز (اّراز). أنا (ديبي

347
00:19:41,000 --> 00:19:42,800
نعم، (ديبي)، أي خدمة؟

348
00:19:44,000 --> 00:19:45,900
هل يمكنني التحدث إلى (بهروز)؟

349
00:19:46,300 --> 00:19:48,600
سأرى ان كان هنا. انتظري

350
00:19:50,600 --> 00:19:53,400
ماذا تريد؟-
لا أعرف-

351
00:19:54,800 --> 00:19:56,100
ديبي؟

352
00:19:56,100 --> 00:19:58,100
لقد تركت 10 رسائل على هاتفك الخلوي

353
00:19:58,200 --> 00:19:59,500
لماذا لم تتصل بي؟

354
00:19:59,600 --> 00:20:00,900
متأسف، كنت مشغولاً

355
00:20:01,500 --> 00:20:02,400
فيم؟

356
00:20:04,100 --> 00:20:05,600
أعمل مع أبي

357
00:20:06,900 --> 00:20:09,000
لا أصدقك

358
00:20:10,000 --> 00:20:11,900
بهروز) إن كنت تواعد فتاة أخرى)

359
00:20:12,000 --> 00:20:12,800
فلتخبرني على الأقل

360
00:20:12,900 --> 00:20:14,700
أنا لا أواعد فتاة أخرى

361
00:20:14,700 --> 00:20:16,000
اذاً لماذا تتجاهلني؟

362
00:20:16,000 --> 00:20:17,300
أنا لا أفعل

363
00:20:18,000 --> 00:20:20,600
ديبي) ليس هذا بالوقت المناسب)

364
00:20:20,800 --> 00:20:23,400
أترى؟ هذا ما أقصد. أنت تتجاهلني

365
00:20:23,700 --> 00:20:24,800
غير صحيح

366
00:20:25,700 --> 00:20:27,000
إذاَ لم لا نتحدث الاّن؟

367
00:20:28,400 --> 00:20:30,100
لا أستطيع

368
00:20:30,800 --> 00:20:32,400
لابد أن أذهب

369
00:20:40,100 --> 00:20:43,100
ليست هذه الطريقة المثلى للتعامل مع الأمر

370
00:20:43,200 --> 00:20:45,400
لابد أن تدرك هذه الفتاة أن ما بينكما انتهى

371
00:20:45,500 --> 00:20:48,000
ولن يكون هناك المزيد من الاتصالات

372
00:20:48,500 --> 00:20:50,200
فيما بعد، أمي

373
00:20:50,700 --> 00:20:53,000
(لا اريد أن أتاأخر على (عمر

374
00:21:04,300 --> 00:21:05,900
هل أرسلت (جاك باور) للعمل الميداني؟

375
00:21:06,300 --> 00:21:07,600
(سيكون مع (روني

376
00:21:07,600 --> 00:21:08,700
نعم، ولكن لماذا؟

377
00:21:09,100 --> 00:21:10,200
إنه يعرف إجراءاتنا

378
00:21:10,500 --> 00:21:12,800
وربما تكون لديه معلومات عن (هيللر) قد تكون مفيدة

379
00:21:12,900 --> 00:21:13,800
ما الأمر، (كلوي)؟

380
00:21:13,900 --> 00:21:16,100
(كيرتس)، أردت مني أن أعلمك عندما يصل (ريتشارد هيللر)

381
00:21:16,100 --> 00:21:17,600
إنه في طريقه لحجرة الاستجواب

382
00:21:18,900 --> 00:21:20,200
حسناً، شكراً

383
00:21:20,700 --> 00:21:22,600
هل تريدين مني تحديد الاختصاصات؟

384
00:21:22,600 --> 00:21:24,700
لان سأفعل، حاول أن تعرف ما لدى الابن

385
00:21:24,700 --> 00:21:26,400
كلوي) أريد الحديث معكِ)

386
00:21:29,900 --> 00:21:32,700
هل جال بخاطرك أنه ربما نتفق أكثر

387
00:21:32,800 --> 00:21:35,500
لو وثقت بي نصف ثقتك بـ(جاك باور)؟

388
00:21:35,500 --> 00:21:37,200
هل تعرفين مسز (دريسكول)؟

389
00:21:37,200 --> 00:21:38,500
لا وقت لدي لألعب دور

390
00:21:38,500 --> 00:21:40,700
التلميذة المرعوبة في مكتب المديرة

391
00:21:40,800 --> 00:21:43,700
(لقد أتيت إليك بمعلومات هامة أعطاها لي زميلي (أندرو

392
00:21:43,800 --> 00:21:46,100
وقررتِ تجاهلها

393
00:21:46,700 --> 00:21:49,300
عندما جئت لي بالمعلومات الأولية

394
00:21:49,600 --> 00:21:51,600
كنا نبحث عن شاريك، أليس كذلك؟

395
00:21:51,900 --> 00:21:53,100
نعم

396
00:21:53,100 --> 00:21:55,400
كان أهم خيط لدينا وقتها، أليس كذلك؟

397
00:21:55,500 --> 00:21:56,500
أعتقد هذا

398
00:21:56,800 --> 00:21:58,500
إذاً سؤالي لكِ هو

399
00:21:58,900 --> 00:22:01,000
بمجرد أن اعتقلنا شاريك

400
00:22:01,100 --> 00:22:04,800
لو كنت تعتقدين أن معلوماتك لازالت لها قيمة

401
00:22:05,200 --> 00:22:07,000
لماذا لم تعيدي طرحها عليَّ؟

402
00:22:09,400 --> 00:22:12,300
(أنت محقة، لقد شعرت بالراحة أكثر في عرضها على (جاك

403
00:22:13,400 --> 00:22:15,600
حسناً، على الأقل أنتِ صادقة في هذا

404
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
يمكنك العودة لعملك

405
00:22:33,400 --> 00:22:35,000
افحص هذا

406
00:22:37,600 --> 00:22:38,400
(يجب أن تعرف يا (جاك

407
00:22:38,400 --> 00:22:41,000
في رايي أن (دريسكول) قد أخطأت بالسماح لك بالذهاب معنا

408
00:22:41,200 --> 00:22:42,000
لا بأس

409
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
وحتى نكون واضحين، أنا من أعطي الأوامر

410
00:22:44,400 --> 00:22:45,900
لا بأس

411
00:22:46,200 --> 00:22:48,200
(ما حدث سابقاً مع (شاريك

412
00:22:48,200 --> 00:22:51,000
كانت لدي معلومات تؤكد لي لأننا لا نملك وقتاً كافياً للتعامل مع الأمر بأي طريقة غير هذا، متأسف

413
00:22:51,100 --> 00:22:53,800
اعتذارك مقبول، ولكن لو حاولت تجاوز سلطاتي

414
00:22:53,900 --> 00:22:55,200
سأوقفك بكل بساطة

415
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
حسناً

416
00:23:16,800 --> 00:23:18,900
تحدث مع (مارسي)، وأخبرها أن تعزل كل التهديدات بالقتل

417
00:23:18,900 --> 00:23:20,400
التي تلقاها (هيللر) في الستة شهور الأخيرة

418
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
كل الاتصالات، الرسائل الألكترونية

419
00:23:22,600 --> 00:23:24,700
وليرسل كل شيء إلى الوحدة للتحليل

420
00:23:25,500 --> 00:23:27,900
حسناً، أنا أعمل معهم في الوقت الحالي

421
00:23:28,400 --> 00:23:28,900
نعم

422
00:23:29,500 --> 00:23:30,900
حسناً، جيد. شكراً

423
00:23:32,700 --> 00:23:34,900
هل كان (هيللر) يتلقى الكثير من التهديدات بالقتل مؤخراً؟

424
00:23:35,100 --> 00:23:37,500
.ليس أكثر من أي وزير اّخر

425
00:23:40,500 --> 00:23:43,700
كيف يبدو العمل في واشنطن؟

426
00:23:44,000 --> 00:23:47,300
لمعظم الوقت نقوم بحل مشاكل نظرية لا تحدث أبداً

427
00:23:47,300 --> 00:23:48,500
لن يهمك الأمر

428
00:23:48,700 --> 00:23:50,000
إذاً لم تفعل؟

429
00:23:50,300 --> 00:23:52,100
لدي أسبابي

430
00:23:53,600 --> 00:23:56,300
.مهلاً، أحاول فقط الحديث معك

431
00:24:00,600 --> 00:24:01,800
لقد قرأت ملفك

432
00:24:02,200 --> 00:24:04,700
(لابد وأنك كدت تحترق عندما فصلتك (دريسكول

433
00:24:05,200 --> 00:24:06,600
لقد أسدت لي معروفاً

434
00:24:06,800 --> 00:24:08,000
كنت أريد استعادة حياتي

435
00:24:08,100 --> 00:24:10,400
و لم أكن لأفعل هذا وأنا لازلت في العمل الميداني

436
00:24:10,600 --> 00:24:13,700
وكيف حالك؟هل لازال لك حياة؟

437
00:24:19,200 --> 00:24:20,000
نعم

438
00:24:23,200 --> 00:24:25,300
.نعم، لدي حياتي

439
00:24:36,000 --> 00:24:37,600
(سنكون بخير (أودي

440
00:24:37,600 --> 00:24:39,900
لازلنا على أرض الولايات المتحدة

441
00:24:40,300 --> 00:24:43,400
لن يساعدنا هذا ان كانت هذه عملية انتحارية

442
00:24:46,600 --> 00:24:49,800
لقد قلت أن (جاك) حاول تحذيرك قبل أن اختطفونا

443
00:24:50,000 --> 00:24:52,700
هذا صحيح

444
00:24:52,900 --> 00:24:55,100
,هذا يعني أنه لديه مصدر موثوق

445
00:24:55,200 --> 00:24:57,200
بما يعني أن فرصة نجاتنا جيدة

446
00:25:08,700 --> 00:25:10,000
أودي) اجلسي)

447
00:25:14,300 --> 00:25:15,900
أنا والدك

448
00:25:16,100 --> 00:25:17,300
هل تثقي بي؟

449
00:25:18,500 --> 00:25:20,800
بالطبع-
اسمعيني إذاً-

450
00:25:21,200 --> 00:25:24,700
لا تدخلي بعقلك أية أفكار سلبية

451
00:25:25,800 --> 00:25:29,300
سيعثرون علينا، وسيتم انقاذنا

452
00:25:29,400 --> 00:25:31,400
رددي-
...أرجوك يا أبي-

453
00:25:32,300 --> 00:25:34,900
(سينقذوننا، كرري (أودي

454
00:25:38,300 --> 00:25:39,600
سينقذوننا

455
00:25:39,800 --> 00:25:41,500
.سينقذوننا

456
00:26:00,900 --> 00:26:02,300
اخلع ملابسك

457
00:26:03,100 --> 00:26:04,500
أنت أولاً

458
00:26:05,600 --> 00:26:07,200
اخلع ملابسك

459
00:26:19,700 --> 00:26:21,100
اذهب للجحيم

460
00:26:28,700 --> 00:26:31,100
...توقفوا، أرجوكم

461
00:27:21,600 --> 00:27:24,000
من المتحدث؟-
(بهروز)-

462
00:27:46,500 --> 00:27:47,600
بهروز)؟)

463
00:28:01,300 --> 00:28:02,800
عمل جيد

464
00:28:33,600 --> 00:28:35,000
ديبي) ماذا تفعلين هنا؟)

465
00:28:35,200 --> 00:28:36,800
لقد كنت أتتبعك-
لماذا؟-

466
00:28:37,000 --> 00:28:38,500
لأني لم أصدقك

467
00:28:38,500 --> 00:28:40,400
كنت أظنك تواعد امرأة أخرى

468
00:28:40,800 --> 00:28:43,300
انظري حولك، هل يبدو لك أني أواعد فتاة أخرى؟

469
00:28:45,200 --> 00:28:47,900
ديبي) لا ينبغي أن تكوني هنا، أنا أقوم بعمل لأبي)

470
00:28:48,000 --> 00:28:50,300
لا يحبني أن أقابل أحداً أثناء العمل

471
00:28:50,800 --> 00:28:52,100
حسناً

472
00:28:52,800 --> 00:28:54,100
فهمت

473
00:28:54,800 --> 00:28:57,400
هذا لا يفسر سبب عدم ردك على مكالماتي

474
00:28:59,400 --> 00:29:01,000
والداي هما السبب

475
00:29:01,900 --> 00:29:05,200
...إنهما غير متقبلين لرؤيتي لشخص

476
00:29:06,900 --> 00:29:08,400
غير مسلم؟

477
00:29:10,100 --> 00:29:11,500
نعم

478
00:29:12,900 --> 00:29:14,300
وهذا كل شيء؟

479
00:29:14,400 --> 00:29:16,200
و مهما يقولون، فإنك تفعل-
لا-

480
00:29:16,200 --> 00:29:18,300
إذا، كيف الأمر بيننا (بهروز)؟

481
00:29:18,400 --> 00:29:19,700
هل تريد أن تظل معي أم لا؟

482
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
...أريد ولكن-
ولكن ماذا؟-

483
00:29:23,400 --> 00:29:25,600
ديبي) أريد توضيح شيء؟)

484
00:29:25,600 --> 00:29:27,800
ولكن لا يمكنني هذا الاّن

485
00:29:28,000 --> 00:29:29,800
سنتقابل سوياً فيما بعد

486
00:29:32,700 --> 00:29:34,400
...ديبي من فضلك

487
00:30:05,300 --> 00:30:07,300
(هل كل شيء جاهز بغرفة استجواب (ريتشارد هيلر

488
00:30:07,300 --> 00:30:08,200
تقريباً

489
00:30:08,300 --> 00:30:10,100
لقد أدخلوا الأجهزة وبدأوا في توصيلها به

490
00:30:10,200 --> 00:30:11,400
إذاً لنبدأ

491
00:30:12,600 --> 00:30:14,200
هل تعرف (دريسكول) أنك تخضعين

492
00:30:14,300 --> 00:30:16,300
ابن وزير الدفاع لجهاز كشف الكذب؟

493
00:30:16,400 --> 00:30:17,300
نعم

494
00:30:17,500 --> 00:30:19,700
هل هو مشتبه به؟-
ليس تماماً-

495
00:30:19,800 --> 00:30:21,400
و لكن علاقته بوالده سيئة

496
00:30:21,500 --> 00:30:23,100
لا أريد استنتاج أي شيء

497
00:30:24,600 --> 00:30:25,700
هل تريدين التواجد أثناء التحقيق؟

498
00:30:25,800 --> 00:30:27,700
لا، سأراقب من خلال الزجاج العاكس

499
00:30:27,900 --> 00:30:28,700
حسناً

500
00:30:35,000 --> 00:30:36,200
ماذا تفعل بي؟

501
00:30:36,700 --> 00:30:38,100
!ماذا تفعل؟

502
00:30:38,400 --> 00:30:40,000
نريد فقط التأكد من أنك تقول الحقيقة

503
00:30:40,200 --> 00:30:41,800
!ولماذا أكذب عليكم؟

504
00:30:42,000 --> 00:30:43,700
...!لقد اختطف ابي وشقيقتي

505
00:30:44,500 --> 00:30:46,400
(استرخ يا (ريتشارد

506
00:30:46,800 --> 00:30:48,300
وإلا اضطررت إلى تهدئتك

507
00:30:48,300 --> 00:30:50,000
لا يمكنكم فعل هذا بي

508
00:30:50,600 --> 00:30:53,100
إن أبي وزير الدفاع

509
00:30:53,100 --> 00:30:54,100
مفهوم

510
00:30:54,300 --> 00:30:55,600
ولكن طبقاً لمعلوماتي

511
00:30:55,600 --> 00:30:57,300
فقد كنت على وشك بدء هجوم شخصي على والدك

512
00:30:57,400 --> 00:30:59,700
و الرئيس في سباق اليوم بلوكهيد

513
00:30:59,900 --> 00:31:01,400
هل أنت مجنون؟

514
00:31:01,600 --> 00:31:04,700
هذه أمريكا، يمكنني أن أقول ما أريد على الملأ

515
00:31:04,800 --> 00:31:06,600
كيف تجرؤن على معاملتي كمجرم؟

516
00:31:06,700 --> 00:31:08,300
لا أحد يعاملك كمجرم

517
00:31:08,400 --> 00:31:09,600
هل تريد عمل شيء مفيد؟

518
00:31:09,700 --> 00:31:11,400
لماذا لا تذهب لتعثر على أبي وشقيقتي؟

519
00:31:11,400 --> 00:31:12,900
هذا ما ننتويه

520
00:31:13,000 --> 00:31:15,700
صحيح، بأن تعاملوني كمذنب

521
00:31:17,200 --> 00:31:20,200
الاّن أنت الشاهد الوحيد على حادث الاختطاف

522
00:31:20,900 --> 00:31:22,300
نريد مساعدتك لنا

523
00:31:22,500 --> 00:31:24,000
إذاً لماذا لا تنزعوا هذه الأشياء عني

524
00:31:24,100 --> 00:31:27,000
.و تتحدثوا معي كشخص عاقل

525
00:31:27,700 --> 00:31:29,500
هل لديك ما تخفيه؟

526
00:31:31,300 --> 00:31:32,500
لا

527
00:31:32,600 --> 00:31:34,000
كيف التحليل؟

528
00:31:34,600 --> 00:31:35,800
.مئة في المئة

529
00:31:48,600 --> 00:31:49,700
أبي

530
00:31:56,500 --> 00:31:58,200
كيف تم الأمر؟

531
00:31:59,200 --> 00:32:00,700
على ما يرام

532
00:32:12,000 --> 00:32:15,300
قال عمر أن أحد رجاله راّك مع شخص ما خارج مقرهم

533
00:32:16,600 --> 00:32:18,100
امرأة شابة

534
00:32:18,800 --> 00:32:20,400
كنت سأخبرك

535
00:32:21,400 --> 00:32:23,000
من كانت؟

536
00:32:26,600 --> 00:32:28,000
(ديبي)

537
00:32:29,000 --> 00:32:30,300
وأين هي الاّن؟

538
00:32:30,400 --> 00:32:31,600
لم تلاحظ أي شيء

539
00:32:31,600 --> 00:32:33,800
لقد رأتك خارج المقر، وهذا يكفي

540
00:32:34,200 --> 00:32:35,400
...لا

541
00:32:37,700 --> 00:32:41,900
لقد قضينا سنوات نخطط لهذا الأمر، منتظرين هذا اليوم

542
00:32:42,000 --> 00:32:45,100
وهذا قد بدأ الأمر، وأنت تخاطر بكل شيء

543
00:32:45,200 --> 00:32:47,800
لم تر أي شيء، لقد تأكدت من هذا

544
00:32:49,300 --> 00:32:51,400
سنرى ماذا تعرف

545
00:32:52,000 --> 00:32:54,700
اتصل بها وأخبرها أن تأتي إلى هنا

546
00:32:55,400 --> 00:32:57,300
أبي، ارجوك، لاتفعل هذا، لاداعي

547
00:32:57,400 --> 00:32:59,600
أنا الذي أقرر ما الضروري هنا، وليس أنت

548
00:33:03,100 --> 00:33:04,900
ماذا ستفعل بها؟

549
00:33:05,100 --> 00:33:07,000
منذ متى وأنت تستجوبني؟

550
00:33:09,100 --> 00:33:12,900
منذ متى ونحن نعيش هنا نعد لهذا اليوم؟

551
00:33:14,700 --> 00:33:16,100
!منذ متى؟

552
00:33:16,400 --> 00:33:17,700
.أربع سنوات

553
00:33:18,200 --> 00:33:20,100
بل خمسة سنوات تقريباً

554
00:33:22,700 --> 00:33:26,700
كل هذا الوقت يكن أن يمحى بخطأ صغير

555
00:33:36,300 --> 00:33:38,100
!اتصل بها الاّن

556
00:33:39,800 --> 00:33:41,300
أمرك

557
00:33:50,700 --> 00:33:52,100
(تيم فيلسون)

558
00:33:52,300 --> 00:33:54,200
روني ليبل) رئيس فرقة العمليات الميدانية)

559
00:33:54,700 --> 00:33:55,800
أين الرصيف الثالث؟

560
00:33:55,900 --> 00:33:58,400
المدخل الشرقي، إذا أردتم يمكنني غلق هذا الرصيف بالكامل

561
00:33:58,400 --> 00:34:01,000
لا، لانريد لفت الانتباه لأي شيء

562
00:34:01,000 --> 00:34:03,100
الرصيف في نهاية هذه الصالة

563
00:34:18,100 --> 00:34:20,100
مرحباً-
(أندرو) -

564
00:34:20,600 --> 00:34:22,000
أين هؤلاء الأشخاص؟

565
00:34:22,100 --> 00:34:23,700
إنهم بالخارج، لابد أن يكونوا هناك الاّن

566
00:34:23,800 --> 00:34:25,900
حسناً، ليسرعوا إذاً

567
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
الأمر لا يتم بهذه الطريقة

568
00:34:27,100 --> 00:34:29,600
ابق مكانك فقط، وسأتحدث إليك عندما تأتي إلى هنا

569
00:34:29,800 --> 00:34:30,700
.حسناً

570
00:34:30,900 --> 00:34:32,100
أندرو؟

571
00:34:32,700 --> 00:34:34,500
نعم، هل أنت (جاك باور)؟

572
00:34:34,600 --> 00:34:36,200
حسناً، هيا بنا

573
00:34:36,300 --> 00:34:37,600
إلى أين؟

574
00:34:37,600 --> 00:34:39,600
سأشرح لك فيما بعد، ليس هنا بالأمان

575
00:34:39,900 --> 00:34:41,100
لنذهب

576
00:34:48,500 --> 00:34:50,000
عند الناصية

577
00:34:59,600 --> 00:35:01,600
هل أنت واثق أنه قال بأسفل؟

578
00:35:02,100 --> 00:35:03,000
نعم

579
00:35:17,700 --> 00:35:19,900
مرحباً-
.أندرو-

580
00:35:20,200 --> 00:35:23,100
من أنت؟-
معك (جاك باور). أين أنت؟-

581
00:35:25,700 --> 00:35:27,000
أندرو؟

582
00:35:27,500 --> 00:35:29,700
لا يمكنني الحديث

583
00:35:32,800 --> 00:35:34,000
لنذهب

584
00:35:34,100 --> 00:35:36,500
!أندرو؟

585
00:35:36,800 --> 00:35:38,900
الوغد، لقد أمسكوا به قبلنا

586
00:35:39,000 --> 00:35:40,600
كيف علموا بمكانه؟

587
00:35:40,600 --> 00:35:41,900
!لا أعرف

588
00:35:43,600 --> 00:35:44,800
من أنت؟

589
00:35:44,800 --> 00:35:48,100
أنا الذي سيقتلك إن لم تتبع أوامري

590
00:35:48,100 --> 00:35:49,300
فيلسون، هيا

591
00:35:49,400 --> 00:35:50,500
حذر رجالك

592
00:35:50,600 --> 00:35:52,400
,أخبرهم أن لدينا رجل قوقازي، في أوائل العشرينات

593
00:35:52,500 --> 00:35:54,600
يرتدي جاكيت بني ويحمل حقيبة سوداء

594
00:35:54,700 --> 00:35:56,300
تم اختطافه من هذه المحطة

595
00:35:56,400 --> 00:35:57,900
أخبر رجالك ألا يقوموا باشتباك مع الهدف

596
00:35:57,900 --> 00:35:59,700
.أريد تحديد مكانه، فقط

597
00:35:59,800 --> 00:36:00,900
الاّن

598
00:36:15,300 --> 00:36:16,900
إلى أين ستأخذني؟

599
00:36:24,100 --> 00:36:26,300
هنا (ماركس) لقد رأيت الهدف

600
00:36:26,300 --> 00:36:27,300
ما موقعك؟

601
00:36:27,300 --> 00:36:28,900
أنا عند رصيف القطار

602
00:36:29,000 --> 00:36:31,100
الهدف في المحيط الشرقي

603
00:36:31,500 --> 00:36:33,100
في الدرجة الثانية

604
00:36:33,600 --> 00:36:34,900
افتح الباب

605
00:36:35,900 --> 00:36:38,100
انهم يركبون سيارة ليكزس زرقاء داكنة

606
00:36:38,100 --> 00:36:39,100
ما أسرع طريق؟

607
00:36:39,200 --> 00:36:40,100
من الخلف مباشرة

608
00:36:40,200 --> 00:36:41,200
أخبر رجلك أن يبقى بعيداً عن الأنظار

609
00:36:41,200 --> 00:36:43,800
ماكس، لبق متابعاً له، ولكن تأكد ألا يلاحظك

610
00:36:48,200 --> 00:36:49,400
انبطح

611
00:37:35,700 --> 00:37:37,000
هاهو

612
00:37:37,100 --> 00:37:39,200
عليك بالبوابة، وسأخرج الفتى من السيارة

613
00:37:40,700 --> 00:37:41,500
انتظر

614
00:37:41,600 --> 00:37:42,700
ماذا انتظر؟

615
00:37:43,400 --> 00:37:45,000
ليست هذه الطريقة المثلى

616
00:37:45,300 --> 00:37:46,600
ماذا تعني؟

617
00:37:46,600 --> 00:37:48,600
(اذا تتبعنا هذا الشخص ربما يقودنا الى (هيللر

618
00:37:48,700 --> 00:37:51,200
وربما لا، ولكنك تعرف انه سيقتل الفتى

619
00:37:51,200 --> 00:37:54,400
(حتى الان، هذا الخاطف هو فرصتنا الوحيدة للعثور على الوزير (هيللر

620
00:37:56,600 --> 00:37:58,700
.سنستجوبه في الوحدة

621
00:37:59,100 --> 00:38:00,900
لا تعرف ما ان كان يمكنك استجوابه في الوقت المناسب

622
00:38:00,900 --> 00:38:02,900
This is not a field ops call, Jack.ليس ها اختيارا

623
00:38:04,400 --> 00:38:06,900
نحتاج الى اذن-
لا-

624
00:38:08,400 --> 00:38:11,000
(لا يمكنني المخاطرة برفض (دريسكول

625
00:38:23,600 --> 00:38:25,500
(قلت لك الا تعارضني (جاك

626
00:38:26,300 --> 00:38:27,600
...روني) أرجوك)

627
00:38:27,600 --> 00:38:30,100
انهض وضع يديك خلف رأسك

628
00:38:30,500 --> 00:38:32,300
.أنت ترتكب خطأ-
اصمت-

629
00:38:43,700 --> 00:38:46,700
البوابة الرابعة، انه يغادر منطقة الانتظار. ماذا تريدني أن أفعل؟

630
00:38:50,900 --> 00:38:53,000
هنا العميل (لوبيل) سأتدخل الاّن

631
00:38:53,000 --> 00:38:55,400
دع السيارة الأمامية تمر وسد الطريق على الخاطف

632
00:39:22,400 --> 00:39:23,500
(روني)

633
00:39:24,600 --> 00:39:26,300
روني) أين أصبت؟)

634
00:39:28,100 --> 00:39:29,400
هل يمكنك التحرك؟

635
00:39:31,400 --> 00:39:32,500
...روني

636
00:39:33,200 --> 00:39:35,200
أعطني مفاتيح القيود

637
00:39:42,000 --> 00:39:43,200
روني) أرجوك)

638
00:39:43,200 --> 00:39:44,700
.إنه الخيط الوحيد

639
00:39:45,200 --> 00:39:46,800
لابد أن نوقفه

640
00:39:56,100 --> 00:39:57,300
!هيا

641
00:40:14,900 --> 00:40:16,200
اللعنة

642
00:40:46,100 --> 00:40:48,200
(أخبرني بما حدث يا (ريتشارد

643
00:40:50,400 --> 00:40:53,400
...كنا نتحدث أنا وأبي

644
00:40:55,000 --> 00:40:57,900
ثم أتت شقيقتي بكالمة له

645
00:40:58,000 --> 00:40:59,600
هل كان في الغرفة أثناء المكالمة؟

646
00:40:59,700 --> 00:41:02,400
لا، لقد ذهبا للخارج

647
00:41:02,800 --> 00:41:04,300
أكمل

648
00:41:04,300 --> 00:41:06,100
ثم سمعت انفجار

649
00:41:06,300 --> 00:41:08,400
ونظرت من النافذة ورأيتهم يختطفون

650
00:41:08,500 --> 00:41:10,200
ولم يدخلوا ليمسكوا بك؟

651
00:41:11,300 --> 00:41:14,300
معذرة، أعرف أنه من غير المسموح أن أقاطع هكذا ولكننا نريدك بأسفل

652
00:41:14,500 --> 00:41:15,500
ما الأمر؟

653
00:41:15,600 --> 00:41:18,100
هناك اشارة يتم بثها على كل السيرفر في كل مكان

654
00:41:18,200 --> 00:41:19,600
أية إشارة؟

655
00:41:19,700 --> 00:41:21,300
(وزير الدفاع (هيللر

656
00:41:22,400 --> 00:41:25,300
الارهابيون يقومون بنشرها على الانترنت كلها

657
00:41:25,900 --> 00:41:27,200
(اتصل بـ(كيرتس

658
00:41:28,400 --> 00:41:30,200
كيرتس) نريدك هنا)

659
00:41:58,600 --> 00:42:00,700
ها أنت ذا أيها الوغد

660
00:42:01,400 --> 00:42:06,200
نتحدث باسم الرجال والنساء والأطفال الذين لم يكن لهم صوت حتى الاّن

661
00:42:06,400 --> 00:42:10,200
نحن ضحايا السياسات العدائية للولايات المتحدة

662
00:42:10,200 --> 00:42:12,100
(التي كان يقوم بها (جيمس هيللر

663
00:42:12,900 --> 00:42:16,200
ولكن حان الوقت ليطالب الضحايا بالعدالة

664
00:42:16,200 --> 00:42:18,700
(إدجار، افصل الوزير (هيللر

665
00:42:18,800 --> 00:42:23,300
(لقد قام جنودنا باحتجاز الوزير (هيللر

666
00:42:23,500 --> 00:42:28,500
وفي خلال ثلاث ساعات، سيحاكم الوزير (هيللر) على أعماله ضد الانسانية

667
00:42:28,700 --> 00:42:30,600
ولو ثبتت عليه التهمة

668
00:42:30,700 --> 00:42:33,500
سيعدم طبقاً للقانون

669
00:42:34,500 --> 00:42:36,900
ولأنه لاشيء لدينا لنخفيه

670
00:42:37,000 --> 00:42:40,900
سيكون لدى العالم امكانية المشاركة في هذا

671
00:42:41,900 --> 00:42:45,900
تعديل اخطاء التوقيت adhm1985
is_elshrif21@hotmail.com

