1
00:00:01،809 --> 00:00:03،350
ما الذي تتحدث عنه؟
2
00:00:03،379 --> 00:00:05،899
اقول لك
انها تَخفيه عنّي
3
00:00:05،927 --> 00:00:06،929
هي لا تخفيه
4
00:00:06،967 --> 00:00:10،489
أوه نعم؟ في كل مرة أذهب لرؤيته ، ِ
تقول لي بأنّه للتو إستقرر
5
00:00:10،594 --> 00:00:11،567
هل بالإمكان أَنْ تَلُومُها؟ أنت من أسقطه
6
00:00:11،644 --> 00:00:13،504
أنا لَمْ أُسقطه ، هو قَفز
7
00:00:13،505 --> 00:00:15،480
قفز؟
حَسناً، لقد تمايل خارج ذراعيّ
8
00:00:15،547 --> 00:00:18،664
قُلتُ بأنّني آسف. إضافةً إلى ذلك، ما مقدار
الضرر الذي من المحتمل أنني فعلته؟
9
00:00:18،687 --> 00:00:20،644
لقد سَقطَ ، حوالي ، رُبَّمَا عن ارتفاع قدمين
10
00:00:20،645 --> 00:00:22،496
أشياء مثل ذلك
تحدث طوال الوقت
11
00:00:22،497 --> 00:00:24،558
أقصد ، لقد سقطتُ حوالي
عشرات المرات عندما كُنْتُ طفلاً
12
00:00:24،559 --> 00:00:25،754
حَسناً، هذا يُوضّحُ الكثير
13
00:00:25،755 --> 00:00:28،543
لماذا تَهتمُّ حتى؟ أنت لا تَحْبُّ الأطفالَ أبداً
انه مبدأُ الأمر
14
00:00:28،544 --> 00:00:30،208
كُلّ شخص آخرُ يمسكه
لماذا أنا لا؟
15
00:00:30،278 --> 00:00:31،426
عقيد...ِ
16
00:00:31،895 --> 00:00:34،344
لدينا اتصال جديد.ِ
تبدو كأنها سفينة
17
00:00:34،687 --> 00:00:35،741
كم تبعد؟
18
00:00:35،742 --> 00:00:37،253
انها في المدار
19
00:00:37،347 --> 00:00:38،847
حَسناً، كَيْفَ لَمْ نُكتشفْها؟
20
00:00:38،964 --> 00:00:40،968
لا أعرف . لم نكتشف
نافذة الفضاء العلوي أيضاً
21
00:00:41،050 --> 00:00:42،784
انها فقط ظَهرَت خارجاً من أي مكان
22
00:00:42،785 --> 00:00:45،456
انتظر ثانية ، ِ
تلقينا شيفرة التشخيص (آي. إف. إف) ِ
23
00:00:45،749 --> 00:00:47،026
انها سفينة (ديدالوس) ِ
24
00:00:47،202 --> 00:00:49،663
ِ (ديدالوس)؟ كيف يمكن ذلك؟
كانوا بطريقهم للعودة الى الأرض
25
00:00:49،851 --> 00:00:52،590
حسناً ، كانوا.ِ
من المفترض أن يكونوا كذلك
26
00:00:53،343 --> 00:00:55،312
افتح القناة
27
00:00:56،378 --> 00:00:59،226
ِ (ديدالوس) ، هنا
أتلانتيس ، يُرجى الرد
28
00:01:01،283 --> 00:01:03،627
ِ (ديدالوس) ، يُرجى الرد
29
00:01:05،115 --> 00:01:06،615
لن يجيبوا
30
00:01:06،943 --> 00:01:08،033
لم لا؟
31
00:01:08،232 --> 00:01:10،330
لأنني لا
أقرأ أي علامات حياة
32
00:01:10،681 --> 00:01:13،517
ما الذي تقوله لي ، (رودني) ، ِ
هل وصل هذا الشيءِ هنا بنفسه؟
33
00:01:13،646 --> 00:01:16،939
لا أعرف كيف وصلوا الى هنا ، ِ
لكن ليس هناك أحد على متنها
34
00:01:17،010 --> 00:01:20،969
على الأقل ، لا أحد على قيد الحياة
35
00:01:31،030 --> 00:01:37،761
ستارغيت أتلانتيس
ستارغيت أتلانتيس
36
00:01:38،901 --> 00:01:58،819
الموسم 5...الحلقة 4
الموسم 5...الحلقة 4
*إختلافات ديدالوس*
*إختلافات ديدالوس*
37
00:01:59،268 --> 00:02:23،163
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
38
00:02:32،185 --> 00:02:35،314
العقيد، حَصلنَا للتو على تأكيد
مِنْ قيادة ستارغيت
39
00:02:35،408 --> 00:02:38،490
سفينة (ديدالوس) في مجرة
درب التبانة ، في الطريق وفي الموعد المحدّد
40
00:02:35،677 --> 00:02:38،713
{\pos(192,170)}إختلافات ديدالوس
41
00:02:38،654 --> 00:02:40،553
انهم يتوقعون الوصول الى
الأرض في غضون يومين
42
00:02:40،646 --> 00:02:42،193
{\pos(192,215)}مفهوم
43
00:02:42،568 --> 00:02:45،064
{\pos(192,215)}اذن هذه ليست (ديدالوس) ، اذن
44
00:02:46،459 --> 00:02:49،869
{\pos(192,215)}ليس ما لم تكن من الممكن
في مكانين في آن واحد
45
00:02:49،950 --> 00:02:53،958
ربما سفينة (أبولو) ، أَو احدى سُفنِكَم الأخرى...ِ
لما كانوا قد أرسلوا شيفرة تشخيص (ديدالوس) ِ
46
00:02:54،003 --> 00:02:58،223
بالإضافة إلى ذلك هذا لا يفسر كيف وصلوا الى هنا ، ِ
أو لماذا لم نلتقط قراءات اشارات الحياة
47
00:02:58،784 --> 00:03:03،651
{\pos(192,210)}حسناً ، سآخذ بنا
لنظرة أقرب
48
00:03:21،251 --> 00:03:23،360
ياللهول ، هل ترون ذلك؟
49
00:03:23،747 --> 00:03:25،528
{\pos(192,210)}نعم ، بعض علامات الحروق
50
00:03:25،564 --> 00:03:27،228
{\pos(192,210)}هل تعتقد أنها طلقات أسلحة نارية؟
51
00:03:27،229 --> 00:03:30،802
{\pos(192,210)}حَسناً، حيثما هي كَانتْ، انها
تبدو خلال بعض الأوقات الصعبة جداً
52
00:03:32،372 --> 00:03:33،450
ما هذا؟
53
00:03:33،567 --> 00:03:35،560
أنا التقط قراءة طاقة
54
00:03:35،853 --> 00:03:36،943
انها تأتي من السفينة
55
00:03:37،071 --> 00:03:38،478
هل هذا خطير؟
56
00:03:38،479 --> 00:03:40،657
{\pos(192,215)}لا أعتقد ذلك ، ولكن
لَيْسَ لديّ فكرةُ ما الذي يُسبّبُها
57
00:03:40،658 --> 00:03:41،982
{\pos(192,215)}هَلّ يمكنك أَنْ أنت تَفْتحُ أبواب منصة القافز؟
58
00:03:41،983 --> 00:03:46،943
إذا كانت أنظمةِ قيادةِ السفينةَ مألوفة
كبقيّتها ، ينبغي أَلا يَكُون هناك مشكلة
59
00:04:01،451 --> 00:04:03،584
لا وجود لطائرات (اف-302) ، لكن
60
00:04:04،240 --> 00:04:05،940
هناك قافز
61
00:04:06،151 --> 00:04:08،401
{\pos(192,210)}هل أنت على يقين أنه
لا أحد هناك في الداخل؟
62
00:04:08،846 --> 00:04:10،803
{\pos(192,215)}بقدر ما أستطيع أن اقول
63
00:04:10،804 --> 00:04:13،393
حسناً ، سنكون بداخلها
64
00:04:29،924 --> 00:04:31،799
{\pos(192,215)}لماذا الجو بارد جداً هنا؟
65
00:04:31،917 --> 00:04:34،225
{\pos(192,210)}السفينة مشغلة
على طاقة الطوارئ
66
00:04:34،226 --> 00:04:36،827
{\pos(192,215)}بعض الأنظمة
لا تكاد تُسجَل
67
00:04:36،828 --> 00:04:38،737
{\pos(192,210)}ماعدا شيء غريب كُلياً
في مجال الطاقة
68
00:04:38،738 --> 00:04:39،557
{\pos(192,210)}هذا صحيح
69
00:04:39،558 --> 00:04:41،374
{\pos(192,215)}هَلّ يمكنك أَنْ تفعل شيءُ حول هذا؟
الجو يتجمّد هنا
70
00:04:41،375 --> 00:04:44،608
أوه، بالتأكيد، فقط يَجِبُ أَنْ
أَصِلَ إلى التخطيط
71
00:04:44،609 --> 00:04:47،877
أنت و (رونان) معاً . (تيلا) ، أنتِ وأنا
سوف نتحقق من الجسر
72
00:04:47،960 --> 00:04:51،182
أخبرونا باللاسلكي اذا وجدتم أي شيء
73
00:05:04،830 --> 00:05:07،502
لا جثث هنا
74
00:05:11،584 --> 00:05:13،471
عقيد...ِ
75
00:05:18،076 --> 00:05:20،549
انها (ديدالوس) ، تماماً
76
00:05:23،432 --> 00:05:25،248
ِ (مكاي) ، هذا أنت؟
77
00:05:25،295 --> 00:05:27،463
بالطبع أنا.ِ
وإلا فمن سيكون؟
78
00:05:27،464 --> 00:05:30،018
هل تعتقد أن لدينا
شبح (غول) على متنها أو شيء؟
79
00:05:31،494 --> 00:05:34،002
هل لو سمحت ألا تلمس أيّ شئ
80
00:05:34،953 --> 00:05:36،137
ما هو وضعنا؟
81
00:05:36،207 --> 00:05:38،363
لقد استعدتُ الطاقة الأساسية
لمعظم السفينة
82
00:05:38،364 --> 00:05:40،273
ينبغي أَنْ يصبح الجو دافئاً
بأيّ ثانية الآن
83
00:05:40،274 --> 00:05:41،598
جيد
84
00:05:41،599 --> 00:05:45،406
تأكد من قراءة الطاقة تلك . حاول
معرفة ما هي ، حسناً؟
85
00:05:46،016 --> 00:05:48،254
أنا أعمل على هذا
86
00:05:48،934 --> 00:05:50،492
عقيد...ِ
87
00:05:50،691 --> 00:05:53،258
سجلّ السفينة ، آخر دخول
88
00:05:58،615 --> 00:06:00،560
التحضيرات كاملة تقريباً
89
00:06:00،619 --> 00:06:04،591
نقلنا بالشعاع آخر لوازمنا
وأيّ أدوات اعتقدنا أنها قَدْ تَكُون مفيدة
90
00:06:04،592 --> 00:06:08،166
سأكون قد أخذتُ آخر
طائرة (اف-302) لأنزل بها
91
00:06:08،177 --> 00:06:12،900
بالطبع، لم يكن لدينا الوقت للقيام بمسح صحيح
لسطح الكوكب، لَكنَّه يَبْدو صالح للسكنَ بما فيه الكفاية
92
00:06:12،982 --> 00:06:17،224
الكثير مِنْ الماء العذبِ، تربة صالحة للزراعة،
لَيسَ ذلك مختلفاً عما نملكه
93
00:06:17،482 --> 00:06:23،728
أُدركُ أن فرصتَنا للإنقاذِ بسيطةُ، لَكنَّه
أصبحْ واضحَاً بأنه لم يعد لدينا خيار
94
00:06:24،466 --> 00:06:29،025
هذا هو العقيد (سوبول) ، قائد
سفينة (ديدالوس) ، إِنتهى
95
00:06:29،330 --> 00:06:30،771
هَلْ تَعْرفُها؟
96
00:06:30،888 --> 00:06:33،654
لم أراها
من قبل في حياتي
97
00:06:33،748 --> 00:06:36،314
حَسناً، يَبدو كما لو
أنهم تركوا السفينة
98
00:06:36،315 --> 00:06:39،326
نعم . السؤال هو ، لماذا؟
99
00:06:39،865 --> 00:06:43،302
سأتحقق من المدخلات السابقة
100
00:06:44،906 --> 00:06:47،344
رجل، هذه السفينة
كَانتْ خلال العصّارة
101
00:06:47،472 --> 00:06:50،988
لا محركات دفع علوي، إتصالات الفضاءِ الثانوية
جميعها متضررة وغير قابلة للتصليح
102
00:06:50،989 --> 00:06:54،117
الدروع
مستنفذة تقريباً...ِ
103
00:06:55،758 --> 00:06:56،730
ما الأمر؟
104
00:06:56،765 --> 00:06:58،687
انها قراءة الطاقة
105
00:06:58،933 --> 00:07:00،433
انها مرتفعة فجأةً
106
00:07:00،574 --> 00:07:02،285
ِ (شيبارد) ، أجب
107
00:07:02،531 --> 00:07:03،433
امضي قدماً
108
00:07:03،434 --> 00:07:07،019
شيء ما يحدث . قراءة
الطاقة ، سيكون خارج المخططات
109
00:07:07،148 --> 00:07:08،695
افعل شيئاً . أوقفها
110
00:07:08،719 --> 00:07:12،504
لا أعرف كيف . انظر ، انها لا تأتي
من أي من الأنظمة الرئيسية
111
00:07:13،371 --> 00:07:17،637
عقيد (شيبارد) ، هنا أتلانتيس . اننا نلتقط
زيادة مفاجأة من الطاقة تأتي من السفينة
112
00:07:17،777 --> 00:07:21،433
نعم ، لاحظنا ذلك . نحن
نحاول التأكد منها بأنفسنا
113
00:07:21،644 --> 00:07:23،402
المستويات لا تزال في ارتفاع
114
00:07:23،578 --> 00:07:25،371
عقيد ، هل ينبغي أن نبعث
قافز آخر للمساعدة؟
115
00:07:25،465 --> 00:07:27،855
ابقى بمكانك
116
00:07:34،542 --> 00:07:36،956
حسناً ، هذا نموذجنا للمغادرة
117
00:07:37،038 --> 00:07:39،886
الجميع ، عودوا الى القافز
118
00:07:45،266 --> 00:07:47،047
ِ (مكاي) ، ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
119
00:07:47،105 --> 00:07:49،086
ليس لدي فكرة ، ولكن...ِ
120
00:07:49،203 --> 00:07:52،215
قراءة الطاقة تتراجع
الى ما كانت عليه
121
00:07:55،033 --> 00:07:57،857
أتلانتيس ، هل تقرأوا
أي شيء غير عادي؟
122
00:07:58،185 --> 00:07:59،955
أتلانتيس ، أجيبوا
123
00:08:04،473 --> 00:08:06،922
أتلانتيس ، هل تسمعوا؟
124
00:08:07،180 --> 00:08:09،899
عقيد (شيبارد) ، هل تسمع؟
125
00:08:10،543 --> 00:08:13،848
ديدالوس ، وهذا هو
أتلانتيس ، يُرجى الرد
126
00:08:15،759 --> 00:08:17،341
بحق الجحيم ما الذي يحدث؟
127
00:08:17،423 --> 00:08:20،306
لا أعرف . لحظة واحدة
كَانوا هناك ، اللحظة التالية
128
00:08:20،423 --> 00:08:22،322
لقد إختفوا
129
00:08:23،888 --> 00:08:25،446
ِ (رودني)؟
130
00:08:25،669 --> 00:08:28،669
أواجه مشاكل مع
الاتصالات. لا أستطيع الوصول إلى أتلانتيس
131
00:08:28،670 --> 00:08:30،673
انتظر ثانية
132
00:08:30،674 --> 00:08:32،056
هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً
133
00:08:32،057 --> 00:08:33،790
ماذا؟
134
00:08:34،253 --> 00:08:36،620
لا أرى المدينة على
أي من الشاشات
135
00:08:36،855 --> 00:08:38،941
ما الذي تتحدث عنه؟
136
00:08:38،988 --> 00:08:40،757
أنا فقط عَمِلتُ تفتيش محسّس
137
00:08:40،816 --> 00:08:42،949
وليس هناك شيئاً بالأسفل
ولكن هناك المحيطات
138
00:08:42،950 --> 00:08:44،671
حسنا ، ربما أخفوا المدينة
139
00:08:44،753 --> 00:08:46،335
حسناً ، لن يكونوا قد
فعلوا ذلك دون أن يُخبرونا
140
00:08:46،336 --> 00:08:49،476
حسناً ، أنا لا أعرف ، ربما
هناك سفينة أشباح في المنطقةِ
141
00:08:49،535 --> 00:08:51،609
لا أَقْرأُ أيّ شئ
142
00:08:51،632 --> 00:08:53،765
هَلْ نحن مُتَأَكِّدون أنه نفس الكوكبِ؟
143
00:08:53،835 --> 00:08:56،589
ربما موجة الطاقةَ أزاحت موقعَنا
144
00:08:56،636 --> 00:08:59،507
لا ، وفقاً لما لدينا من وثائق ، ِ
لم نتحرك على الإطلاق
145
00:08:59،508 --> 00:09:00،808
ماذا تريد مني
أن أعتقد ، (رودني)؟
146
00:09:00،809 --> 00:09:02،601
أن أتلانتيس فقط اختفت؟
147
00:09:02،602 --> 00:09:05،132
انظر ، لا أعرف . فقط أعطني
ثانية ، سأكتشف ذلك ، حسناً؟
148
00:09:05،203 --> 00:09:07،288
في غضون ذلك ، لقد نجحتُ
في تحديد موقع مصدر قراءة الطاقة
149
00:09:07،289 --> 00:09:09،878
انها تأتي من المخزن على سطح السفينة طابقِ9
150
00:09:10،218 --> 00:09:13،874
حسناً ، استمر بمحاولة الوصول الى
أتلانتيس. سنتحقق من ذلك
151
00:09:25،076 --> 00:09:27،607
ِ (شيبارد) ، أعتقد أنني
حصلت على شيء ما
152
00:09:27،853 --> 00:09:30،173
انه الإشعاعُ المتبقيُ مِنْ الومضة
153
00:09:30،220 --> 00:09:32،658
انه شبيه بما يحدث
عندما تفتح نافذة الفضاء العلوي
154
00:09:32،659 --> 00:09:35،505
لكن مختلف بما فيه الكفاية بأن
المحسّسات لم تَلتقطُه آلياً
155
00:09:35،599 --> 00:09:37،228
بحق الجحيم ماذا يعني ذلك؟
156
00:09:37،357 --> 00:09:39،267
أعتقد أننا نَنْظرُ إلى
نوع جديد مِنْ الدفع
157
00:09:39،513 --> 00:09:41،212
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ
لَمْ نَذْهبْ إلى أيّ مكان
158
00:09:41،213 --> 00:09:44،201
لَمْ نذهب. على الأقل لَيسَ طبقاً
لأنظمةِ السفينةَ الملاحيةَ
159
00:09:44،329 --> 00:09:46،884
لذلك ، تعطيل الدفع؟
160
00:09:46،885 --> 00:09:49،040
ربما. فقط اعتمدُ عليّ
161
00:09:59،664 --> 00:10:02،617
أوه ، يا إلهي ، (شيبارد) ِ
ابقى بمكانك ، (رودني) ِ
162
00:10:02،618 --> 00:10:04،702
لا ، أنت لا تفهم ، ِ
أنا أعلم ما هو
163
00:10:04،703 --> 00:10:06،238
انظر ، ما تبقى من الإشعاع
164
00:10:06،331 --> 00:10:10،585
انه بالضبط ما سجّلنَاه عندما وَصلَ
نسختي على أطلانطس مِنْ واقع موازي بديل
165
00:10:10،738 --> 00:10:12،484
لا أستطيع أن أصدق أنني
لم أر ذلك من قبل
166
00:10:12،542 --> 00:10:13،995
ِ (شيبارد) ، يا
167
00:10:13،996 --> 00:10:15،320
انه الدفع صحيح
168
00:10:15،331 --> 00:10:16،773
ولكنه لم ينقلنا
خلال الفضاء
169
00:10:16،774 --> 00:10:19،433
أعتقد انه نقلنا
كون موازي
170
00:10:19،609 --> 00:10:23،148
هذا من شأنه أن يفسر الكثير من الأمور
171
00:10:37،595 --> 00:10:40،818
منذ متى وهم ميتون؟
172
00:10:40،958 --> 00:10:43،091
هذا المكانِ كَانَ مثل خزانة لحم
173
00:10:43،092 --> 00:10:46،302
كانوا يمكن أن يُحفظوا
على هذا النحو لمدة شهور
174
00:10:47،990 --> 00:10:49،314
يبدون مثلنا تماماً
175
00:10:49،315 --> 00:10:50،709
{\pos(192,215)}ذلك لأنهم
نحن
176
00:10:50،710 --> 00:10:53،240
{\pos(192,215)}الواقع البديل
نسخنا
177
00:10:53،241 --> 00:10:55،431
{\pos(192,215)}أَشْعرُ كأن شخص ما
داسَ على قبرِي
178
00:10:55،432 --> 00:10:56،791
{\pos(192,215)}خذي الأمور ببساطة . كل شيء بخير
179
00:10:56،814 --> 00:10:59،041
{\pos(192,215)}أوه ، لا ، لا ، لا ، هذا أمر سيء للغاية
180
00:10:59،042 --> 00:11:00،013
{\pos(192,215)}ماذا؟
181
00:11:00،083 --> 00:11:02،404
{\pos(192,215)}هذا القرصِ يعود
إلى (مكاي) الآخر
182
00:11:02،873 --> 00:11:06،177
لم يكونوا جزءاً من الطاقمِ
الأصليِ . جاءوا هنا مثلنا تماماً
183
00:11:06،212 --> 00:11:10،431
انظروا ، السفينة التي ظَهرتْ في المدارِ فوق
أطلانطس الخاصة بهم، جاءوا للتحقق من ذلك
184
00:11:10،513 --> 00:11:12،294
هذا يفسر سبب وجود
القافز الآخر في المنصة
185
00:11:12،295 --> 00:11:15،341
السفينة قفزت الى واقع بديل آخر ، وكانوا
عالقين ، لم يستطيعوا العودة
186
00:11:15،552 --> 00:11:18،470
انظروا ، في نهاية المطاف
لوازمهم نفدت ، وهم...ِ
187
00:11:18،564 --> 00:11:20،990
حسناً ، حسناً ، ِ
حُل اللغز . دعونا نتحرك
188
00:11:21،013 --> 00:11:23،216
ألا تدرك ماذا يعني هذا؟
189
00:11:23،603 --> 00:11:25،818
كانوا أنفسنا ، وقد فشلوا
190
00:11:26،158 --> 00:11:30،013
حسناً ، ليسوا أنفسنا
ما زلنا على قيد الحياة . دعونا نذهب
191
00:11:37،375 --> 00:11:38،769
الجواب هنا في مكان ما
192
00:11:38،770 --> 00:11:41،253
يمكنك تشغيل هذه الأنظمة؟
193
00:11:42،027 --> 00:11:44،148
نعم ، اعتمد عليّ
194
00:11:55،326 --> 00:11:57،529
حسناً ، هذه البداية
195
00:11:57،682 --> 00:11:59،182
ماذا وراء هنا؟
196
00:12:01،619 --> 00:12:04،479
هذا سؤال جيد
197
00:12:20،806 --> 00:12:23،724
أفترض أن هذا محرك
دفعنا في الواقع البديل
198
00:12:23،795 --> 00:12:26،291
هل يمكنك معرفة
كيفية التحكم به؟
199
00:12:26،490 --> 00:12:28،517
مرتجلاً ، أقول لا
200
00:12:29،197 --> 00:12:31،658
هذا ما كان (مكاي) الآخر يحاول
القيام به، وكَانَ لديه...ِ
201
00:12:31،810 --> 00:12:33،017
أسابيع
202
00:12:33،111 --> 00:12:34،342
(رودني)
203
00:12:35،009 --> 00:12:36،217
حسناً
204
00:12:36،218 --> 00:12:37،881
أنا سَأَبْدأُ ببحثِه
205
00:12:37،882 --> 00:12:39،299
على الأقل سيقدم لنا
بداية مسبقة
206
00:12:39،369 --> 00:12:41،549
ذلك أفضلُ. سنَذْهبُ
لالقاء نظرة أَو اللوازم
207
00:12:41،595 --> 00:12:46،200
ألا تعتقد أن أنفسنا الآخرون لم يجربوا ذلك بالفعل؟
اذهب إلى العمل
208
00:13:00،958 --> 00:13:02،681
هل وجدتَ أي شيء؟
209
00:13:02،880 --> 00:13:05،388
ليس مالم تَعْرفي
طريقة لطَبْخ هذه
210
00:13:06،841 --> 00:13:10،274
ربما يَجِب أَنْ ننزل
إلى الكوكبِ لجَمْع اللوازم
211
00:13:10،427 --> 00:13:12،618
ِ (شيبارد) يقول انها مخاطرة كبيرة جداً
212
00:13:12،759 --> 00:13:15،103
محرك الدفع يُمْكِنُ أَنْ يتحرك
والسفينة يُمْكِن أَنْ تُقلع بدوننا
213
00:13:15،104 --> 00:13:17،435
عندئذ سنكون عالقون هنا
214
00:13:19،310 --> 00:13:20،927
الآخرون الذين وجدناهم...ِ
215
00:13:20،938 --> 00:13:24،196
هل تعتقد أن حياتهم
كانت مشابهة جداً لحياتنا؟
216
00:13:24،290 --> 00:13:26،224
من يهتم؟
217
00:13:27،138 --> 00:13:29،024
كيف تقول ذلك؟
218
00:13:29،317 --> 00:13:31،685
لقد رأيناه أشباهنا من قبل
219
00:13:31،767 --> 00:13:34،310
ِ(المضاعفين) صنعوا نسخ
220
00:13:34،415 --> 00:13:38،001
هؤلاء كانوا
ناس حقيقيون ، مع حياة حقيقية
221
00:13:38،118 --> 00:13:43،157
لا أَستطيعُ المُسَاعَدَة لكنني مُتَعجِّبَة من يمكنه
إنتِظار عودتها على أطلانطس الخاصة بها
222
00:13:43،450 --> 00:13:46،286
تقصدي ، هل
هي أيضاً كَانَت لديها إبن؟
223
00:13:46،450 --> 00:13:48،255
الفكر خَطرَ في ذهني
224
00:13:48،256 --> 00:13:49،028
انظري...ِ
225
00:13:50،669 --> 00:13:53،399
لقد سمعت (مكاي) يتحدث
عن هذه الأشياء من قبل
226
00:13:53،400 --> 00:13:55،142
ومن المفترض
227
00:13:55،143 --> 00:13:56،994
أنه يوجد مليون من
العوالم الموازية المختلفة هناك
228
00:13:56،995 --> 00:13:59،244
بكُلّ إختلاف محتمل
229
00:13:59،385 --> 00:14:02،302
وهو يعني أيضاً أن هناك
مليون (تورينس) مختلفة
230
00:14:03،452 --> 00:14:05،761
هل سَتَقْلقي حول كُلّ واحد مِنْهم؟
231
00:14:07،132 --> 00:14:08،573
لا
232
00:14:08،866 --> 00:14:11،538
من الصعب بما فيه الكفاية
القلق حول واحد
233
00:14:11،784 --> 00:14:13،237
سَأُراهنُ بأنّه كذلك
234
00:14:13،331 --> 00:14:14،807
هيا
235
00:14:24،758 --> 00:14:26،340
لماذا باب الإنفجارَ مُغلقَ؟
236
00:14:26،341 --> 00:14:28،719
مرحباً ؟ الإشعاع المتبقي؟
237
00:14:28،720 --> 00:14:30،226
أوه ، حسناً
238
00:14:30،227 --> 00:14:31،914
هل لديك أي تقدم؟
239
00:14:32،008 --> 00:14:34،094
في واقع الأمر، نعم، لدينا
240
00:14:34،095 --> 00:14:34،902
لديكم؟
241
00:14:34،961 --> 00:14:37،867
أنا و(مكاي) الآخر ، انه ، ِ
لا غرابة ، أنه عبقري
242
00:14:37،868 --> 00:14:42،437
لَيسَ فقط ذلك، لَكن يَبْدو أن محرك الدفع أُنشأَ مِن
قِبل (مكاي) الآخر لحد الآن مِنْ واقع بديل أصلي
243
00:14:42،566 --> 00:14:43،644
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟
244
00:14:43،691 --> 00:14:47،312
حَسناً، هناك أناقة مؤكدة
إلى التصميمِ الذي أَعترفُ به
245
00:14:47،313 --> 00:14:49،504
أَنا متأكّد بأن هذا ما كان يقوله
الطاقمُ عندما تَركوا السفينة
246
00:14:49،539 --> 00:14:53،453
حَسناً، في الحقيقة هناك مشاكل
لكنه ما زال من انجاز تاريخي
247
00:14:53،570 --> 00:14:54،261
حسناً
248
00:14:54،262 --> 00:14:55،269
اذن ، ماذا نفعل؟
249
00:14:55،270 --> 00:14:56،863
هَلّ يمكننا فقط أن نُلقي
بهذا الشيءِ في العكسِ؟
250
00:14:56،864 --> 00:15:00،074
أه ، نعم ، انه قليلاً
أكثر تعقيداً من ذلك
251
00:15:00،133 --> 00:15:01،726
المشكلة الأولى هي الملاحة
252
00:15:01،785 --> 00:15:06،789
لقد طوروا نظام لتحديد وتنسيق
واقع مختلف ، وتمكينهم من العودة
253
00:15:06،918 --> 00:15:09،871
لكن من الواضح أنه لا يعمل
254
00:15:09،976 --> 00:15:11،312
من الواضح
255
00:15:12،086 --> 00:15:13،199
هذا هو ما لا يزعجني
256
00:15:13،200 --> 00:15:15،015
حسناً ، نوعاً ما يزعجني
257
00:15:15،039 --> 00:15:16،492
انه توليد الطاقة
258
00:15:16،493 --> 00:15:19،715
والقفز من واقع بديل إلى آخر
يَتطلّبُ كمياتَ هائلةَ مِنْ الطاقة
259
00:15:19،716 --> 00:15:21،648
نحن نتحدث عن مستويات (زد بي إم) هنا
260
00:15:21،649 --> 00:15:23،183
من الواضح لم يكن لديهم
واحد من هذه الثرثرة حولها
261
00:15:23،184 --> 00:15:28،808
لذلك أنشأوا مكثف لسحب
الطاقة بشكل ثابت مِنْ الفضاءِ الثانوي
262
00:15:29،558 --> 00:15:32،242
ويبدو
أنه شُحِن تقريباً
263
00:15:32،243 --> 00:15:36،179
هَلْ هذه طريقتك المطوّلة لإخْباري
أنك مجرد لا تَستطيعُ إطْفائه؟
264
00:15:36،226 --> 00:15:38،957
فكر في الأمر وكأنه حنفية،
صب الماء في دلو
265
00:15:38،958 --> 00:15:41،324
عندما يمتليء الدلو، ِ
محرك الدفع يَشْغلُ
266
00:15:41،441 --> 00:15:44،652
ماعدا هذه الحنفيةِ المعيّنة
لَيْسَ لَها صمام
267
00:15:44،910 --> 00:15:47،488
يبدو ذلك عيب خطير جداً
في التصميم ، ألا تعتقد؟
268
00:15:47،489 --> 00:15:48،332
بالضبط
269
00:15:48،333 --> 00:15:52،058
هذا يقودني الى الاعتقاد أنهم كَانوا يَعْبثونَ بذلك
في محاولة يائسة لتوليد المزيد من الطاقة
270
00:15:52،281 --> 00:15:53،957
كما أصبحوا أبعد و أبعد عن
واقعهم البديل الخاص
271
00:15:54،039 --> 00:15:56،570
أفترض بأنّهم إعتقدوا
أنهم يَحتاجونَها للعَودة
272
00:15:56،957 --> 00:15:59،816
وهنا نذهب
273
00:16:06،505 --> 00:16:08،052
حسنا
274
00:16:09،037 --> 00:16:10،384
أين نحن؟
275
00:16:10،490 --> 00:16:11،814
أوه، لا تَنْظرْ لي
276
00:16:11،815 --> 00:16:15،212
لَمْ يُتح لي وقتاً لتَوجيه الأنظمة
الرئيسية الى لوحات التحكم هذه
277
00:16:15،412 --> 00:16:17،896
أنا أطيّر بعميان هُنا
278
00:16:18،166 --> 00:16:19،853
ِ (رونان) ، (تيلا) ، قابلوني
عند الجسر
279
00:16:19،982 --> 00:16:20،802
في طريقنا
280
00:16:20،908 --> 00:16:22،865
واصل العمل ، (رودني) ِ
281
00:16:27،763 --> 00:16:29،591
عقيد ، أتلانتيس عادت
282
00:16:29،592 --> 00:16:32،181
أنا ألتقطهم على أجهزة الاستشعار
283
00:16:34،373 --> 00:16:36،470
هل تعرفي كيف تُشغلي هذه الأشياء؟
284
00:16:36،576 --> 00:16:42،998
آخر مرة كانت (ديدالوس) في المدار ، الرائد (ماركس) ِ
عَرضَ بسخاء أَنْ يَعطي كِلانَا بَعْض التدريب التمهيديِ
285
00:16:43،377 --> 00:16:44،397
كنت مشغولاً
286
00:16:44،502 --> 00:16:46،928
أتلانتيس ، هذا
ِ (شيبارد) ، أجيبوا
287
00:16:48،240 --> 00:16:50،256
أتلانتيس ، هل تسمعوا؟
288
00:16:55،119 --> 00:16:57،439
أتلانتيس ، هذا
ِ (شيبارد) ، أجيبوا
289
00:16:57،545 --> 00:16:59،607
ربما لديهم بالفعل (شيبارد) ِ
290
00:17:01،998 --> 00:17:03،381
(رودني)
291
00:17:03،486 --> 00:17:08،994
ما هي الإحتمالات بأن نقفز للعودة
عشوائياً إلى واقعنا الخاص
292
00:17:09،076 --> 00:17:10،963
أقول ضئيلة إلى لا شيء
293
00:17:10،964 --> 00:17:14،068
أنا أكتشف
سفينة أخرى في المدار
294
00:17:14،197 --> 00:17:15،463
أي نوع؟
295
00:17:15،557 --> 00:17:17،959
سأرى اذا كان بامكاني أن
أضعها على الشاشة
296
00:17:21،639 --> 00:17:23،936
أنا لا أميزها
297
00:17:24،425 --> 00:17:26،441
ما هذا؟
298
00:17:29،961 --> 00:17:31،168
هل تعرف ذلك؟
299
00:17:31،169 --> 00:17:32،375
لا
300
00:17:32،925 --> 00:17:36،054
عقيد ، أعتقد أن
السفينة تُشغل الأسلحة
301
00:17:36،851 --> 00:17:38،597
ما هي حالة دروعنا؟
302
00:17:38،662 --> 00:17:40،772
الحد الأدنى
303
00:17:48،705 --> 00:17:50،275
انها تطلق النار على أتلانتيس
304
00:17:50،427 --> 00:17:52،220
دروع المدينة فشلت
305
00:17:52،338 --> 00:17:55،595
ِ (رودني) ، هل لدينا ما يكفي من الكهرباء
لتشغيل شعاع (الآسغرد) ِ
306
00:17:55،982 --> 00:17:57،892
ربما. قد تكون قادراً على
الحصول على بضع طلقات منه
307
00:17:57،893 --> 00:17:58،631
لماذا؟
308
00:17:58،689 --> 00:18:01،408
هناك سفينة غريبة
تُهاجمُ أتلانتيس
309
00:18:01،467 --> 00:18:02،029
لذلك؟
310
00:18:02،030 --> 00:18:03،963
ماذا تعني
بِ "لذلك؟" انها أتلانتيس
311
00:18:04،021 --> 00:18:05،615
انها ليست أتلانتيس الخاصة بنا
312
00:18:05،638 --> 00:18:08،158
ليس لدينا فكرة من هو بالأسفل
اسمع ، يجب أن نبقى بعيدين عن ذلك
313
00:18:08،287 --> 00:18:10،947
إذا لم نتدخل
سوف يتم تدمير المدينة
314
00:18:10،948 --> 00:18:11،896
نعم ، نحن بحاجة إلى مساعدة
315
00:18:11،897 --> 00:18:15،904
أحشائي تقول لي أننا من الأفضل أن نقف مع
الناس على ذلك الكوكبِ مِمن على تلك السفينة
316
00:18:16،080 --> 00:18:16،900
أتمنى أن تكون على حق
317
00:18:16،970 --> 00:18:18،963
نعم ، حسناً ، أنا أيضاً
318
00:18:30،333 --> 00:18:32،665
السفينة تعرضت للضرر
لقد توقفت عن اطلاق النار
319
00:18:32،853 --> 00:18:34،822
على أمل أننا عطلنا
أسلحتها الرئيسية
320
00:18:34،915 --> 00:18:37،915
انتظر ، شيء ما يحدث
321
00:18:37،997 --> 00:18:40،587
انهم يُطلقونَ المقاتلين
322
00:18:49،497 --> 00:18:51،067
(رونان)
323
00:18:52،801 --> 00:18:56،024
كان ينبغي أنْ تحيط بالعلاماتَ عندما أتيحت
لك الفرصة. الآن يَجِب أَنْ تَتعلّمَ بسرعة
324
00:18:56،094 --> 00:18:58،930
مسدس السكّة يستهدف الأنظمةَ
325
00:18:58،931 --> 00:19:04،379
الزر على اليمين . التحكم و الرادار و التعقب ، ِ
وتحديد الأهداف ، استخدم الزر الأحمر لاطلاق النار
326
00:19:23،712 --> 00:19:25،482
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
327
00:19:25،483 --> 00:19:28،459
نحن تحت الهجوم. هل هناك أي فرصة
لتشغيل محرك الدفع العلوي؟
328
00:19:28،460 --> 00:19:30،990
لا ، لقد تلقى ضربة تماماً
سبق أن قلت لك ذلك
329
00:19:31،166 --> 00:19:32،759
عظيم
330
00:19:38،094 --> 00:19:40،602
هناك الكثير جداً منهم . لا يمكنني القيام بذلك
استمر في المحاولة
331
00:20:01،740 --> 00:20:03،275
فَقدنَا محرك الضوءَ الثانوي
332
00:20:03،358 --> 00:20:05،162
لدينا خرق بجسم السفينة
333
00:20:05،163 --> 00:20:07،705
لدينا تنفيس بالجو.ِ
لا أَعْرفُ ماذا أفعل
334
00:20:13،016 --> 00:20:15،465
اعزلي المناطق المتضررة.ِ
ينبغي أن نكون بخير للحظة
335
00:20:15،466 --> 00:20:18،242
لن أكون على يقين من ذلك
336
00:20:19،613 --> 00:20:21،418
ِ (شيبارد) ، لدي فكرة
337
00:20:21،559 --> 00:20:23،129
دعنا نسمع ذلك
338
00:20:23،130 --> 00:20:27،910
لقد شكلت بعض الأنظمة التي ينبغي
أن تزيد كفاءة محرك الدفع للواقع البديل
339
00:20:28،023 --> 00:20:30،859
إذا تمكنتُ من دفعهم
قد نستطيع القفز عاجلاً
340
00:20:30،988 --> 00:20:33،519
ماذا، نقفز إلى كون آخر؟
341
00:20:33،520 --> 00:20:34،620
بالضبط
342
00:20:34،621 --> 00:20:37،081
لكن اذا فعلتُ ذلك ، لا يمكنني إلْغائه
343
00:20:37،245 --> 00:20:39،870
أقصد ، أننا سَنَبْدأُ بالقفز
أسرع وأسرع
344
00:20:43،726 --> 00:20:45،519
افعل ذلك
345
00:21:05،237 --> 00:21:06،397
لقد نجح ذلك
346
00:21:06،398 --> 00:21:08،260
أين نحن؟
347
00:21:09،752 --> 00:21:10،994
لدينا مشكلة
348
00:21:11،018 --> 00:21:13،983
درجة الحرارة في جسم السفينة
ترتفعُ بسرعة
349
00:21:13،984 --> 00:21:16،619
بحق الجحيم ما هذا؟
350
00:21:23،906 --> 00:21:28،382
وفقاً لهذه القراءة ، نحن على مسافة أقل
من 2 مليون كيلومتر من سطح الشمس
351
00:21:28،471 --> 00:21:31،717
اعتقدتُ أننا دائماً نقفز إلى
نفس المكانِ في كُلّ واقع بديل
352
00:21:31،718 --> 00:21:33،253
كما فعلتُ أنا
353
00:21:36،088 --> 00:21:38،069
درجة حرارة جسم السفينة
تقترب من الدرجة الحرجة
354
00:21:38،070 --> 00:21:40،038
إذا لم نُعِد الدروع...ِ
355
00:21:40،039 --> 00:21:41،983
سوف نحترق
356
00:21:45،264 --> 00:21:47،268
هل أنت متأكد حول هذا؟
357
00:21:47،269 --> 00:21:49،389
حسناً ، نحن لا
نتخيل ذلك ، (رودني) ِ
358
00:21:49،424 --> 00:21:52،471
دعْني أُحوّلُ أجهزة الاستشعار إلى أسفل
المحطة. بعدها على الأقل أستطيع أن...ِ
359
00:21:53،163 --> 00:21:54،487
أووه...ِ
360
00:21:54،663 --> 00:21:56،667
حَسناً، أنت بالتأكيد
لا تَتخيّلُ ذلك
361
00:21:56،749 --> 00:21:58،518
شكراً لطرح الثقة
362
00:21:58،600 --> 00:22:02،245
لا أفهم ذلك . دائماً نَقْفزُ
إلى نفس الموقعِ النسبيِ في الفضاء
363
00:22:02،784 --> 00:22:04،190
إلا إذا...ِ
364
00:22:04،295 --> 00:22:05،866
إلا إذا ماذا؟
365
00:22:06،311 --> 00:22:10،670
قُلتَ عندما ذهبت الى المستقبل ، رأيت
شمسنا تَتوسّعُ إلى عملاق أحمر، تذكّرُ؟
366
00:22:10،741 --> 00:22:12،334
ماذا تقول ، هل
قفزنا خلال الزمن الآن؟
367
00:22:12،370 --> 00:22:13،249
لا ، لا ، لا ، لا ، لا
368
00:22:13،319 --> 00:22:18،323
لكن ربما ما يَحْدثُ في النهاية في واقعنا
يحْدثُ في هذا الواقع البديل، مجرد أقرب كثيراً
369
00:22:18،488 --> 00:22:21،734
نحن لم نذهب إلى الشمس.ِ
الشمس هي التي جاءت إلينا.ِ
370
00:22:22،097 --> 00:22:24،101
اذن ، كيف يساعدنا هذا؟
371
00:22:24،218 --> 00:22:25،671
أنا - أنا لا أعرف
372
00:22:25،882 --> 00:22:27،933
أنا فقط ، وَجدتُ ذلك مثيراً للإِهْتِمام
373
00:22:28،073 --> 00:22:30،909
ما هو المثير للإِهْتِمام ، (رودني) ِ
374
00:22:30،910 --> 00:22:35،152
هل هو مخرج من هذا بدون الحصول على قَلَّي، ِ
مثل إسْتِعْاَدة تشغيل محرك الضوء الثانوي
375
00:22:35،153 --> 00:22:36،769
حتى نتمكن من الخروج من هنا
376
00:22:36،874 --> 00:22:41،163
في الواقع ، أعتقد أن أقصى ما في وسعنا لنراهن عليه
هو أن ننقل الطاقة بقدر ما نستطيع الى الدروع
377
00:22:41،164 --> 00:22:43،202
وإجتيازها حتى القفزة التالية
378
00:22:43،402 --> 00:22:44،949
متى حدث ذلك؟
379
00:22:45،101 --> 00:22:49،460
حسناً ، الوقت الذي يستغرقه المكثف ليشحن
يختلف الآن بأنّني شرّعتُ بهذه الأنظمة الجديدة
380
00:22:49،964 --> 00:22:51،628
كما تعلم ، أم...ِ
381
00:22:51،886 --> 00:22:53،304
ليس لدي فكرة
382
00:22:53،667 --> 00:22:56،152
أنت غير مقتنع
بالخطةَ بالضبط ، (رودني) ِ
383
00:22:56،222 --> 00:22:59،351
ليس لدي فكرة كم سيستغرق
تصليح محرك الضوء الثانوي أيضاً
384
00:22:59،352 --> 00:23:00،909
انظر ، تمكنت من اجراء تشخيص
385
00:23:00،910 --> 00:23:04،402
ولكن من الناحية النظرية ، تحويل ونقل الطاقة
إلى الدروع ينبغي أن يكون سهلاً نسبياً
386
00:23:04،566 --> 00:23:06،534
حسناً ، ماذا نفعل؟
387
00:23:06،628 --> 00:23:08،937
أول شيء أَحتاجُك لتَعمله
أن تتوجه الى قسم الهَنْدَسَة
388
00:23:09،148 --> 00:23:10،952
دعونا نذهب
389
00:23:22،661 --> 00:23:25،099
حسناً ، نحن
هنا. ماذا نفعل؟
390
00:23:25،239 --> 00:23:28،134
عليك أن تقطع كُلّ الطاقة
إلى الطوابقِ الغير ضرورية
391
00:23:28،135 --> 00:23:31،193
وهذا يَعْني أنّك يَجِبُ أَنْ تصل
للواجهة الإدارية الرئيسيةَ
392
00:23:31،251 --> 00:23:35،329
ذلك يَجِب أَنْ يَعْرض قائمة عن
كل ما هو متاح من تجاوز الأوامر
393
00:23:39،935 --> 00:23:41،493
حَصلتِ عليه
394
00:23:41،494 --> 00:23:42،548
حسناً
395
00:23:42،689 --> 00:23:44،470
اذن اختياري الأمر
لدعم الحياة
396
00:23:44،575 --> 00:23:47،411
يَجِبُ أَنْ تحددي
الطوابق واحد تلو الآخر
397
00:24:33،110 --> 00:24:34،809
أعتقد أن ذلك كلّهم
398
00:24:35،020 --> 00:24:36،004
اللعنة
399
00:24:36،005 --> 00:24:38،571
هذا لَمْ يُكسبنا تقريباً نفس
قدر الطاقة كما كُنْتُ أتوقع
400
00:24:38،572 --> 00:24:40،164
حَسناً، لا بد أن يَكُونَ
هناك شيء آخر
401
00:24:40،258 --> 00:24:41،313
صحيح ، ممم...ِ
402
00:24:41،430 --> 00:24:45،473
حسناً، انظر، السفينة لَها وحداتُ طاقة
مساعدة لأغلب الأنظمةِ الرئيسية
403
00:24:45،590 --> 00:24:49،340
على الأغلب انها مُسْتَنْفذة ، لكن إنْ لمْ يكن، ِ
حَسناً، هذا قَدْ يمنحنا كهرباء أكثر بعض الشيء
404
00:24:49،341 --> 00:24:50،957
حسناً ، هناك تذهب
405
00:25:04،640 --> 00:25:06،656
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
هل كان اطلاق نار؟
406
00:25:06،855 --> 00:25:08،519
أين (رونان)؟
407
00:25:10،124 --> 00:25:11،929
واصلي العمل
408
00:25:13،371 --> 00:25:15،175
حافظ على التركيز ، (رودني) ِ
409
00:25:15،257 --> 00:25:17،718
أخبرني ماذا أفعل بعد ذلك
حسناً
410
00:25:33،560 --> 00:25:34،650
هل أنت بخير؟
411
00:25:34،767 --> 00:25:36،138
نعم
412
00:25:36،420 --> 00:25:38،939
من أين أتى بحق الجحيم؟
413
00:25:41،169 --> 00:25:42،763
تأكد من ذلك
414
00:25:42،892 --> 00:25:46،196
انه ذلك الرمز
الذي كان على السفينة الغريبة
415
00:25:46،613 --> 00:25:48،241
كيف وصل على متنها؟
416
00:25:48،323 --> 00:25:51،066
كما تعلم ، لقد اصطدموا بنا
417
00:25:51،067 --> 00:25:53،280
إخترقَ جسم سفينتنا، تذكر؟
418
00:25:53،456 --> 00:25:55،202
أعتقد أنه فعل ذلك عن قصد؟
419
00:25:55،203 --> 00:25:57،030
هذا سؤال جيد
420
00:25:59،811 --> 00:26:00،608
ياه
421
00:26:05،116 --> 00:26:06،979
دعني أحاول ذلك
422
00:26:12،241 --> 00:26:14،338
هذا كل شيء. هذا كلهم
423
00:26:14،538 --> 00:26:17،061
يجب أن أذهب لمساعدة العقيد (شيبارد) ِ
و (رونان) ، حظاً سعيداً ، (رودني) ِ
424
00:26:17،143 --> 00:26:19،650
لا ، لا ، لا ، لا
لا ، هذا لا يكفي
425
00:26:20،089 --> 00:26:21،038
ماذا تعني؟
426
00:26:21،039 --> 00:26:25،795
بدون محرك الضوء الثانوي، مدارنا سيتلاشى، وهذا
يعني أن مزيداً من الإشعاع سيخترق الدروع
427
00:26:25،906 --> 00:26:28،824
محرك الدفع للواقع البديلِ
شُحِنَ فقط إلى 70 % بالمائة
428
00:26:28،825 --> 00:26:31،320
وهذا يعني أنه لن يكتمل ل100% قبل
أن تفشل الدروع
429
00:26:31،356 --> 00:26:34،262
حسناً ، ماذا نفعل؟
ليس لدينا المزيد من الطاقة
430
00:26:34،414 --> 00:26:37،402
فقط - فقط... أعطني ثانية
431
00:26:47،058 --> 00:26:50،058
ِ (رودني) ، العقيد (شيبارد) ِ
و (رونان) يتعرضا لهجوم
432
00:26:51،394 --> 00:26:53،362
حسناً ، حصلت عليه ، لقد
حصلت عليه. أسقطي الدروع
433
00:26:53،444 --> 00:26:54،230
ماذا؟
434
00:26:54،231 --> 00:26:57،276
أسقطي الدروع ، سأقوم بنقل
كل ما هو متاح من الطاقة إلى محرك الدفع
435
00:26:57،277 --> 00:26:58،941
نأمل انها ستكون
بما يكفي لتحمل قفزة
436
00:26:59،058 --> 00:26:59،866
نأمل؟
437
00:26:59،867 --> 00:27:02،855
انه خيارنا الوحيد ، وكل ثانية
نتجادل فيها، ِ
438
00:27:02،856 --> 00:27:04،972
تقلل من فرصة تشغيله
439
00:27:05،183 --> 00:27:07،808
جيد جداً . اسقاط الدروع
440
00:27:12،075 --> 00:27:14،601
درجة حرارة جسم السفينة
تمر بالدرجة الحرجة
441
00:27:14،836 --> 00:27:18،339
حسناً ، نقل الطاقة
الى محرك الدفع الآن
442
00:27:20،596 --> 00:27:22،295
أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا
443
00:27:22،296 --> 00:27:25،342
ما الأمر؟
انها ليست كافية. انها 98 % فقط
444
00:27:26،878 --> 00:27:29،526
ِ (رودني) ، جسم السفينة
بدأ في التدهور
445
00:27:32،902 --> 00:27:35،035
هيا ، هيا
446
00:27:37،866 --> 00:27:40،573
هذا كل شيء ! (شيبارد) ، نحن نقفز
447
00:27:57،571 --> 00:27:59،317
عمل جميل ، (رودني) ِ
448
00:27:59،809 --> 00:28:03،044
آه ، قد ترغب في
تَأجيل التهاني
449
00:28:03،136 --> 00:28:04،179
ماذا نفعل الآن؟
450
00:28:04،203 --> 00:28:06،652
أعتقد أنني أرهقتُ محرك الدفع
451
00:28:06،722 --> 00:28:11،304
انظر، هو لَمْ يُنسف بالكامل، لكن لدينا
فقط حفنة من القفزاتِ قبل أن يُحرق
452
00:28:11،726 --> 00:28:13،566
حسناً ، ماذا يحدث عندئذٍ؟
453
00:28:13،753 --> 00:28:16،402
إذا لم نجد طريقِنا للعودة في ذلك الوقت، ِ
سَنَكُون محصورين إلى الأبد
454
00:28:25،944 --> 00:28:27،479
ماذا حدث للكوكب؟
455
00:28:27،584 --> 00:28:32،307
يَعتقدُ (رودني) بأنّه في هذا الواقع، قد تحطم
بتأثير ما ، من المحتمل منذ ملايين السنين
456
00:28:32،319 --> 00:28:34،334
كل ما يتبقى هو
مجال هذا الكويكب
457
00:28:34،452 --> 00:28:36،620
حسناً ، أعتقد أنني حصلت على شيء
458
00:28:36،667 --> 00:28:38،588
{\pos(192,215)}في الواقع ، كان يحدق بي
في الواجهة طوال الوقت
459
00:28:38،589 --> 00:28:40،792
{\pos(192,215)}أنا فقط كنتُ مشغولاً جداً في محاولة
لتفادى موتَ وشيكَ لمُلاحَظَته
460
00:28:40،955 --> 00:28:43،791
{\pos(192,215)}ما الذي تتحدث عنه؟
انظر ، خطأي كان التركيز على نظام الملاحة
461
00:28:43،873 --> 00:28:45،713
{\pos(192,215)}كان عليّ أن أعرف بأن
ذلك لن يعمل
462
00:28:45،714 --> 00:28:46،592
{\pos(192,215)}اذن ، فما هو إذن؟
463
00:28:46،593 --> 00:28:50،248
{\pos(192,215)}اذن في المفخرةِ المدهشةِ مِنْ
الرياضياتِ المتعددة الأبعاد
464
00:28:50،249 --> 00:28:55،826
إكتشفتُ طريقة لإعادة السفينة على طول الطريقِ
الذي سبق أن انتقل بتجاوز نظام الملاحة تماماً
465
00:28:55،896 --> 00:28:56،893
انتظر لحظة
466
00:28:56،998 --> 00:28:59،658
هل تتحدث عن وضع
هذا الشيء بالعكس؟
467
00:28:59،799 --> 00:29:00،502
بالضبط
468
00:29:00،619 --> 00:29:02،834
لقد اقترحتُ ذلك
قبل ساعتين
469
00:29:02،928 --> 00:29:04،615
وبطبيعة الحال ، فإنني
رَفضَته رفضاً قاطعاً
470
00:29:04،779 --> 00:29:07،053
ثم أدركت أن ذلك
يتضمن المصمم الأصلي
471
00:29:07،054 --> 00:29:10،545
ليس واحد ، ولكن النسختين من نفسي
فشلتا في تشغيل هذا الشيء
472
00:29:10،650 --> 00:29:12،103
كان لا بُدَّ أنْ أَعتقدَ أنه ليس مثلي
473
00:29:12،232 --> 00:29:15،150
كان لا بُدَّ أنْ أُفكّرَ على العكس منّي.ِ
لا يَحصَلُ عَلى العكس أكثرِ منك.ِ
474
00:29:15،256 --> 00:29:17،248
سوف آخذ ذلك كمجاملة
475
00:29:17،295 --> 00:29:18،584
اذن، هل يمكننا العودة أم لا؟
476
00:29:18،585 --> 00:29:19،639
حسناً ، ليس بشكل مباشر
477
00:29:19،662 --> 00:29:24،525
من المستحيل حساب الموقعِ النسبيِ
لنقطةِ بدايتنا الأصليةِ عما أين نحن الآن
478
00:29:24،526 --> 00:29:28،310
لكن يمكننا أن نسلك نفس خطواتنا
عُبُوراً بكُلّ واقع بديل تباعاً
479
00:29:28،311 --> 00:29:29،353
حتى نَصلْ الى الواقع الصحيح
480
00:29:29،354 --> 00:29:31،251
مشكلة بسيطة ، (رودني) ِ
481
00:29:31،252 --> 00:29:33،642
لقد خَرجنَا بالكاد من
تلك الوقائع البديلة أحياءاً
482
00:29:34،052 --> 00:29:37،298
إذا لم نعمل على اعادة الدروع ، فان
الإشعاع مِنْ العملاقِ الأحمرِ سَيَقْتلُنا
483
00:29:37،404 --> 00:29:38،364
ليس بالضرورة
484
00:29:38،458 --> 00:29:42،829
تَركنَا السفينةَ تَحْملُنا في زخمِها
في الفضاء الحقيقي من واقع لآخر
485
00:29:43،017 --> 00:29:46،111
الآن ، من المحتمل أَلا يكونَ لدينا محرّكات
ضوء ثانوية ، لكن لدينا مناورات دفع
486
00:29:46،141 --> 00:29:49،235
كما تعلمون ، استمرار واحد طويل
يحرق على طول المسار الصحيح
487
00:29:49،305 --> 00:29:53،723
مِنْ الآن حتى القفزةِ القادمةِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ كافية للسماح
لنا بتَأسيس مدار أعلى وأكثر استقراراً حول الشمسِ
488
00:29:53،817 --> 00:29:55،750
اذن الإشعاع
لن يؤثر علينا؟
489
00:29:55،938 --> 00:29:59،618
حسناً ، أنا لن أذهب الى هذا الحد ، ولكن
لا يزال ، هذا سَيَكُونُ. . . ليس بالضبط كقاتل؟
490
00:30:00،274 --> 00:30:02،219
حسناً . هذا كل شيء
491
00:30:02،336 --> 00:30:03،965
تم تخطيط السياق بالفعل
492
00:30:03،966 --> 00:30:06،918
ماذا عن هؤلاء الرجال الغرباء؟ انهم
يعلمون أننا الوحيدون الذين أطلقوا عليهم
493
00:30:06،919 --> 00:30:07،860
ربما سيكونوا قد غادروا
494
00:30:07،861 --> 00:30:08،985
أنا لا أَعول على ذلك
495
00:30:09،020 --> 00:30:12،688
الوقت يمر بنفس المعدل في
كُلّ واقع بديل ، وهذا يَعْني...ِ
496
00:30:12،841 --> 00:30:14،798
لم يكن بتلك الفترة الطويلة
497
00:30:14،833 --> 00:30:17،915
لتجاوز أولئك الغرباء ، سنكون
بحاجة لمحرّكاتَ الضوءِ الثانوية
498
00:30:18،513 --> 00:30:20،259
وسَأَحتاجُ
لتَثبيتهم بمرور الوقت
499
00:30:20،260 --> 00:30:22،333
انتظر ، انتظر ، لكنك قلت أنك
لا تعرف ما هو الخطأ مع أولئك
500
00:30:22،334 --> 00:30:23،845
لم تكن لدي
فرصة للتحقق من ذلك
501
00:30:23،846 --> 00:30:26،341
لا يمكنني القيام به 10 أشياء في وقت واحد
502
00:30:26،528 --> 00:30:29،141
سبق أن قلت لك ، محرك الدفع
سوف يحترق ، في وقت قريب
503
00:30:29،200 --> 00:30:30،630
سيتعين علينا أن نفعل شيئاً
504
00:30:30،735 --> 00:30:33،184
مَنْ يمكنه القول أن الواقع البديل
التالي لَنْ يكُونَ أكثر سوءاً؟
505
00:30:42،197 --> 00:30:45،888
حسنا ، كل التعديلات
إلى محرك الدفع في مكانها
506
00:30:46،474 --> 00:30:48،677
هنا نذهب
507
00:31:03،630 --> 00:31:06،348
لقد نجح ذلك . لقد فعلتها ، (رودني) ِ
508
00:31:06،680 --> 00:31:09،504
حسناً ، سأتوجه
الى قسم الهندسة
509
00:31:09،505 --> 00:31:11،977
للعمل على محرك الضوء الثانوي
510
00:31:14،801 --> 00:31:15،903
ما هو وضعنا؟
511
00:31:15،904 --> 00:31:17،614
درجة حرارة جسم السفينة ترتفع
512
00:31:17،778 --> 00:31:20،461
ولكن ليس بالسرعة التي حصلت
من قبل . أعتقد أننا سنكون بخير
513
00:31:20،462 --> 00:31:21،833
كثيراً للمقلاة
514
00:31:21،834 --> 00:31:24،387
دعنا نَتمنّى بأن
نحقق ذلك خلال النار
515
00:31:28،460 --> 00:31:29،550
كيف تسير الأمور؟
516
00:31:29،608 --> 00:31:31،987
همم؟ آه ، انها ليست جيدة
517
00:31:32،057 --> 00:31:35،667
الأنظمةَ الرئيسيةَ مقلية بالكامل
يَجب أَنْ أعْمَلُ طريق جانبي كامل
518
00:31:35،668 --> 00:31:37،835
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتك؟
أشك في ذلك
519
00:31:37،946 --> 00:31:39،505
حسناً...ِ
520
00:31:40،302 --> 00:31:41،778
أوه ، تباً
521
00:31:42،071 --> 00:31:43،618
ما ال...ِ
522
00:31:50،362 --> 00:31:51،499
شكراً
523
00:31:51،546 --> 00:31:55،847
ربما تشخيص الفصل مِنْ
النظامِ المساعد قَدْ يَكُونُ مفيدَاً
524
00:31:56،219 --> 00:31:59،254
آه ، بالتأكيد
525
00:32:03،994 --> 00:32:05،857
أردتُ أن أشكرك ، (رودني) ِ
526
00:32:05،939 --> 00:32:07،333
على ماذا؟
527
00:32:07،849 --> 00:32:09،537
لعدم الإسْتِسْلام
528
00:32:11،259 --> 00:32:13،216
أوه ، أعرف ما هو هذا
529
00:32:13،708 --> 00:32:14،974
انها أول عودة لك بالمهمة
530
00:32:15،009 --> 00:32:17،505
وأنا لن أسمح
أن تكون الأخيرة لكِ ، حسناً؟
531
00:32:19،991 --> 00:32:22،147
أوه ، لا ، هذا ما
كنت خائفاً منه
532
00:32:22،627 --> 00:32:23،577
ما الأمر؟
533
00:32:23،578 --> 00:32:25،651
محرك الدفع يشحن
أسرع كثيراً الآن
534
00:32:25،803 --> 00:32:26،764
(شيبارد)
535
00:32:26،765 --> 00:32:29،108
يبدو أن القفزة التالية ستحدث
في وقت أقرب كثيراً مما كنا نعتقد
536
00:32:29،249 --> 00:32:31،639
كيف تسير الأمور مع محرك
الضوء الثانوي؟
537
00:32:31،780 --> 00:32:33،502
سأكون بحاجة الى بضع دقائق
538
00:32:33،702 --> 00:32:35،307
هل لدينا بضع دقائق؟
539
00:32:35،471 --> 00:32:36،807
أشك في ذلك
540
00:32:37،440 --> 00:32:40،428
حَسَناً، دعنا نقسم مواقع سكّة الاطلاق
أنا سَآخذ للأمام ، أنت خذ للخلف
541
00:32:40،429 --> 00:32:42،116
هل تعتقد حقاً أن ذلك
سيُحدث فرقاً؟
542
00:32:42،117 --> 00:32:44،553
دون دروع ، ربما لا
543
00:32:45،608 --> 00:32:47،870
ولكن ليس لدينا الكثير من الخيارات
544
00:32:57،268 --> 00:32:59،413
أين سفينة الغرباء؟
545
00:32:59،682 --> 00:33:01،581
لست متأكداً
546
00:33:02،389 --> 00:33:04،639
حسناً ، ربما غادروا
547
00:33:05،343 --> 00:33:07،628
ليس بهذا الحظ . انهم
خلفنا تماماً
548
00:33:18،634 --> 00:33:21،564
المقاتلون يقتربون من موقعنا.ِ
كيف تسيرالأمور هناك؟
549
00:33:21،634 --> 00:33:23،920
اسمع ، فقط أعطني ثانية
550
00:33:27،647 --> 00:33:29،288
(رودني)
551
00:33:29،440 --> 00:33:32،596
حسناً ، حاول الآن
552
00:33:36،096 --> 00:33:37،467
هذا كل شيء ، لقد حصلتُ عليه
553
00:33:37،468 --> 00:33:39،858
اذهب ، اذهب ، اذهب ، اذهب ، اذهب ، اذهب
554
00:33:52،907 --> 00:33:54،723
(شيبارد)
555
00:33:55،298 --> 00:33:57،208
كيف نفعل؟
556
00:33:57،832 --> 00:33:59،086
انهم يفوقوننا
557
00:33:59،215 --> 00:34:00،984
هل يمكنك الحصول على المزيد من السرعة لنا؟
558
00:34:00،985 --> 00:34:03،633
ليس هناك فرصة! انظر، تمكنت
من تشغيل هذا الشيءِ بالكاد كما هو
559
00:34:03،657 --> 00:34:06،188
إذا ضغطنا عليه أكثر، ِ
سَننسف النظامَ بأكمله
560
00:34:06،282 --> 00:34:08،954
عندئذٍ ستكون لدينا مشكلة حقيقية
561
00:34:17،700 --> 00:34:19،762
انهم في مرمى نيراننا
562
00:34:21،150 --> 00:34:23،898
أعد اطلاق النار
أنا أحاول
563
00:34:38،066 --> 00:34:40،562
على مهلك ،*تشيوي*، هذه
الأزرار هي أصدقائَك
564
00:34:40،563 --> 00:34:42،871
فقط استمر بالمحاولة.ِ
أنا أحاول
565
00:34:45،912 --> 00:34:48،983
هذا كل شيء ، محركات الضوء الثانوية
ذهبت إلى الأبد هذه المرة
566
00:35:08،990 --> 00:35:10،678
ما هذا بحق الجحيم؟
567
00:35:11،100 --> 00:35:12،893
طائرات (إف - 302) ِ
568
00:35:13،753 --> 00:35:15،464
انها أتلانتيس
569
00:35:34،768 --> 00:35:36،326
ما الذي يحدث؟
570
00:35:36،397 --> 00:35:38،752
يبدو أننا نحصل على
بعض المساعدة من بعض الأصدقاء
571
00:35:38،753 --> 00:35:41،061
التخمين أننا رَاهنَّا على
على الجانب الصحيح بعد كل هذا
572
00:35:41،260 --> 00:35:43،686
ِ (ديدالوس) ، هذا هو
اللفتانت كولونيل (جون شيبارد) ِ
573
00:35:43،687 --> 00:35:45،537
هل تقرأ؟
574
00:35:46،686 --> 00:35:48،420
ِ (ديدالوس) ، هل تقرأ؟
575
00:35:48،725 --> 00:35:49،873
أه...ِ
576
00:35:50،694 --> 00:35:53،975
نعم ، (ديدالوس) . أه ، هذه
ِ (ديدالوس) . أجب
577
00:35:54،455 --> 00:35:56،647
من ... من هو هذا؟
578
00:35:56،764 --> 00:35:58،721
انها قصة طويلة
579
00:35:58،908 --> 00:36:02،459
حسناً ، كائناً من كنت ، لقد أنقذتنا
عندما عطلتَ أسلحتَهم الرئيسيةَ
580
00:36:02،460 --> 00:36:04،510
أقلّ شيء يُمْكِنُنا فعله
رد الجميل لك
581
00:36:04،569 --> 00:36:06،526
تقدير كبير
582
00:36:06،666 --> 00:36:09،186
آه ، (شيبارد) ِ...ِ
583
00:36:15،749 --> 00:36:18،292
أوه ، هراء
584
00:36:26،396 --> 00:36:28،623
آسف على ذلك. واحد
منهم عَبر
585
00:36:28،693 --> 00:36:30،943
ضربة جميلة، مع ذلك
586
00:36:31،412 --> 00:36:33،193
أوه ، شكراً
587
00:36:54،074 --> 00:36:56،496
حسناً ، يبدو أن هذا
هو الأخير منهم
588
00:36:56،519 --> 00:36:57،679
لذك ، آه...ِ
589
00:36:57،680 --> 00:36:59،203
لذلك ، ماذا يحدث الآن؟
590
00:36:59،238 --> 00:37:01،371
جيد ، نحن نمضي في طرقنا الخاصة
591
00:37:01،524 --> 00:37:03،364
فقط كذلك؟
592
00:37:03،551 --> 00:37:04،887
الى حد كبير
593
00:37:05،005 --> 00:37:07،981
حَسناً، الشيء هو ، آه ، لدينا
بعض الأسئلة
594
00:37:07،982 --> 00:37:14،051
انظر ، سفينة (ديدالوس) التي نعرفها دُمرت
قبل سنتين في معركة مع (المضاعفين) ِ
595
00:37:14،052 --> 00:37:15،997
آسف لسماع ذلك
596
00:37:16،032 --> 00:37:21،551
ولكن على وجه الدقة هذه ليست (ديدالوس) ِ
الخاصة بنا نحن فقط نَستعيرُها لفترة
597
00:37:21،848 --> 00:37:25،199
حسناً ، ليس لدي
فكرة ماذا يعني ذلك
598
00:37:25،200 --> 00:37:27،602
كما قلت ، انها قصة طويلة
599
00:37:27،719 --> 00:37:30،449
حسناً ، (ديدالوس) ، حظاً سعيداً
600
00:37:30،582 --> 00:37:31،531
شكراً لك ، العقيد
601
00:37:31،543 --> 00:37:36،359
وشيء واحد أخير، ِ
كَانَ هذا من دواعي سروري
602
00:37:36،629 --> 00:37:39،875
من الواضح أنك
رجل على قدر كبير من النزاهة
603
00:37:39،933 --> 00:37:44،433
وقائداً مخلصاً
وطيار ماهر جداً
604
00:37:44،800 --> 00:37:48،796
حسناً ، هذا مضحك. كنتُ
سأقول نفس الشيء لك
605
00:37:58،662 --> 00:37:59،939
حسناً
606
00:38:00،208 --> 00:38:02،833
سفينة الغرباء ذهبت . أنا أقرأ
كوكب بدون اشارات طاقة
607
00:38:03،059 --> 00:38:06،727
انه أول واقع بديل قَفزنَا اليه.ِ
واحد أكثر، ونحن في البيت
608
00:38:07،783 --> 00:38:10،619
دعونا نَنْزلُ إلى منصة حظيرةَ الطائرات
609
00:38:28،282 --> 00:38:30،028
تلقيتُ ضربة
610
00:38:33،193 --> 00:38:34،423
إعتقدتُ بأنّنا حَصلنَا عليهم كُلّهم
611
00:38:34،424 --> 00:38:35،947
يبدو أنه لا
612
00:38:44،391 --> 00:38:45،703
هل تعتقد أن هناك المزيد منهم؟
613
00:38:45،785 --> 00:38:48،141
لن ننتظر هنا
لمعرفة ذلك
614
00:38:54،521 --> 00:38:57،064
تحرك ، تحرك ، تحرك
615
00:39:08،845 --> 00:39:10،662
تسبب الانفجار
باغلاق جسم السفينة
616
00:39:10،663 --> 00:39:13،287
كامل الأقسام أزيل الضغط منها، ِ
بما في ذلك منصة حظيرة الطائرات
617
00:39:13،486 --> 00:39:15،162
خسرنا القوافز
618
00:39:15،255 --> 00:39:18،408
توقفنا آتٍ ، (رودني) ِ
حان الوقت للنزول القطار
619
00:39:18،490 --> 00:39:19،814
انظر ، لا يوجد طريقة للنزول
620
00:39:19،815 --> 00:39:23،320
بمجرد القفز في واقعنا البديل الخاص ، أتلانتيس
سيكتشفوننا ، وسيرسلوا المساعدة
621
00:39:23،355 --> 00:39:26،238
لقد كسرنا المدار للابتعاد
عن المقاتلين ، تذكر؟
622
00:39:26،449 --> 00:39:30،434
انظر ، نَحْملُ زخمَنا وموقعَنا النسبي
في الفضاءِ من واقع بديل لآخر
623
00:39:30،435 --> 00:39:34،315
هذا يَعْني، في الوقت الذي سنقفز فيه المرة التالية
سَنصْبَحُ ، حوالي، نِصْف مليون كيلومتر خارجاً
624
00:39:34،316 --> 00:39:36،835
لَنْ يَصِلوا إلينا في
الوقت المناسب
625
00:39:37،362 --> 00:39:40،444
نضع متفجرات (سي-4). نَنتظرُ حتى
نتمكن من العودة ، ثمّ نفجر محرك الدفع
626
00:39:40،514 --> 00:39:43،971
هذا يُمْكِنُ أَنْ ينجح ، أَو يُمْكِنُه أَنْ
يفتح ثقباً في إستمرارية المكان-الزمانَ
627
00:39:43،972 --> 00:39:47،042
ليس فقط سيَقْتلُنا ولكن سيدمر
كامل النظام الشمسي
628
00:39:47،346 --> 00:39:50،628
حسناً ، من الأفضل لنا
أن نفكر بشيء ما بسرعة
629
00:39:58،252 --> 00:40:00،736
ظهر اتصال آخر للتو
على شاشاتنا
630
00:40:00،737 --> 00:40:01،803
هَلْ كان من (ديدالوس)؟
631
00:40:01،873 --> 00:40:03،971
لا، انهم بعيدون جداً خارجاً عنا
للحصول على شيفرة التشخيص
632
00:40:04،346 --> 00:40:06،397
حسناً ، حاول الفضاء الثانوي
633
00:40:07،463 --> 00:40:10،029
عقيد (شيبارد) ، هل تسمع؟
634
00:40:11،175 --> 00:40:14،222
عقيد (شيبارد) ، هذا
الرائد (لورن) ، هل تسمع؟
635
00:40:15،404 --> 00:40:16،658
هل كانت هناك نافذة الفضاء العلوي؟
636
00:40:16،659 --> 00:40:19،248
لا يا سيدي. انهم مجرد
ظهروا من لا مكان
637
00:40:19،249 --> 00:40:20،571
حسناً ، هذا الأمر يدل على أنهم هم
638
00:40:20،606 --> 00:40:23،313
أخبر السّيد (وولسي). دكتور، أنت
تعال مَعي. دعنا نَذْهب، هيا
639
00:40:28،264 --> 00:40:31،745
حسناً ، ينبغي أن
نكون ضمن نطاق اللاسلكي
640
00:40:31،987 --> 00:40:34،694
عقيد (شيبارد) ، أجب
641
00:40:35،526 --> 00:40:38،292
دكتور (مكاي) ، هذا الرائد
ِ (لورن). هل تسمع؟
642
00:40:38،386 --> 00:40:40،366
هناك الكثير من التداخل
643
00:40:41،151 --> 00:40:43،905
أنا ألتقط بعض
أنواع قراءات الطاقة
644
00:40:44،432 --> 00:40:46،589
انها ترتفع فجأة
645
00:40:53،750 --> 00:40:56،258
ماذا حدث بحق الجحيم؟
646
00:40:56،656 --> 00:40:58،133
لقد اختفوا
647
00:40:58،250 --> 00:40:59،656
ما الذي تتحدث عنه؟
648
00:40:59،657 --> 00:41:03،031
حسناً... انهم مجرد ذهبوا
649
00:41:05،352 --> 00:41:07،250
أوه ، انتظر لمدة دقيقة
650
00:41:07،941 --> 00:41:09،664
انني ألتقط أربعة اشارات حياة
651
00:41:09،723 --> 00:41:11،246
حسناً ، أين؟
652
00:41:11،387 --> 00:41:12،758
للأمام مباشرة
653
00:41:21،188 --> 00:41:23،063
عقيد (شيبارد) ، هل هذا أنت؟
654
00:41:23،064 --> 00:41:25،512
الرائد... لطيف منك للزيارة
655
00:41:25،770 --> 00:41:28،453
من الصعب نوعاً ما الحصول على
مقصورة القيادة في هذا الجوار
656
00:41:30،012 --> 00:41:31،887
نعم يا سيدي
657
00:41:41،162 --> 00:41:44،760
كم قفزة تعتقد تبقيت لذلك المحرك
قَبْلَ أَنْ يحترق؟
658
00:41:44،761 --> 00:41:47،151
نِصْف دزينة، على الأكثر.ِ
بعدها سَيَكُون خامد تماماً
659
00:41:47،268 --> 00:41:51،205
جيد. أَكْرهُ التَفكير بأن ينحصر شخص آخر
داخل ذلك الشيءِ مثلما حصل معنا
660
00:41:51،299 --> 00:41:52،717
في الواقع ، كما تعلم ، لقد
فكرتُ في ذلك
661
00:41:52،718 --> 00:41:55،694
الآن ، صحيح ، ِ
نظام الملاحةَ كُسِرَ ليبدأ
662
00:41:55،823 --> 00:41:58،108
لكن المبادئ الأساسيةَ
لمحرك الدفع أساساً تشبه...ِ
663
00:41:58،109 --> 00:42:00،194
انسى ذلك ، (رودني) ِ
لقد وفّرتُ البياناتَ ذات الصلة
664
00:42:00،311 --> 00:42:02،549
أجريتُ تعديلات بسيطة عليها ، ويَجِبُ أَنْ
أتمكن من هذا الشيءِ وأجعله يعمل بصورة حسنة
665
00:42:02،550 --> 00:42:04،354
قلت انسى ذلك
666
00:42:05،338 --> 00:42:07،060
مهلاً ، انظر من هنا
667
00:42:07،377 --> 00:42:08،713
كيف حال كتفك ، (رودني)؟
668
00:42:08،714 --> 00:42:12،111
آه ، انه سيء ، ولكن ، ِ
كما تعلمي ، على نحو أفضل ، شكراً
669
00:42:12،814 --> 00:42:15،181
هل يمكنك أن تحمله؟
670
00:42:17،420 --> 00:42:18،404
حقاً؟
671
00:42:22،470 --> 00:42:23،513
لا تسقطه
672
00:42:24،123 --> 00:42:25،494
شكراً لك
673
00:42:31،462 --> 00:42:33،150
يا هنا، رجل صغير
674
00:42:34،157 --> 00:42:35،411
أعتقد أنه يحبني
675
00:42:35،470 --> 00:42:36،642
يُناسبُك
676
00:42:36،806 --> 00:42:38،048
هل تعتقدي ذلك؟
677
00:42:38،318 --> 00:42:40،696
أعتقد أنك سَتصبح
أباً ممتازاً يوماً ما
678
00:42:44،686 --> 00:42:46،549
رَأيتُ الكثير مِنْ
الأشياء المخيفة في وقتِي
679
00:42:46،550 --> 00:42:49،713
ولكن هذا الاعتقاد
يخيفني أكثر
680
00:42:51،978 --> 00:42:53،221
هل تريدي ، أم...ِ
681
00:42:53،222 --> 00:42:54،240
أعتقد ذلك
682
00:42:54،241 --> 00:42:57،099
هنا تَذْهبي، انتبهي...ِ
683
00:42:58،493 --> 00:42:59،712
صحيح
684
00:42:59،946 --> 00:43:06،751
ستارغيت أتلانتيس
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 5...الحلقة 4
الموسم 5...الحلقة 4
*إختلافات ديدالوس*
*إختلافات ديدالوس*
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي