1
00:00:21,891 --> 00:00:23,381
حصلت عليك

2
00:00:23,459 --> 00:00:24,824
فى القلب مباشرة

3
00:00:24,894 --> 00:00:26,987
راضي ؟

4
00:00:27,062 --> 00:00:29,724
لست متأكدا أن هذه هى الكلمة المناسبة

5
00:00:31,934 --> 00:00:35,563
...حسنا ، أنا لم أقصد راضى مثل

6
00:00:35,638 --> 00:00:37,538
...لا ، أنا..أنا لم أقصد أن

7
00:00:37,606 --> 00:00:42,236
لأننا ليس عِنْدَنا رضاءُ في الإحساسِ الشخصيِ

8
00:00:42,311 --> 00:00:43,869
بالطبع

9
00:00:43,946 --> 00:00:46,244
..." يجب أن أذهب " جايلز

10
00:00:46,315 --> 00:00:48,044
ينتظرنى

11
00:00:48,117 --> 00:00:49,049
أعرف

12
00:00:49,118 --> 00:00:51,985
شكراً ، للتمرينِ

13
00:00:52,054 --> 00:00:54,648
هل سأراكى فى عطلة نهاية الأسبوع ؟

14
00:00:54,723 --> 00:00:57,021
أنتى ، آه ، أنتى من المحتمل
لديكى بعض الخطط

15
00:00:57,092 --> 00:00:58,719
صحيح ، عيد ميلاد

16
00:00:58,794 --> 00:01:01,763
آه ، فى الواقع لدى شئ

17
00:01:01,830 --> 00:01:04,697
شئ ؟ ميعاد ؟

18
00:01:04,767 --> 00:01:07,702
محاولة لطيفة لأكون عادية

19
00:01:07,770 --> 00:01:10,204
فى الواقع ، لدى ميعاد

20
00:01:10,272 --> 00:01:11,569
رجل عجوز

21
00:01:11,640 --> 00:01:13,130
وسيم جدا

22
00:01:13,208 --> 00:01:14,607
يبدو أننى أناديه بـ أبى

23
00:01:14,677 --> 00:01:17,202
هاه ، أبيك

24
00:01:17,279 --> 00:01:18,644
إنه أبيك ، صحيح ؟

25
00:01:19,715 --> 00:01:21,114
سوف يأخذنى لعرض الجليد

26
00:01:21,183 --> 00:01:23,117
مما يفترض أن يكون متعة كبيرة

27
00:01:23,185 --> 00:01:26,712
يجب أن أحصل على بعض المرح

28
00:01:26,789 --> 00:01:29,223
هذه ؟

29
00:01:29,291 --> 00:01:30,622
بنفسجي

30
00:01:30,693 --> 00:01:32,684
تستعمل فى ؟

31
00:01:32,761 --> 00:01:34,126
إستنشاق النعناع ؟

32
00:01:34,196 --> 00:01:39,224
حقائب السحر ، تعاويذ المال 
و تطهير هالة أحدهم

33
00:01:39,301 --> 00:01:41,735
حسنا ، إذا كيف تعرف أن هالة أحدهم قذرة ؟

34
00:01:41,804 --> 00:01:44,398
شخص ما يأتى بإصبعه و يكتب عليه إغسلنى ؟

35
00:01:44,473 --> 00:01:47,909
بافي " ، أَنا مدرك لكرهِكَ
لدِراسَة الأحجارِ الإهتزازيةِ

36
00:01:47,977 --> 00:01:50,172
لكنه جزء من تدريبك

37
00:01:50,245 --> 00:01:53,237
سوف أقدر لكى إنتباهك معى

38
00:01:53,315 --> 00:01:57,115
آسفة ، إنه فقط الإيمان 
بالقيام بالجولات الغير متوقعة

39
00:01:57,186 --> 00:01:58,813
أشعر أن شخصا ما عليه أن يقوم بدورية

40
00:01:58,887 --> 00:02:00,980
الإيمان لا يثير الإنتباه فى التدريب الصحيح

41
00:02:01,056 --> 00:02:02,421
لذا أنا يَجِبُ أَنْ أَعتمدَ عليك للمُوَاصَلَة

42
00:02:02,491 --> 00:02:04,083
أَكْرهُ أنْ أكُونَ الشخص الجيد

43
00:02:04,159 --> 00:02:05,091
أما بالنسبة للدورية

44
00:02:05,160 --> 00:02:08,027
حسنا ، سوف تكونين هناك قريبا بما يكفى

45
00:02:08,097 --> 00:02:09,689
لماذا مُتَلَهِّفة جداً ؟

46
00:02:09,765 --> 00:02:10,857
...أعتقد أنه

47
00:02:10,933 --> 00:02:15,336
فقط لدى بعض الطاقة لأحرقها

48
00:02:15,404 --> 00:02:18,464
حَسناً، في الوقت المناسب ، لكن الآن

49
00:02:18,540 --> 00:02:22,203
إذا لم تكن قابليتك كاملة

50
00:02:22,277 --> 00:02:24,245
فحاولى أن تركزى

51
00:02:26,782 --> 00:02:28,716


52
00:02:34,023 --> 00:02:35,217
واو ، لقد كان مظهرك مضحكا

53
00:02:35,290 --> 00:02:36,222
أتريد فعلها ثانية ؟

54
00:02:36,291 --> 00:02:37,519
سوف أقتلكى لهذا

55
00:02:37,593 --> 00:02:39,458
لهذا ؟ ألم تحاول قتلى من قبل ؟

56
00:02:43,966 --> 00:02:46,059
...حسنا ، إليك الإتفاق

57
00:02:56,912 --> 00:02:58,038
لا

58
00:02:59,882 --> 00:03:00,906
آه

59
00:03:03,986 --> 00:03:05,681
أعلميني إذا لم أَعْملُ هذا بشكل صحيح

59
00:03:08,986 --> 00:04:00,681
ترجمة : إيهاب فياض
ehabfayiadfayiad@yahoo.com
ehabfayiad@proangel.co.cc
DVD4ARAB : حصريا لموقع

60
00:04:35,975 --> 00:04:38,375
إبدأ اليوم مبكرا

61
00:04:38,444 --> 00:04:40,935
" هناك شئ ما خطأ " جايلز

62
00:04:41,013 --> 00:04:42,742
خطأ ؟

63
00:04:44,750 --> 00:04:45,876
آه

64
00:04:45,951 --> 00:04:47,612
...ربما أنتى يَجِبُ أَنْ لا

65
00:04:49,355 --> 00:04:50,379
تفعلى هذا بعد الآن

66
00:04:50,456 --> 00:04:52,890
بالإضافة لهذا ، فقد كنت فى حالة سيئة ليلة أمس

67
00:04:52,958 --> 00:04:54,482
و تقريبا تركت مصاص دماء يهزمنى

68
00:04:54,560 --> 00:04:57,154
بعصاى

69
00:04:59,065 --> 00:05:01,329
أنا بعيدا عن لعبتى

70
00:05:01,400 --> 00:05:02,731
لعبتى غادرت البلاد

71
00:05:02,802 --> 00:05:04,497
" إنها فى " كويرنافاكا

72
00:05:04,570 --> 00:05:06,333
جايلز " ، ماذا يجرى هنا ؟

73
00:05:06,405 --> 00:05:10,341
حَسناً، ربما أنتى عِنْدَك
فيروس إنفلونزا أَو شيء سيئ

74
00:05:10,409 --> 00:05:13,810
لا ، لا أنا لست مريضة
أنا لا أستطيع أن أمرض

75
00:05:13,879 --> 00:05:15,904
أبى قادم ليصطحبنى لعرض الجليد

76
00:05:15,981 --> 00:05:18,643
نحن نفعلها كل عام فى عيد ميلادى

77
00:05:18,717 --> 00:05:21,185
لو ألغيت فسوف يحطم هذا قلبه

78
00:05:21,253 --> 00:05:24,518
حسنا ، خذى الأمور ببساطة 
لمدة 48 ساعة ، أنتى تعرفين

79
00:05:24,590 --> 00:05:27,354
تخلى عن القيام بالدورية حتى تتمالكى نفسك ثانية

80
00:05:28,360 --> 00:05:29,588
لا

81
00:05:29,662 --> 00:05:33,154
لا ، أنا فقط أحتاج أن أقضى
وقتا قليلا آخر فى التدريب

82
00:05:33,232 --> 00:05:35,063


83
00:05:35,134 --> 00:05:36,066
أنا ذاهبة

84
00:05:36,135 --> 00:05:37,227
شكرا لكى

85
00:05:37,303 --> 00:05:38,235
عرض الجليد ؟

86
00:05:38,304 --> 00:05:40,772
العرض الذى يقام على الجليد

87
00:05:40,840 --> 00:05:42,603
و كم عمرنا ثانية ؟

88
00:05:42,675 --> 00:05:45,007
ذهبت لمشاهدة عرض الجليد عندما كنت صغيرة

89
00:05:45,077 --> 00:05:46,169
أخذني والدي في الكواليس

90
00:05:46,245 --> 00:05:49,305
و كنت خائفة جدا و أنا مستندة على عصا من الخشب

91
00:05:49,381 --> 00:05:53,249
أنظروا ، أعرف أنكم تعتبرون 
هذا شئ غبى و لكنه ليس كذلك

92
00:05:53,319 --> 00:05:55,048
أعنى ، أن العديد من هؤلاء المتزحلقين
حاصلين على ميداليات أوليمبية

93
00:05:55,121 --> 00:05:57,521
و كل عام أبى يشترى لى غزل البنات

94
00:05:57,590 --> 00:05:59,820
و أحد برامج الهدايا التى هى كلها عبارة عن صور

95
00:05:59,892 --> 00:06:03,487
و حسنا ، إنه شئ غبى جدا ، و لكنى أحبه

96
00:06:03,562 --> 00:06:04,824
إنه ليس بناتى جدا

97
00:06:04,897 --> 00:06:08,060
الجليد رائع
إنه ماء ، و لكنه ليس كذلك

98
00:06:08,134 --> 00:06:11,433
أعتقد أنه من الجيد أن يكون لديكى أنتى و أبوكى تقليد ما

99
00:06:11,504 --> 00:06:14,200
خاصة الآن ، و هو ليس معكى دائما

100
00:06:14,273 --> 00:06:17,436
لا تنسى الكراميل مع الذرة إذا كنتى ستذهبى للكواليس

101
00:06:17,510 --> 00:06:19,000
نحن ما زِلنا نُناقشُ الحفلة ، صحيح ؟

102
00:06:19,078 --> 00:06:23,344
أعنى ، أن البعض منا ما زال يستمتع
" بالإحتفال بعيد الميلاد " باف

103
00:06:23,415 --> 00:06:27,044
أوه ، لا ، لا ، أعتقد أنه قد حان الوقت 
لوقف نشاط تنظيم الحفلات على شرفى

104
00:06:27,119 --> 00:06:28,347
تميل إلى أن تسوء

105
00:06:28,420 --> 00:06:30,285
الوحوش تَتحطّمُ ، الناس يَمُوتونَ

106
00:06:30,356 --> 00:06:32,517
" و لكن الـ 18 شئ كبير " بافى

107
00:06:32,591 --> 00:06:34,684
أعنى ، يمكنكى أن تصوتى فى الإنتخابات الآن

108
00:06:34,760 --> 00:06:36,625
يمكنك التصويت على صياغة القوانين

109
00:06:36,695 --> 00:06:39,357
يمكنك التصويت على عدم صياغتها

110
00:06:39,431 --> 00:06:42,525
أعتقد أننى سأختار الإحتفال به هذه المرة ببعض الهدوء

111
00:06:42,601 --> 00:06:44,034
حيثما وجد هذا الهدوء

112
00:06:44,103 --> 00:06:47,038
لا يمكن أن يندمج معه أكل 
الكعك و القبعات المضحكة ؟

113
00:06:55,848 --> 00:06:57,816
بافى " ..؟

114
00:06:57,883 --> 00:06:58,815
أنا هنا

115
00:06:58,884 --> 00:07:00,818
أوه ، هدية

116
00:07:00,886 --> 00:07:04,287
آه ، ليست كذلك
إنها من والدك

117
00:07:04,356 --> 00:07:05,288
...إنه ، آه

118
00:07:05,357 --> 00:07:07,325
مشغول فى التقارير الربع سنوية

119
00:07:07,393 --> 00:07:09,293
و هو لا يستطيع الحضور الآن

120
00:07:09,361 --> 00:07:11,329
إنه يَعِدُ بتَعويضك

121
00:07:11,397 --> 00:07:13,194
هو بخير هناك في الرسالةِ

122
00:07:15,401 --> 00:07:19,497
إذا أردتى ، يمكننى سؤال أحدهم
أن يحل محلى فى المعرض

123
00:07:19,572 --> 00:07:21,802
أعنى ، إذا أردتى أن أذهب معكى

124
00:07:21,874 --> 00:07:22,806
لا

125
00:07:22,875 --> 00:07:24,843
لا ، ليس ضروريا

126
00:07:24,910 --> 00:07:29,347
أنا فقط أعتقد أنه من اللطيف 
أن أقضى عيد ميلادى فى هدوء

127
00:07:58,277 --> 00:08:00,074
كم من الوقت سيستغرق هذا " هوبسون " ؟

128
00:08:00,145 --> 00:08:03,808
ربما ، 5 أو 6 ساعات ، سيدى

129
00:08:03,882 --> 00:08:04,814
عندما تنتهوا

130
00:08:04,883 --> 00:08:07,317
أنت و " بلير " يمكنكما أخذ بعض الراحة

131
00:08:07,386 --> 00:08:09,320
و لكن ناموا بالتبادل

132
00:08:16,795 --> 00:08:20,629
لقد أصبحنا قريبين جدا

133
00:08:20,699 --> 00:08:23,793
تحضير المبيدة إكتمل تقريبا

134
00:08:24,970 --> 00:08:27,530
تعرف ، إنها ليست مجرد شخصيات كرتونية

135
00:08:27,606 --> 00:08:31,565
إنهم يؤدون قطعا من الأوبرا و الباليه

136
00:08:31,644 --> 00:08:36,013
براين بويتانو " يؤدى " كارمن " هو تبديل الحياة

137
00:08:36,081 --> 00:08:38,345
أوه ، هو لا يلعب " كارمن " فى الواقع

138
00:08:38,417 --> 00:08:41,511
لكن الكثير مِنْ الناس المحنّكون يَذْهبونَ

139
00:08:41,587 --> 00:08:46,388
نعم ، أعتقد أننا يجب أن نبدأ 
بالمعلومات الأساسية عن البلورات ثانية

140
00:08:46,458 --> 00:08:50,986
تعرف ، هناك عادة شئ ما يمكن للعائلة أن تؤديه معا

141
00:08:51,063 --> 00:08:53,293
الآن ، أنظرى بعناية فائقة 
للعيب الصغير في صميمه

142
00:08:53,365 --> 00:08:54,798
إذا ما كان هناك شخص حر

143
00:08:54,867 --> 00:08:58,667
...هم يَودون أْخذ بناتَهم أَو طلابهم

144
00:08:58,737 --> 00:09:00,671
أو مبيدتهم

145
00:09:00,739 --> 00:09:04,368
آه ؟ نعم ، لكن ، " بافى " ، نحن يجب أن نركز الآن

146
00:09:04,443 --> 00:09:07,776
الآن، إبْحثى عن العيبِ في مركزِه

147
00:09:24,997 --> 00:09:26,225
بافى " ...؟

148
00:10:22,955 --> 00:10:25,685
أوه ، آسفة
هل شرد ذهنى ؟

149
00:10:25,758 --> 00:10:28,283
إنها فقط ..هذه الأنفلونزا

150
00:10:28,360 --> 00:10:29,884
من الأفضل أن تعتنى بهذا

151
00:10:29,962 --> 00:10:31,293
...ربما يجب علينا

152
00:10:31,363 --> 00:10:32,830
ندعوه الليل

153
00:10:32,898 --> 00:10:35,765
نعم ، هذه فكرة جيدة

154
00:10:35,834 --> 00:10:38,166
شكرا

155
00:10:42,975 --> 00:10:44,909
طابت ليلتك

156
00:10:50,869 --> 00:10:52,996
إذا ، كيف حال " آمى " ، الجرذ ؟

157
00:10:53,071 --> 00:10:55,437
جيد ، إنها تحبُّ عجلة تمرينها الجديدة

158
00:10:55,507 --> 00:10:56,735
...إنها تركض ، و أنفها يتلوى

159
00:10:56,808 --> 00:10:59,971
أنا .. أنا أعنى كيف يجرى العمل 
فى تغيير مظهرها إلى إنسان ؟

160
00:11:00,045 --> 00:11:00,977
أوه

161
00:11:01,046 --> 00:11:02,070
ما زلت أعمل على هذا

162
00:11:02,147 --> 00:11:04,411
لَكنِّي فقط حَصلتُ لها على
جرس صَغير لطيف

163
00:11:04,482 --> 00:11:05,710
أنتى لا تفعلى ذلك معى

164
00:11:05,784 --> 00:11:07,979
لقد إنتظرتك فى ( البرونز) طوال الليل

165
00:11:08,053 --> 00:11:09,645
و ما هو الشيء المهم ؟

166
00:11:09,721 --> 00:11:13,213
أنتى جعلتينى أبدو كالأحمق أمام أصدقائى

167
00:11:13,291 --> 00:11:16,590
أولا ، و قبل كل شئ ، أصدقائك ؟ أصدقائك

168
00:11:16,661 --> 00:11:19,255
ثانيا ، أى واحد لديه ذرة من العقل

169
00:11:19,331 --> 00:11:21,231
يعرف أَن لا أحد يأْخذ مغازلتى بجدية

170
00:11:21,299 --> 00:11:24,268
خصوصاً مَع ظروفي المُخَفِّفة

171
00:11:24,336 --> 00:11:26,099
أَية ظروف ؟

172
00:11:26,171 --> 00:11:27,729
العودة إلى الحالة الطبيعية! أبحث عنه

173
00:11:27,806 --> 00:11:28,738
هاى

174
00:11:28,807 --> 00:11:30,206
أنا لا أمرح هنا

175
00:11:30,275 --> 00:11:31,207
أوه ، أرجو أن تتغير

176
00:11:31,276 --> 00:11:32,208
آه

177
00:11:32,277 --> 00:11:33,209


178
00:11:34,980 --> 00:11:36,413
ما الخطأ معك ؟

179
00:11:36,481 --> 00:11:38,073


180
00:11:38,149 --> 00:11:40,379
هى التى بدأت

181
00:11:41,453 --> 00:11:43,182
أأنتى بخير ؟

182
00:11:49,260 --> 00:11:54,197
حسنا ، لقد سحق عنقى أحدهم تحت قدميه
" و أنقذتنى " كورديليا

183
00:11:54,265 --> 00:11:55,562
ماذا يحدث بالله عليك ؟

184
00:11:55,633 --> 00:11:57,032
أَنا متأكّدُ هو سَيُنظّمُ نفسه

185
00:11:57,102 --> 00:11:58,831
أنت لا ترى الصورة الكبيرة هنا

186
00:11:58,903 --> 00:12:01,269
ليس لدى قوة

187
00:12:01,339 --> 00:12:04,206
ليس لدى تناسق

188
00:12:04,275 --> 00:12:06,266
...ألقى السكاكين مثل

189
00:12:06,344 --> 00:12:07,709
فتاة ؟

190
00:12:09,280 --> 00:12:11,578
كأننى لست المبيدة

191
00:12:11,649 --> 00:12:14,914
...أنظرى ، " بافى " ، أؤكد لكى

192
00:12:14,986 --> 00:12:16,647
...مع الوقت

193
00:12:16,721 --> 00:12:20,418
...سوف نصل إلى الشئ الذى يسبب هذا

194
00:12:20,492 --> 00:12:21,424
الشيء الشاذّ

195
00:12:21,493 --> 00:12:22,824
عدنى

196
00:12:22,894 --> 00:12:26,261
نعم ، لكى كلمتى

197
00:12:28,333 --> 00:12:30,392
لديك شكوك

198
00:12:30,468 --> 00:12:34,461
ليس الـ " كروسيامينتم " سهلا 
بالنسبة للمبيدة أو المراقب

199
00:12:34,539 --> 00:12:37,565
لكنه يتم هكذا منذ 12 قرن

200
00:12:37,642 --> 00:12:39,940
عندما تتم المبيدة 18 عام

201
00:12:40,011 --> 00:12:42,309
إنه بمرور الزمن طقوس المرور

202
00:12:42,380 --> 00:12:46,180
هو تمرينُ قديمُ في الوَحْشيَّةِ

203
00:12:46,251 --> 00:12:50,187
...لقَفْلها في هذا القبرِ

204
00:12:50,255 --> 00:12:53,418
الأعزل الضعيف

205
00:12:53,491 --> 00:12:55,186
ولإطْلاق عنان ذلك عليها

206
00:13:00,265 --> 00:13:02,199
إذا أي واحد من المجلسِ

207
00:13:02,267 --> 00:13:04,861
لا يزال على اتصال فعلي مع المبيدة 
فسوف يرون 

208
00:13:04,936 --> 00:13:06,233
لكن أَنا الواحد وسط هذا

209
00:13:06,304 --> 00:13:08,465
لهذا السبب أنت لَسْتَ
مؤهّل لإتِّخاذ هذا القرارِ

210
00:13:08,540 --> 00:13:10,474
أنت قريب جدا
هذا ليس صحيحا

211
00:13:10,542 --> 00:13:13,204
إن المبيدة ليست فقط
المهارة العالية الطبيعية

212
00:13:13,278 --> 00:13:16,213
هي يَجِبُ أَنْ تمتلك المخادعةُ ، و الخيال

213
00:13:16,281 --> 00:13:20,274
ثقة إشتقّتْ مِنْ الإعتمادِ الذاتيِ

214
00:13:20,351 --> 00:13:22,546
و صدقنى ، عندما ينتهى هذا

215
00:13:22,620 --> 00:13:24,281
فسوف تكون " بافى " أقوى من الأول

216
00:13:24,355 --> 00:13:26,755
أو ستكون ميتة

217
00:13:37,302 --> 00:13:38,997
" روبرت "

218
00:13:39,070 --> 00:13:41,231
إذا كانت هذه الفتاة فيها كل ما قلت

219
00:13:41,306 --> 00:13:43,831
إذا فليس هناك ما تقلق بخصوصه

220
00:13:48,079 --> 00:13:52,413
إذا كان يمكن الإستغناء عنى لفترة قصيرة
أحتاج أن أذهب إلى مخزن المعدات

221
00:13:52,484 --> 00:13:53,644
...أنا فقط أحتاج بعض

222
00:13:53,718 --> 00:13:55,845


223
00:13:55,920 --> 00:13:57,854
إعتنوا بهذا

224
00:13:59,257 --> 00:14:01,054


225
00:14:06,464 --> 00:14:09,922


226
00:14:18,510 --> 00:14:19,442
هيا ، هيا

227
00:14:30,255 --> 00:14:33,190
" أقراصك يا " كراليك

228
00:14:33,258 --> 00:14:34,486
إفتح فمك

229
00:14:55,647 --> 00:14:56,636
هذا يكفى

230
00:14:56,714 --> 00:14:58,375
أغلقوه

231
00:15:04,756 --> 00:15:08,590
آها ، لعنة على المبيدة

232
00:15:08,660 --> 00:15:11,288
أوه ، لا ، إنتظرى ، إنها المحامين

233
00:15:11,362 --> 00:15:13,956
أتعرفون ، ربما إننا على الطريق الخطأ

234
00:15:14,032 --> 00:15:16,296
مع كل شئ تعويذة ، لعنة و ضربة

235
00:15:16,367 --> 00:15:19,200
ربما ما يجب أن نبحث عنه شئ مثل

236
00:15:19,270 --> 00:15:20,760
آه...كريبتونايت المبيدة

237
00:15:20,838 --> 00:15:23,705
تشبيه خاطئ ، كريبتونايت المبيدة

238
00:15:23,775 --> 00:15:25,640
أنت تفترض أننى عنيت الكريبتونايت الأخضر

239
00:15:25,710 --> 00:15:27,803
أنا أشير بالطبع إلى الكريبتونايت الأحمر

240
00:15:27,879 --> 00:15:29,073
التي تستنزف من سوبرمان سلطاته

241
00:15:29,147 --> 00:15:30,671
خطأ

242
00:15:30,748 --> 00:15:32,181
الكريبتونايت الذهبى يمتص الكهرباء

243
00:15:32,250 --> 00:15:35,549
الكريبتونايت الأحمر يحول سوبرمان
إلى شئ غريب

244
00:15:35,620 --> 00:15:36,644
رفاق

245
00:15:36,721 --> 00:15:39,246
حقيقة

246
00:15:40,325 --> 00:15:41,690
" بافى "

247
00:15:41,759 --> 00:15:45,126
...أَعْرفُ بأنّك بالتأكيد ، بدون شَكّ

248
00:15:45,196 --> 00:15:46,493
سوف تستعيدين قدراتك

249
00:15:46,564 --> 00:15:48,794
" شكرا لكى " ويل

250
00:15:48,866 --> 00:15:50,299
لكن ماذا لو لم يحدث ؟

251
00:15:50,368 --> 00:15:58,798
حسنا ، آه ، لو لم أستعد قدراتى ، إذا لن أفعل

252
00:15:58,876 --> 00:16:01,538
أنا سأَتعامل

253
00:16:01,613 --> 00:16:03,706
و هناك جوانب جيدة كثيرة فى هذا

254
00:16:03,781 --> 00:16:08,115
...في الواقع ، يمكن أن يؤدي ذلك لفتح الكثير من

255
00:16:08,186 --> 00:16:09,448
أوجدت شيئا ؟

256
00:16:09,520 --> 00:16:12,353
آه ، لا ، ليس بعد

257
00:16:24,736 --> 00:16:26,704


258
00:16:29,874 --> 00:16:31,967
إنه دورك

259
00:16:42,787 --> 00:16:44,084
أقراص

260
00:16:44,155 --> 00:16:46,123
نعم

261
00:16:56,200 --> 00:16:58,293
آه

262
00:17:01,105 --> 00:17:03,164
فى الطريق إليك

263
00:17:03,241 --> 00:17:05,175


264
00:17:12,016 --> 00:17:13,005
أقراص

265
00:17:17,655 --> 00:17:19,646


266
00:17:22,660 --> 00:17:24,218
خذهم

267
00:17:24,295 --> 00:17:25,387
أقراص

268
00:17:25,463 --> 00:17:26,760
إنها مباشرة أمامك

269
00:17:26,831 --> 00:17:28,298
أين ؟

270
00:17:28,366 --> 00:17:29,492
هنا

271
00:17:29,567 --> 00:17:33,401
...لا يمكننى أن أرى
لا أستطيع الوصول إليهم

272
00:17:39,477 --> 00:17:41,104
إفتح عينيك

273
00:17:41,179 --> 00:17:42,840


274
00:17:44,449 --> 00:17:46,417


275
00:17:46,484 --> 00:17:48,145


276
00:17:48,219 --> 00:17:50,710
كل شئ جيد الآن

277
00:18:11,352 --> 00:18:12,683
شكرا لك

278
00:18:12,753 --> 00:18:14,380
هذا جميل

279
00:18:14,455 --> 00:18:15,922
أأعجبكى حقا ؟

280
00:18:15,990 --> 00:18:18,788
بالطبع

281
00:18:18,859 --> 00:18:23,057
...إنه جميل و لطيف و

282
00:18:23,130 --> 00:18:25,826
ملئ بالكلمات الجميلة للتعلم و التحدث

283
00:18:25,900 --> 00:18:28,960
مثل "الذبولِ" و"منذ الآن

284
00:18:29,036 --> 00:18:30,901
إذا لماذا بدوتى أكثر تحمسا العام الماضى

285
00:18:30,972 --> 00:18:33,167
عندما أهديتكى ذراع مقطوع فى صندوق ؟

286
00:18:33,240 --> 00:18:36,698
أنا آسفة

287
00:18:36,777 --> 00:18:40,008
آه ، هو فقط فجأة
هناك هذه الفرصةِ

288
00:18:40,081 --> 00:18:43,016
أن مكالمتى لرقم خاطئ

289
00:18:43,084 --> 00:18:45,245
و فقط الغرابة التى أعيشها الآن

290
00:18:45,319 --> 00:18:47,549
ذلك مفهومُ

291
00:18:47,621 --> 00:18:49,418
آنجيل " ، ماذا لو فقدت قوتى ؟

292
00:18:49,490 --> 00:18:51,685
لقد عشت وقتا طويلا بدونها

293
00:18:51,759 --> 00:18:53,158
يمكنك فعلها ثانية

294
00:18:53,227 --> 00:18:55,024
أعتقد

295
00:18:56,097 --> 00:18:58,031
و لكن ماذا لو لم أستطع ؟

296
00:18:58,099 --> 00:18:59,794
لقد رأيت الكثير

297
00:18:59,867 --> 00:19:02,836
وأنا أعلم بما يدور في الليل

298
00:19:02,903 --> 00:19:04,734
...غير قادرة على مقاتلته

299
00:19:04,805 --> 00:19:08,764
ماذا لو إختفيت فقط تحت سريرى
كلى خوف و حذر ؟

300
00:19:08,843 --> 00:19:10,538
أَو ماذا لو أنّ أنا فقط أصبحتُ مثيرة للشفقة ؟

301
00:19:10,611 --> 00:19:12,545
عالقة فى منزل المبيدة القديمة

302
00:19:12,613 --> 00:19:14,911
أحدث الناس حول أيام مجدى

303
00:19:14,982 --> 00:19:17,450
و أريهم عصاى المدببة المطلية بالبرونز

304
00:19:17,518 --> 00:19:18,450
" بافى "

305
00:19:18,519 --> 00:19:22,319
لا يمكنكى أن تكونى عاجزة 
أو مملة حتى لو حاولتى

306
00:19:23,758 --> 00:19:25,851
لا تكون متأكدا جدا

307
00:19:28,629 --> 00:19:32,690
...قبل أن أكون المبيدة ، كنت

308
00:19:32,767 --> 00:19:36,567
...حسنا ، أنا ..لا أريد أن أقول ضحلة ، لكن

309
00:19:36,637 --> 00:19:39,470
...لنقول أنه شخص متأكد أنه سيظل بلا إسم

310
00:19:39,540 --> 00:19:41,599
..." نحن فقط سندعوها " سبورديليا

311
00:19:41,675 --> 00:19:44,166
تشبه فيلسوف كلاسيكى بجوارى

312
00:19:46,647 --> 00:19:49,172
... آنجل " ، لو لم أكن المبيدة

313
00:19:49,250 --> 00:19:50,512
ماذا عساى أكون ؟

314
00:19:50,584 --> 00:19:53,075
ماذا مِنْ واجبي أَنْ أَعْرضَ ؟

315
00:19:53,154 --> 00:19:55,816
لماذا سوف تعجب بى ؟

316
00:19:56,924 --> 00:19:59,586
لقد رأيتك قبل أن تصبحى المبيدة

317
00:20:01,662 --> 00:20:02,754
ماذا ؟

318
00:20:02,830 --> 00:20:08,097
لقد شاهدتك و رأيتك تنادين

319
00:20:08,169 --> 00:20:12,105
كان يوما مشرقا بعد الظهر خارج مدرستك

320
00:20:12,173 --> 00:20:15,074
...كنتى تتمشين فى خطوات

321
00:20:15,142 --> 00:20:17,110
... و

322
00:20:17,178 --> 00:20:19,612
و أحببتكى

323
00:20:19,680 --> 00:20:21,511
لماذا ؟

324
00:20:21,582 --> 00:20:25,245
لأننى إستطعت أن أرى قلبك

325
00:20:29,690 --> 00:20:32,284
كنت تحملينه ليراه الجميع

326
00:20:32,359 --> 00:20:36,125
و أنا قلقت من أنه سيصدم و يجرح

327
00:20:36,197 --> 00:20:41,362
و أكثر من أى شئ فى حياتى 
رغبت فى الحفاظ عليه

328
00:20:41,435 --> 00:20:44,233
لتدفئته بمعرفتى

329
00:20:50,111 --> 00:20:52,136
هذا جميل

330
00:20:55,149 --> 00:20:58,346
أو حرفيا ، شئ لا يصدق

331
00:20:58,419 --> 00:21:01,786
أنا كُنْتُ فقط أَعتقدُ ذلك، أيضاً

332
00:21:03,591 --> 00:21:05,525


333
00:21:20,174 --> 00:21:22,108
أوه ، لقد إستيقظت

334
00:21:22,176 --> 00:21:23,609
لقد كنت أخشى أننى إستنزفتك كثيرا

335
00:21:23,677 --> 00:21:25,804
أفعل هذا أحيانا

336
00:21:28,916 --> 00:21:31,350
أكان أبدا فى رأسك لحن لا يغادره ؟

337
00:21:31,418 --> 00:21:35,912
يظل يتكرر و يتكرر و يتكرر ؟

338
00:21:35,990 --> 00:21:37,252
يقودنى للجنون

339
00:21:43,631 --> 00:21:45,064
آه

340
00:21:45,132 --> 00:21:46,793
شكرا لك

341
00:21:47,868 --> 00:21:49,062


342
00:21:49,136 --> 00:21:52,435
هذا...أفضل بكثير

343
00:21:57,144 --> 00:21:58,076


344
00:22:03,150 --> 00:22:04,674
إنها لعبة ، أنت تعرف

345
00:22:04,752 --> 00:22:07,380
...نحن لن نلعب بقواعدهم ، لكن

346
00:22:07,454 --> 00:22:10,048
لا يعنى هذا أننا لن نلعب

347
00:22:11,125 --> 00:22:12,057


348
00:22:12,126 --> 00:22:13,855
لماذا لا تنادى لصديقك ؟

349
00:22:13,928 --> 00:22:16,328
سوف نناقش هذا بعد العشاء

350
00:22:27,708 --> 00:22:29,437
" كوينتين "

351
00:22:53,667 --> 00:22:55,601
مرحبا

352
00:22:58,172 --> 00:22:59,605
" كوينتين "

353
00:22:59,673 --> 00:23:01,607


354
00:23:51,525 --> 00:23:53,516


355
00:24:04,271 --> 00:24:07,707


356
00:24:15,716 --> 00:24:18,310
دعنا نَكتشفُ

357
00:24:18,385 --> 00:24:20,046
هاى ، يا حلوتى

358
00:24:20,120 --> 00:24:23,089
بكم تراقصينى أنا و صديقى ؟

359
00:24:32,766 --> 00:24:35,633
أوصلكى للمنزل ؟
لا داعى ، " آنجيل " ، أنا بخير

360
00:24:35,703 --> 00:24:38,137
يمكننى أن أعتنى بنفسى

361
00:24:38,205 --> 00:24:40,196


362
00:24:40,274 --> 00:24:44,540
لعق ، نفر كبير

363
00:24:44,611 --> 00:24:46,602
أَحْبُّ الرجالَ الذين يُمْكِنُ أَنْ
يتذكّروا القصائد الغنائيةَ

364
00:24:46,680 --> 00:24:47,612
آه

365
00:24:47,681 --> 00:24:49,148
تعرفين ، كنت أتمنى لو أستطيع

366
00:24:49,216 --> 00:24:51,514
و لكن فقط عقلى لا يصلح

367
00:24:51,585 --> 00:24:52,882
دعنى أذهب

368
00:24:52,953 --> 00:24:53,885
لم تقولى من فضلك

369
00:24:53,954 --> 00:24:56,115
إبتعد عنى

370
00:24:56,190 --> 00:24:58,055
أى أحد ، أرجوك

371
00:24:59,126 --> 00:25:00,991
آه ، ساعدنى ، أرجوك

372
00:25:01,061 --> 00:25:02,653
شخص ما

373
00:25:04,231 --> 00:25:06,995
شخص ما ، أرجوك ، ساعدنى

374
00:25:27,621 --> 00:25:28,553
توقف

375
00:25:28,622 --> 00:25:30,249
أرجوك ، أحتاج للمساعدة

376
00:25:30,324 --> 00:25:31,256


377
00:25:31,325 --> 00:25:32,656


378
00:25:32,726 --> 00:25:33,920
أرجوك ، توقف

379
00:25:34,995 --> 00:25:36,758


380
00:25:39,700 --> 00:25:40,632


381
00:25:40,701 --> 00:25:42,293
أسرعى

382
00:25:57,351 --> 00:26:00,149
عندما ضربته ، بدا كما لو أن ذراعى قد تحطم

383
00:26:00,220 --> 00:26:01,744
هذا يؤلم كثيرا

384
00:26:02,823 --> 00:26:05,155
لا أستطيع أن أكون فقط شخص عادى

385
00:26:05,225 --> 00:26:08,456
لا يمكننى أن أكون عاجزة هكذا

386
00:26:08,529 --> 00:26:10,690
جايلز " أرجوك يجب علينا أن نتحقق ماذا حدث لى

387
00:26:18,739 --> 00:26:22,197
إنه مُركّبُ عضويُ

388
00:26:22,276 --> 00:26:27,533
يرخى العضلات و يقلل إفراز الأدرينالين

389
00:26:30,103 --> 00:26:33,038
تأثيره مؤقت

390
00:26:33,106 --> 00:26:35,768
سوف تعودين كما كنتى بعد أيام قليلة

391
00:26:38,978 --> 00:26:41,538
...أنت

392
00:26:43,049 --> 00:26:46,280
" إنه إختبار " بافى

393
00:26:46,352 --> 00:26:49,685
...إنه يعطى للمبيدة مرة عندما

394
00:26:49,756 --> 00:26:53,954
تصل لعامها الـ 18

395
00:26:54,027 --> 00:26:58,157
المبيدة تختفى

396
00:26:58,231 --> 00:27:02,497
و يتم محاصرتها مع مصاص دماء و يجب أن تهزمه

397
00:27:02,568 --> 00:27:03,933
لكى تعبر الإختبار

398
00:27:06,572 --> 00:27:13,000
مصاص الدماء الذى كان يجب أن تواجهيه هرب

399
00:27:13,079 --> 00:27:16,173
" إسمه " زاكارى كلاريك

400
00:27:16,249 --> 00:27:22,051
و هو فانى قتل و عذب حوالى دستة من النساء

401
00:27:22,121 --> 00:27:25,147
قبل أن يتم عزله كمجرم مختل عقليا

402
00:27:25,224 --> 00:27:26,623
...عندما

403
00:27:27,927 --> 00:27:29,292
أنت وغد

404
00:27:29,362 --> 00:27:32,525
كل هذا الوقت كنت ترى ما يحدث لى

405
00:27:32,598 --> 00:27:34,998
كل هذا الوقت ، و أنت لم تقل كلمة

406
00:27:35,068 --> 00:27:36,695
لقد أردت

407
00:27:36,769 --> 00:27:38,327
كاذب

408
00:27:38,404 --> 00:27:41,737
في أمورِ التقليدِ والنظامِ
أنا يَجِبُ أَنْ أَستجيبَ إلى المجلسِ

409
00:27:41,808 --> 00:27:45,767
دوري في هذا كَانَ معيّنَ جداً

410
00:27:45,845 --> 00:27:48,313
أن أهتم بموضوع الحقن

411
00:27:48,381 --> 00:27:51,976
وتَوجيهك إلى المأوى القديم فى (بريسكوت لَين

412
00:27:52,051 --> 00:27:54,144
لا أستطيع
لا أستطيع سماع ذلك

413
00:27:54,220 --> 00:27:55,448
بافى " ، من فضلك

414
00:27:58,424 --> 00:28:01,825
من أنت ؟

415
00:28:01,894 --> 00:28:04,192
كيف تستطيع فعل هذا بى ؟

416
00:28:04,263 --> 00:28:06,731
" أنا حقا آسف " بافى
...و أنتى يجب عليكى أن تفهمى

417
00:28:06,799 --> 00:28:09,563
لو لمستنى فسوف أقتلك

418
00:28:11,704 --> 00:28:13,569
يجب أن تستمعى لى

419
00:28:13,639 --> 00:28:17,268
لأنى أخبرتُك بهذا ، فإنّ الإختبارَ باطَلُ

420
00:28:17,343 --> 00:28:19,868
سوف تكونين بأمان الآن
أعدك بهذا

421
00:28:19,946 --> 00:28:24,781
" مهما كان ما يجب على فعله لأتعامل مع " كلاريك
و أفوز بثقتك ثانية

422
00:28:24,851 --> 00:28:26,751
لقد أدخلت إبرة فى ذراعى

423
00:28:26,819 --> 00:28:29,310
لقد سممتنى

424
00:28:31,624 --> 00:28:32,989
ماذا يجرى ؟

425
00:28:34,093 --> 00:28:36,527
أوه ، يا إلهى ، هل العالم ينتهى ؟

426
00:28:36,596 --> 00:28:38,655
يجب أن أعد بحث عن ( البوسنة ) غدا

427
00:28:38,731 --> 00:28:42,167
و لكن إذا كان العالم سينتهى فلن أنزعج

428
00:28:44,370 --> 00:28:45,962
" لا تستطيعين المشى للبيت وحدك " بافى

429
00:28:46,038 --> 00:28:47,733
إنه غير آمن

430
00:28:50,476 --> 00:28:53,138
لا أعرف

431
00:28:54,714 --> 00:28:56,545
أشئ ما مسح ذاكرتها ؟

432
00:28:56,616 --> 00:28:58,174
" إنه " جايلز

433
00:28:58,251 --> 00:29:00,651
" جايلز "

434
00:29:00,720 --> 00:29:02,847
إنه يظهر هنا كثيرا

435
00:29:04,624 --> 00:29:07,092
من فضلك " كورديليا " أيمكنك أن توصلينى إلى المنزل ؟

436
00:29:07,160 --> 00:29:09,458
بالطبع

437
00:29:11,264 --> 00:29:15,291
و لكن إذا كان العالم لن ينتهى فسوف أحتاج لملاحظة

438
00:29:20,373 --> 00:29:22,307


439
00:29:37,023 --> 00:29:39,150
بافى " ...؟

440
00:29:45,598 --> 00:29:47,498
أمى

441
00:30:35,314 --> 00:30:36,804
أمى

442
00:30:39,585 --> 00:30:41,849
أأستطيع أن أناديك بأمى ؟

443
00:30:43,189 --> 00:30:45,350
أمى الحقيقية

444
00:30:45,424 --> 00:30:47,756
كانت شخصا لا يحترم ذاته

445
00:30:47,827 --> 00:30:50,352
لذا حاولت أن تأخذ خاصتى

446
00:30:52,298 --> 00:30:54,289
بعمر 10 سنوات ، كَانَ عِنْدَها المقصُّ

447
00:30:54,367 --> 00:30:57,097
أنتى لن تصدقى ماذا فعلت

448
00:30:59,372 --> 00:31:00,703
لَكنَّها ميتةُ من أجلي الآن

449
00:31:03,042 --> 00:31:06,034
فى الغالب لأنى قتلتها و أكلتها

450
00:31:06,112 --> 00:31:11,277
لكن أيضاً لأنى أَعْرفُ
أننى لَنْ أكُونَ لوحدى طويلا

451
00:31:11,350 --> 00:31:13,910
سوف أمسك بإبنتك

452
00:31:13,986 --> 00:31:16,921
لن أقتلها
أنا فقط سأجعلها مثلى

453
00:31:16,989 --> 00:31:20,049
مختلفة

454
00:31:20,126 --> 00:31:21,957
سوف تذهب فى النوم

455
00:31:22,028 --> 00:31:24,019
و عندما تستيقظ

456
00:31:24,096 --> 00:31:28,658
سوف يكون وجهك أول شئ تأكله

457
00:31:31,304 --> 00:31:32,931
عندى مشكلة مع الأمهات

458
00:31:33,005 --> 00:31:34,939
أنا أدرك هذا

459
00:33:14,473 --> 00:33:16,703
أنا كنت أحاول فقط الوصول إليك

460
00:33:16,776 --> 00:33:19,006
أنا كنت أشاهد المأوى القديم

461
00:33:19,078 --> 00:33:21,239
إذا أنت تعرف ما حدث

462
00:33:21,313 --> 00:33:22,746
نعم

463
00:33:22,815 --> 00:33:25,682
لقد قتل " هوبسون " و جعل " بلير " مثله

464
00:33:25,751 --> 00:33:28,811
إختباركَ المسيطر عليه جداً

465
00:33:28,888 --> 00:33:31,118
يبدو أنه خرج عن نطاق السيطرة سريعا

466
00:33:31,190 --> 00:33:32,885
ألا تعتقد هذا ؟

467
00:33:36,062 --> 00:33:37,757
هذا لم يغير شئ

468
00:33:37,830 --> 00:33:39,354
حسنا ، إذا ، إسمح لى

469
00:33:39,432 --> 00:33:42,367
لقد أخبرت " بافى " بكل شئ

470
00:33:43,436 --> 00:33:46,599
هذه معارضة مباشرة لأوامر المجلس

471
00:33:46,672 --> 00:33:50,369
نعم ، بشكل مثير للإهتمام أنا لا 
أعير إهتماما لأوامر المجلس

472
00:33:50,443 --> 00:33:52,240
لن يكون هناك إختبار

473
00:33:52,311 --> 00:33:54,006
الإختبار بالفعل بدأ

474
00:33:54,080 --> 00:33:57,538
مبيدتك دخلت ميدان اللعب منذ 10 دقائق تقريبا

475
00:33:57,616 --> 00:33:58,605
لماذا ؟

476
00:33:58,684 --> 00:33:59,810
لا أعرف

477
00:33:59,885 --> 00:34:02,445
عدت الى هناك كما دخلت

478
00:34:02,521 --> 00:34:06,218
... جايلز " ليس لديك عمل
هذا ليس عمل

479
00:34:32,257 --> 00:34:33,918


480
00:35:17,402 --> 00:35:20,997
الإستغماية

481
00:35:24,442 --> 00:35:26,307
الإستغماية

482
00:35:40,091 --> 00:35:41,649


483
00:35:41,726 --> 00:35:44,695
لماذا جئتى إلى ظلام الغابة ؟

484
00:35:45,964 --> 00:35:49,422
لجَلْب كُلّ هذه الحلويات إلى بيتِ الجدةِ

485
00:35:58,476 --> 00:36:00,910


486
00:36:00,979 --> 00:36:03,243
أوه...أوه ، لا ، لا
...فقط أوطأ إلى حدٍّ ما ، صحيح

487
00:36:03,314 --> 00:36:05,248
أوه ، نعم ، نعم

488
00:36:05,316 --> 00:36:07,511
أوه

489
00:36:07,585 --> 00:36:08,574
أوه

490
00:36:09,654 --> 00:36:10,712
شكرا جزيلا

491
00:36:12,123 --> 00:36:13,317
آه

492
00:36:54,132 --> 00:36:56,066
أوه ، أوه ، لا

493
00:37:51,389 --> 00:37:52,321
آه

494
00:37:52,390 --> 00:37:55,689
إذا إبتعدت عن المسار ، سَتَفْقدين طريقَكَ

495
00:37:57,462 --> 00:37:58,986
أنا لَنْ آخذَه كُلّه

496
00:37:59,063 --> 00:38:00,792
أنا لَنْ آخذَه كُلّه

497
00:38:00,865 --> 00:38:01,957


498
00:38:02,033 --> 00:38:05,093


499
00:38:12,110 --> 00:38:13,441


500
00:38:18,550 --> 00:38:20,780
لا ، لا ، لا

501
00:38:30,762 --> 00:38:32,753
" بافى "

502
00:38:34,766 --> 00:38:35,926
...بافى " يجب علينا

503
00:38:36,000 --> 00:38:37,991


504
00:38:40,471 --> 00:38:43,599
أين هى ؟
أين هى ؟

505
00:38:58,423 --> 00:39:01,620


506
00:39:01,693 --> 00:39:04,924


507
00:39:06,598 --> 00:39:11,968
يبدو أنكى لا تفهمين مكانك فى كل هذا

508
00:39:12,036 --> 00:39:14,027
... ألديكى أى فكرة

509
00:39:15,440 --> 00:39:17,237
أوه ، يا

510
00:39:17,308 --> 00:39:19,435
...ماذا وضعتى

511
00:39:19,510 --> 00:39:20,534
فى أقراصى

512
00:39:25,049 --> 00:39:26,539


513
00:39:28,886 --> 00:39:31,480
لا ، لا

514
00:39:31,556 --> 00:39:35,219
لو كنت فى قوتى الكاملة 
لكنت ألعب لعبة الكلمات الآن

515
00:39:35,293 --> 00:39:37,955
لا ، آه

516
00:39:38,029 --> 00:39:41,123
آه

517
00:39:46,604 --> 00:39:48,401
بافى " شكرا لله أنكى بخير

518
00:39:48,473 --> 00:39:50,236
...أوه ، هذا الرجل

519
00:39:50,308 --> 00:39:52,173


520
00:39:52,243 --> 00:39:54,575
لا أستطيع فك هذه إنها ضيقة جدا

521
00:39:54,646 --> 00:39:56,614
...لا تستطيعين فقط

522
00:39:56,681 --> 00:39:58,672
ليس الآن

523
00:39:58,750 --> 00:40:01,412
لَرُبَّمَا هناك بَعْض المقصّاتِ هنا

524
00:40:01,486 --> 00:40:02,783
" أوه  ، " بافى

525
00:40:07,225 --> 00:40:09,216
آه

526
00:40:18,836 --> 00:40:21,304
تهانينا ، لقد نجحتى

527
00:40:22,840 --> 00:40:27,436
لقد أظهرتى شجاعة غير عادية
و صفاء ذهن فى المعركة

528
00:40:27,512 --> 00:40:29,605
المجلس مسرور جدا

529
00:40:29,681 --> 00:40:31,842
هل سآخذ النجمة الذهبية ؟

530
00:40:31,916 --> 00:40:33,975
...أنا أفهم أنكى منزعجة

531
00:40:34,052 --> 00:40:36,486
أنت لا تفهم شيئا

532
00:40:36,554 --> 00:40:39,819
لقد تركت هذا الوحش يهرب و يأتى خلف أمى

533
00:40:39,891 --> 00:40:41,950
هل تعتقدين أن الإختبار كان غير عادل ؟

534
00:40:42,026 --> 00:40:45,792
أعتقد أنه يجب عليك مغادرة
البلدة قبل أن أستعيد قواى

535
00:40:47,331 --> 00:40:50,960
نحن لا نعمل فى معرض 
آنسة " سومرز " نحن نحارب فى معركة

536
00:40:51,035 --> 00:40:53,663
أنت تَشْنُّ حرب ، هي تُحاربُها ، هناك إختلاف

537
00:40:53,738 --> 00:40:55,467
... سيد " جايلز " إذا لم تمانع

538
00:40:55,540 --> 00:40:57,269
الإختبار تم
نحن إنتهينا

539
00:40:57,341 --> 00:40:59,536
ليس بالضبط ، هى نجحت

540
00:40:59,610 --> 00:41:01,544
أنت لا

541
00:41:01,612 --> 00:41:05,571
المبيدة لَيسَت الوحيدةَ
التي يَجِبُ أَنْ تؤدّي في هذه الحالةِ

542
00:41:05,650 --> 00:41:08,813
لقد أوصيتُ إلى المجلسِ ، وهم وافقوا

543
00:41:08,886 --> 00:41:11,753
بأنّك سوف تعفى مِنْ واجباتِكِ كمراقب فوراً

544
00:41:11,823 --> 00:41:13,188
أنت مطرود

545
00:41:15,126 --> 00:41:16,753
على أي أساس ؟

546
00:41:16,828 --> 00:41:19,023
تأثيرك على مهمتك

547
00:41:19,097 --> 00:41:22,726
أعجزك عن إتخاذ قرار واضح و حكيم

548
00:41:22,800 --> 00:41:26,634
ِلدَيكَ حبّ أبِّ للطفلِ

549
00:41:26,704 --> 00:41:29,673
و ذلك عديم النفع لمهمتنا

550
00:41:29,741 --> 00:41:34,940
سيكون من الأفضل قطع 
الإتصال بينك و بين المبيدة

551
00:41:35,012 --> 00:41:36,775
أنا لن أذهب لأى مكان

552
00:41:36,848 --> 00:41:39,078
لم أكن أتوقع أنك ستلتزم بذلك

553
00:41:39,150 --> 00:41:41,380
ومع ذلك ، إذا تدخلت فى عمل المراقب الجديد

554
00:41:41,452 --> 00:41:44,353
أو عارضت سلطته بأى طريقة

555
00:41:44,422 --> 00:41:46,083
سيتم التعامل معك

556
00:41:46,157 --> 00:41:47,784
أهذا واضح ؟

557
00:41:47,859 --> 00:41:49,724
هذا واضح جدا

558
00:41:51,329 --> 00:41:53,524
تهانينا ثانية

559
00:41:55,566 --> 00:41:57,158
عضنى

560
00:41:58,236 --> 00:41:59,533
نعم

561
00:41:59,604 --> 00:42:01,071
حسنا

562
00:42:01,139 --> 00:42:03,232
أيتها البنت الملوّنة

563
00:42:53,991 --> 00:42:55,583
لا أستطيع أن أصدق أن " جايلز " مطرود

564
00:42:55,660 --> 00:42:57,457
كيف يمكن أن يكون " جايلز " مطرود ؟

565
00:42:57,528 --> 00:43:00,053
إذا ، كيف خططتى لقتل " كارليك " ؟ 

566
00:43:00,131 --> 00:43:02,861
أوه ، لقد كانت ماهرة جدا

567
00:43:02,934 --> 00:43:04,424
هيا أخبريهم ، عزيزتى

568
00:43:04,502 --> 00:43:05,469
أنتى تخبريهم أفضل

569
00:43:05,536 --> 00:43:07,527
الآن ... الآن عندما قلتى مطرود

570
00:43:07,605 --> 00:43:09,197
أتعنين أنه مطرود ؟

571
00:43:09,273 --> 00:43:12,367
أنتى لن تستوعبى هذا سريعا ، أليس كذلك ؟

572
00:43:12,443 --> 00:43:14,775
...حسنا ، إنه فقط
أعنى أنه أصبح مطرودا

573
00:43:14,846 --> 00:43:16,143
إنه ... إنه غير موظف

574
00:43:16,214 --> 00:43:19,274
هو بين الوظائف

575
00:43:19,350 --> 00:43:20,749
" لن يذهب " جايلز " إلى أى مكان " ويلو

576
00:43:20,818 --> 00:43:22,809
ما زال أمين المكتبة

577
00:43:22,887 --> 00:43:24,514
حسنا ، و لكنى سأكتب خطابا غاضبا

578
00:43:24,589 --> 00:43:26,352
أتعرفين ، حقا لن يتغير شئ

579
00:43:26,424 --> 00:43:29,291
الشيءَ المهمَ بأنّني واصلتُ
تقليد عيد ميلادي الخاصّ

580
00:43:29,360 --> 00:43:31,954
إعتصار البؤس و الرعب من القناة الهضمية

581
00:43:32,029 --> 00:43:33,519
الجانب المشرق لكل شئ

582
00:43:35,099 --> 00:43:38,159
سوف أشعر بالتحسن فقط عندما أستعيد قواى

583
00:43:38,236 --> 00:43:40,727
أتريدين مساعدة فى هذا ، سيدتى الشابة ؟

584
00:43:42,807 --> 00:43:45,187
You're loving this far too much.

585
00:43:45,321 --> 00:43:48,688
إعترفى بهذا ، أحيانا تحتاجين إلى رجل كبير و قوى

586
00:43:54,830 --> 00:43:57,298
آه ، " ويل " ، ساعدينى فى هذا

587
00:44:00,830 --> 00:44:31,298
ترجمة : إيهاب فياض
ehabfayiadfayiad@yahoo.com
ehabfayiad@proangel.co.cc
DVD4ARAB : حصريا لموقع

