1 00:00:01،809 --> 00:00:03،350 ما الذي تتحدث عنه؟ 2 00:00:03،379 --> 00:00:05،899 اقول لك انها تَخفيه عنّي 3 00:00:05،927 --> 00:00:06،929 هي لا تخفيه 4 00:00:06،967 --> 00:00:10،489 أوه نعم؟ في كل مرة أذهب لرؤيته ، ِ تقول لي بأنّه للتو إستقرر 5 00:00:10،594 --> 00:00:11،567 هل بالإمكان أَنْ تَلُومُها؟ أنت من أسقطه 6 00:00:11،644 --> 00:00:13،504 أنا لَمْ أُسقطه ، هو قَفز 7 00:00:13،505 --> 00:00:15،480 قفز؟ حَسناً، لقد تمايل خارج ذراعيّ 8 00:00:15،547 --> 00:00:18،664 قُلتُ بأنّني آسف. إضافةً إلى ذلك، ما مقدار الضرر الذي من المحتمل أنني فعلته؟ 9 00:00:18،687 --> 00:00:20،644 لقد سَقطَ ، حوالي ، رُبَّمَا عن ارتفاع قدمين 10 00:00:20،645 --> 00:00:22،496 أشياء مثل ذلك تحدث طوال الوقت 11 00:00:22،497 --> 00:00:24،558 أقصد ، لقد سقطتُ حوالي عشرات المرات عندما كُنْتُ طفلاً 12 00:00:24،559 --> 00:00:25،754 حَسناً، هذا يُوضّحُ الكثير 13 00:00:25،755 --> 00:00:28،543 لماذا تَهتمُّ حتى؟ أنت لا تَحْبُّ الأطفالَ أبداً انه مبدأُ الأمر 14 00:00:28،544 --> 00:00:30،208 كُلّ شخص آخرُ يمسكه لماذا أنا لا؟ 15 00:00:30،278 --> 00:00:31،426 عقيد...ِ 16 00:00:31،895 --> 00:00:34،344 لدينا اتصال جديد.ِ تبدو كأنها سفينة 17 00:00:34،687 --> 00:00:35،741 كم تبعد؟ 18 00:00:35،742 --> 00:00:37،253 انها في المدار 19 00:00:37،347 --> 00:00:38،847 حَسناً، كَيْفَ لَمْ نُكتشفْها؟ 20 00:00:38،964 --> 00:00:40،968 لا أعرف . لم نكتشف نافذة الفضاء العلوي أيضاً 21 00:00:41،050 --> 00:00:42،784 انها فقط ظَهرَت خارجاً من أي مكان 22 00:00:42،785 --> 00:00:45،456 انتظر ثانية ، ِ تلقينا شيفرة التشخيص (آي. إف. إف) ِ 23 00:00:45،749 --> 00:00:47،026 انها سفينة (ديدالوس) ِ 24 00:00:47،202 --> 00:00:49،663 ِ (ديدالوس)؟ كيف يمكن ذلك؟ كانوا بطريقهم للعودة الى الأرض 25 00:00:49،851 --> 00:00:52،590 حسناً ، كانوا.ِ من المفترض أن يكونوا كذلك 26 00:00:53،343 --> 00:00:55،312 افتح القناة 27 00:00:56،378 --> 00:00:59،226 ِ (ديدالوس) ، هنا أتلانتيس ، يُرجى الرد 28 00:01:01،283 --> 00:01:03،627 ِ (ديدالوس) ، يُرجى الرد 29 00:01:05،115 --> 00:01:06،615 لن يجيبوا 30 00:01:06،943 --> 00:01:08،033 لم لا؟ 31 00:01:08،232 --> 00:01:10،330 لأنني لا أقرأ أي علامات حياة 32 00:01:10،681 --> 00:01:13،517 ما الذي تقوله لي ، (رودني) ، ِ هل وصل هذا الشيءِ هنا بنفسه؟ 33 00:01:13،646 --> 00:01:16،939 لا أعرف كيف وصلوا الى هنا ، ِ لكن ليس هناك أحد على متنها 34 00:01:17،010 --> 00:01:20،969 على الأقل ، لا أحد على قيد الحياة 35 00:01:31،030 --> 00:01:37،761 ستارغيت أتلانتيس ستارغيت أتلانتيس 36 00:01:38،901 --> 00:01:58،819 الموسم 5...الحلقة 4 الموسم 5...الحلقة 4 *إختلافات ديدالوس* *إختلافات ديدالوس* 37 00:01:59،268 --> 00:02:23،163 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 38 00:02:32،185 --> 00:02:35،314 العقيد، حَصلنَا للتو على تأكيد مِنْ قيادة ستارغيت 39 00:02:35،408 --> 00:02:38،490 سفينة (ديدالوس) في مجرة درب التبانة ، في الطريق وفي الموعد المحدّد 40 00:02:35،677 --> 00:02:38،713 {\pos(192,170)}إختلافات ديدالوس 41 00:02:38،654 --> 00:02:40،553 انهم يتوقعون الوصول الى الأرض في غضون يومين 42 00:02:40،646 --> 00:02:42،193 {\pos(192,215)}مفهوم 43 00:02:42،568 --> 00:02:45،064 {\pos(192,215)}اذن هذه ليست (ديدالوس) ، اذن 44 00:02:46،459 --> 00:02:49،869 {\pos(192,215)}ليس ما لم تكن من الممكن في مكانين في آن واحد 45 00:02:49،950 --> 00:02:53،958 ربما سفينة (أبولو) ، أَو احدى سُفنِكَم الأخرى...ِ لما كانوا قد أرسلوا شيفرة تشخيص (ديدالوس) ِ 46 00:02:54،003 --> 00:02:58،223 بالإضافة إلى ذلك هذا لا يفسر كيف وصلوا الى هنا ، ِ أو لماذا لم نلتقط قراءات اشارات الحياة 47 00:02:58،784 --> 00:03:03،651 {\pos(192,210)}حسناً ، سآخذ بنا لنظرة أقرب 48 00:03:21،251 --> 00:03:23،360 ياللهول ، هل ترون ذلك؟ 49 00:03:23،747 --> 00:03:25،528 {\pos(192,210)}نعم ، بعض علامات الحروق 50 00:03:25،564 --> 00:03:27،228 {\pos(192,210)}هل تعتقد أنها طلقات أسلحة نارية؟ 51 00:03:27،229 --> 00:03:30،802 {\pos(192,210)}حَسناً، حيثما هي كَانتْ، انها تبدو خلال بعض الأوقات الصعبة جداً 52 00:03:32،372 --> 00:03:33،450 ما هذا؟ 53 00:03:33،567 --> 00:03:35،560 أنا التقط قراءة طاقة 54 00:03:35،853 --> 00:03:36،943 انها تأتي من السفينة 55 00:03:37،071 --> 00:03:38،478 هل هذا خطير؟ 56 00:03:38،479 --> 00:03:40،657 {\pos(192,215)}لا أعتقد ذلك ، ولكن لَيْسَ لديّ فكرةُ ما الذي يُسبّبُها 57 00:03:40،658 --> 00:03:41،982 {\pos(192,215)}هَلّ يمكنك أَنْ أنت تَفْتحُ أبواب منصة القافز؟ 58 00:03:41،983 --> 00:03:46،943 إذا كانت أنظمةِ قيادةِ السفينةَ مألوفة كبقيّتها ، ينبغي أَلا يَكُون هناك مشكلة 59 00:04:01،451 --> 00:04:03،584 لا وجود لطائرات (اف-302) ، لكن 60 00:04:04،240 --> 00:04:05،940 هناك قافز 61 00:04:06،151 --> 00:04:08،401 {\pos(192,210)}هل أنت على يقين أنه لا أحد هناك في الداخل؟ 62 00:04:08،846 --> 00:04:10،803 {\pos(192,215)}بقدر ما أستطيع أن اقول 63 00:04:10،804 --> 00:04:13،393 حسناً ، سنكون بداخلها 64 00:04:29،924 --> 00:04:31،799 {\pos(192,215)}لماذا الجو بارد جداً هنا؟ 65 00:04:31،917 --> 00:04:34،225 {\pos(192,210)}السفينة مشغلة على طاقة الطوارئ 66 00:04:34،226 --> 00:04:36،827 {\pos(192,215)}بعض الأنظمة لا تكاد تُسجَل 67 00:04:36،828 --> 00:04:38،737 {\pos(192,210)}ماعدا شيء غريب كُلياً في مجال الطاقة 68 00:04:38،738 --> 00:04:39،557 {\pos(192,210)}هذا صحيح 69 00:04:39،558 --> 00:04:41،374 {\pos(192,215)}هَلّ يمكنك أَنْ تفعل شيءُ حول هذا؟ الجو يتجمّد هنا 70 00:04:41،375 --> 00:04:44،608 أوه، بالتأكيد، فقط يَجِبُ أَنْ أَصِلَ إلى التخطيط 71 00:04:44،609 --> 00:04:47،877 أنت و (رونان) معاً . (تيلا) ، أنتِ وأنا سوف نتحقق من الجسر 72 00:04:47،960 --> 00:04:51،182 أخبرونا باللاسلكي اذا وجدتم أي شيء 73 00:05:04،830 --> 00:05:07،502 لا جثث هنا 74 00:05:11،584 --> 00:05:13،471 عقيد...ِ 75 00:05:18،076 --> 00:05:20،549 انها (ديدالوس) ، تماماً 76 00:05:23،432 --> 00:05:25،248 ِ (مكاي) ، هذا أنت؟ 77 00:05:25،295 --> 00:05:27،463 بالطبع أنا.ِ وإلا فمن سيكون؟ 78 00:05:27،464 --> 00:05:30،018 هل تعتقد أن لدينا شبح (غول) على متنها أو شيء؟ 79 00:05:31،494 --> 00:05:34،002 هل لو سمحت ألا تلمس أيّ شئ 80 00:05:34،953 --> 00:05:36،137 ما هو وضعنا؟ 81 00:05:36،207 --> 00:05:38،363 لقد استعدتُ الطاقة الأساسية لمعظم السفينة 82 00:05:38،364 --> 00:05:40،273 ينبغي أَنْ يصبح الجو دافئاً بأيّ ثانية الآن 83 00:05:40،274 --> 00:05:41،598 جيد 84 00:05:41،599 --> 00:05:45،406 تأكد من قراءة الطاقة تلك . حاول معرفة ما هي ، حسناً؟ 85 00:05:46،016 --> 00:05:48،254 أنا أعمل على هذا 86 00:05:48،934 --> 00:05:50،492 عقيد...ِ 87 00:05:50،691 --> 00:05:53،258 سجلّ السفينة ، آخر دخول 88 00:05:58،615 --> 00:06:00،560 التحضيرات كاملة تقريباً 89 00:06:00،619 --> 00:06:04،591 نقلنا بالشعاع آخر لوازمنا وأيّ أدوات اعتقدنا أنها قَدْ تَكُون مفيدة 90 00:06:04،592 --> 00:06:08،166 سأكون قد أخذتُ آخر طائرة (اف-302) لأنزل بها 91 00:06:08،177 --> 00:06:12،900 بالطبع، لم يكن لدينا الوقت للقيام بمسح صحيح لسطح الكوكب، لَكنَّه يَبْدو صالح للسكنَ بما فيه الكفاية 92 00:06:12،982 --> 00:06:17،224 الكثير مِنْ الماء العذبِ، تربة صالحة للزراعة، لَيسَ ذلك مختلفاً عما نملكه 93 00:06:17،482 --> 00:06:23،728 أُدركُ أن فرصتَنا للإنقاذِ بسيطةُ، لَكنَّه أصبحْ واضحَاً بأنه لم يعد لدينا خيار 94 00:06:24،466 --> 00:06:29،025 هذا هو العقيد (سوبول) ، قائد سفينة (ديدالوس) ، إِنتهى 95 00:06:29،330 --> 00:06:30،771 هَلْ تَعْرفُها؟ 96 00:06:30،888 --> 00:06:33،654 لم أراها من قبل في حياتي 97 00:06:33،748 --> 00:06:36،314 حَسناً، يَبدو كما لو أنهم تركوا السفينة 98 00:06:36،315 --> 00:06:39،326 نعم . السؤال هو ، لماذا؟ 99 00:06:39،865 --> 00:06:43،302 سأتحقق من المدخلات السابقة 100 00:06:44،906 --> 00:06:47،344 رجل، هذه السفينة كَانتْ خلال العصّارة 101 00:06:47،472 --> 00:06:50،988 لا محركات دفع علوي، إتصالات الفضاءِ الثانوية جميعها متضررة وغير قابلة للتصليح 102 00:06:50،989 --> 00:06:54،117 الدروع مستنفذة تقريباً...ِ 103 00:06:55،758 --> 00:06:56،730 ما الأمر؟ 104 00:06:56،765 --> 00:06:58،687 انها قراءة الطاقة 105 00:06:58،933 --> 00:07:00،433 انها مرتفعة فجأةً 106 00:07:00،574 --> 00:07:02،285 ِ (شيبارد) ، أجب 107 00:07:02،531 --> 00:07:03،433 امضي قدماً 108 00:07:03،434 --> 00:07:07،019 شيء ما يحدث . قراءة الطاقة ، سيكون خارج المخططات 109 00:07:07،148 --> 00:07:08،695 افعل شيئاً . أوقفها 110 00:07:08،719 --> 00:07:12،504 لا أعرف كيف . انظر ، انها لا تأتي من أي من الأنظمة الرئيسية 111 00:07:13،371 --> 00:07:17،637 عقيد (شيبارد) ، هنا أتلانتيس . اننا نلتقط زيادة مفاجأة من الطاقة تأتي من السفينة 112 00:07:17،777 --> 00:07:21،433 نعم ، لاحظنا ذلك . نحن نحاول التأكد منها بأنفسنا 113 00:07:21،644 --> 00:07:23،402 المستويات لا تزال في ارتفاع 114 00:07:23،578 --> 00:07:25،371 عقيد ، هل ينبغي أن نبعث قافز آخر للمساعدة؟ 115 00:07:25،465 --> 00:07:27،855 ابقى بمكانك 116 00:07:34،542 --> 00:07:36،956 حسناً ، هذا نموذجنا للمغادرة 117 00:07:37،038 --> 00:07:39،886 الجميع ، عودوا الى القافز 118 00:07:45،266 --> 00:07:47،047 ِ (مكاي) ، ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 119 00:07:47،105 --> 00:07:49،086 ليس لدي فكرة ، ولكن...ِ 120 00:07:49،203 --> 00:07:52،215 قراءة الطاقة تتراجع الى ما كانت عليه 121 00:07:55،033 --> 00:07:57،857 أتلانتيس ، هل تقرأوا أي شيء غير عادي؟ 122 00:07:58،185 --> 00:07:59،955 أتلانتيس ، أجيبوا 123 00:08:04،473 --> 00:08:06،922 أتلانتيس ، هل تسمعوا؟ 124 00:08:07،180 --> 00:08:09،899 عقيد (شيبارد) ، هل تسمع؟ 125 00:08:10،543 --> 00:08:13،848 ديدالوس ، وهذا هو أتلانتيس ، يُرجى الرد 126 00:08:15،759 --> 00:08:17،341 بحق الجحيم ما الذي يحدث؟ 127 00:08:17،423 --> 00:08:20،306 لا أعرف . لحظة واحدة كَانوا هناك ، اللحظة التالية 128 00:08:20،423 --> 00:08:22،322 لقد إختفوا 129 00:08:23،888 --> 00:08:25،446 ِ (رودني)؟ 130 00:08:25،669 --> 00:08:28،669 أواجه مشاكل مع الاتصالات. لا أستطيع الوصول إلى أتلانتيس 131 00:08:28،670 --> 00:08:30،673 انتظر ثانية 132 00:08:30،674 --> 00:08:32،056 هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً 133 00:08:32،057 --> 00:08:33،790 ماذا؟ 134 00:08:34،253 --> 00:08:36،620 لا أرى المدينة على أي من الشاشات 135 00:08:36،855 --> 00:08:38،941 ما الذي تتحدث عنه؟ 136 00:08:38،988 --> 00:08:40،757 أنا فقط عَمِلتُ تفتيش محسّس 137 00:08:40،816 --> 00:08:42،949 وليس هناك شيئاً بالأسفل ولكن هناك المحيطات 138 00:08:42،950 --> 00:08:44،671 حسنا ، ربما أخفوا المدينة 139 00:08:44،753 --> 00:08:46،335 حسناً ، لن يكونوا قد فعلوا ذلك دون أن يُخبرونا 140 00:08:46،336 --> 00:08:49،476 حسناً ، أنا لا أعرف ، ربما هناك سفينة أشباح في المنطقةِ 141 00:08:49،535 --> 00:08:51،609 لا أَقْرأُ أيّ شئ 142 00:08:51،632 --> 00:08:53،765 هَلْ نحن مُتَأَكِّدون أنه نفس الكوكبِ؟ 143 00:08:53،835 --> 00:08:56،589 ربما موجة الطاقةَ أزاحت موقعَنا 144 00:08:56،636 --> 00:08:59،507 لا ، وفقاً لما لدينا من وثائق ، ِ لم نتحرك على الإطلاق 145 00:08:59،508 --> 00:09:00،808 ماذا تريد مني أن أعتقد ، (رودني)؟ 146 00:09:00،809 --> 00:09:02،601 أن أتلانتيس فقط اختفت؟ 147 00:09:02،602 --> 00:09:05،132 انظر ، لا أعرف . فقط أعطني ثانية ، سأكتشف ذلك ، حسناً؟ 148 00:09:05،203 --> 00:09:07،288 في غضون ذلك ، لقد نجحتُ في تحديد موقع مصدر قراءة الطاقة 149 00:09:07،289 --> 00:09:09،878 انها تأتي من المخزن على سطح السفينة طابقِ9 150 00:09:10،218 --> 00:09:13،874 حسناً ، استمر بمحاولة الوصول الى أتلانتيس. سنتحقق من ذلك 151 00:09:25،076 --> 00:09:27،607 ِ (شيبارد) ، أعتقد أنني حصلت على شيء ما 152 00:09:27،853 --> 00:09:30،173 انه الإشعاعُ المتبقيُ مِنْ الومضة 153 00:09:30،220 --> 00:09:32،658 انه شبيه بما يحدث عندما تفتح نافذة الفضاء العلوي 154 00:09:32،659 --> 00:09:35،505 لكن مختلف بما فيه الكفاية بأن المحسّسات لم تَلتقطُه آلياً 155 00:09:35،599 --> 00:09:37،228 بحق الجحيم ماذا يعني ذلك؟ 156 00:09:37،357 --> 00:09:39،267 أعتقد أننا نَنْظرُ إلى نوع جديد مِنْ الدفع 157 00:09:39،513 --> 00:09:41،212 إعتقدتُ بأنّك قُلتَ لَمْ نَذْهبْ إلى أيّ مكان 158 00:09:41،213 --> 00:09:44،201 لَمْ نذهب. على الأقل لَيسَ طبقاً لأنظمةِ السفينةَ الملاحيةَ 159 00:09:44،329 --> 00:09:46،884 لذلك ، تعطيل الدفع؟ 160 00:09:46،885 --> 00:09:49،040 ربما. فقط اعتمدُ عليّ 161 00:09:59،664 --> 00:10:02،617 أوه ، يا إلهي ، (شيبارد) ِ ابقى بمكانك ، (رودني) ِ 162 00:10:02،618 --> 00:10:04،702 لا ، أنت لا تفهم ، ِ أنا أعلم ما هو 163 00:10:04،703 --> 00:10:06،238 انظر ، ما تبقى من الإشعاع 164 00:10:06،331 --> 00:10:10،585 انه بالضبط ما سجّلنَاه عندما وَصلَ نسختي على أطلانطس مِنْ واقع موازي بديل 165 00:10:10،738 --> 00:10:12،484 لا أستطيع أن أصدق أنني لم أر ذلك من قبل 166 00:10:12،542 --> 00:10:13،995 ِ (شيبارد) ، يا 167 00:10:13،996 --> 00:10:15،320 انه الدفع صحيح 168 00:10:15،331 --> 00:10:16،773 ولكنه لم ينقلنا خلال الفضاء 169 00:10:16،774 --> 00:10:19،433 أعتقد انه نقلنا كون موازي 170 00:10:19،609 --> 00:10:23،148 هذا من شأنه أن يفسر الكثير من الأمور 171 00:10:37،595 --> 00:10:40،818 منذ متى وهم ميتون؟ 172 00:10:40،958 --> 00:10:43،091 هذا المكانِ كَانَ مثل خزانة لحم 173 00:10:43،092 --> 00:10:46،302 كانوا يمكن أن يُحفظوا على هذا النحو لمدة شهور 174 00:10:47،990 --> 00:10:49،314 يبدون مثلنا تماماً 175 00:10:49،315 --> 00:10:50،709 {\pos(192,215)}ذلك لأنهم نحن 176 00:10:50،710 --> 00:10:53،240 {\pos(192,215)}الواقع البديل نسخنا 177 00:10:53،241 --> 00:10:55،431 {\pos(192,215)}أَشْعرُ كأن شخص ما داسَ على قبرِي 178 00:10:55،432 --> 00:10:56،791 {\pos(192,215)}خذي الأمور ببساطة . كل شيء بخير 179 00:10:56،814 --> 00:10:59،041 {\pos(192,215)}أوه ، لا ، لا ، لا ، هذا أمر سيء للغاية 180 00:10:59،042 --> 00:11:00،013 {\pos(192,215)}ماذا؟ 181 00:11:00،083 --> 00:11:02،404 {\pos(192,215)}هذا القرصِ يعود إلى (مكاي) الآخر 182 00:11:02،873 --> 00:11:06،177 لم يكونوا جزءاً من الطاقمِ الأصليِ . جاءوا هنا مثلنا تماماً 183 00:11:06،212 --> 00:11:10،431 انظروا ، السفينة التي ظَهرتْ في المدارِ فوق أطلانطس الخاصة بهم، جاءوا للتحقق من ذلك 184 00:11:10،513 --> 00:11:12،294 هذا يفسر سبب وجود القافز الآخر في المنصة 185 00:11:12،295 --> 00:11:15،341 السفينة قفزت الى واقع بديل آخر ، وكانوا عالقين ، لم يستطيعوا العودة 186 00:11:15،552 --> 00:11:18،470 انظروا ، في نهاية المطاف لوازمهم نفدت ، وهم...ِ 187 00:11:18،564 --> 00:11:20،990 حسناً ، حسناً ، ِ حُل اللغز . دعونا نتحرك 188 00:11:21،013 --> 00:11:23،216 ألا تدرك ماذا يعني هذا؟ 189 00:11:23،603 --> 00:11:25،818 كانوا أنفسنا ، وقد فشلوا 190 00:11:26،158 --> 00:11:30،013 حسناً ، ليسوا أنفسنا ما زلنا على قيد الحياة . دعونا نذهب 191 00:11:37،375 --> 00:11:38،769 الجواب هنا في مكان ما 192 00:11:38،770 --> 00:11:41،253 يمكنك تشغيل هذه الأنظمة؟ 193 00:11:42،027 --> 00:11:44،148 نعم ، اعتمد عليّ 194 00:11:55،326 --> 00:11:57،529 حسناً ، هذه البداية 195 00:11:57،682 --> 00:11:59،182 ماذا وراء هنا؟ 196 00:12:01،619 --> 00:12:04،479 هذا سؤال جيد 197 00:12:20،806 --> 00:12:23،724 أفترض أن هذا محرك دفعنا في الواقع البديل 198 00:12:23،795 --> 00:12:26،291 هل يمكنك معرفة كيفية التحكم به؟ 199 00:12:26،490 --> 00:12:28،517 مرتجلاً ، أقول لا 200 00:12:29،197 --> 00:12:31،658 هذا ما كان (مكاي) الآخر يحاول القيام به، وكَانَ لديه...ِ 201 00:12:31،810 --> 00:12:33،017 أسابيع 202 00:12:33،111 --> 00:12:34،342 (رودني) 203 00:12:35،009 --> 00:12:36،217 حسناً 204 00:12:36،218 --> 00:12:37،881 أنا سَأَبْدأُ ببحثِه 205 00:12:37،882 --> 00:12:39،299 على الأقل سيقدم لنا بداية مسبقة 206 00:12:39،369 --> 00:12:41،549 ذلك أفضلُ. سنَذْهبُ لالقاء نظرة أَو اللوازم 207 00:12:41،595 --> 00:12:46،200 ألا تعتقد أن أنفسنا الآخرون لم يجربوا ذلك بالفعل؟ اذهب إلى العمل 208 00:13:00،958 --> 00:13:02،681 هل وجدتَ أي شيء؟ 209 00:13:02،880 --> 00:13:05،388 ليس مالم تَعْرفي طريقة لطَبْخ هذه 210 00:13:06،841 --> 00:13:10،274 ربما يَجِب أَنْ ننزل إلى الكوكبِ لجَمْع اللوازم 211 00:13:10،427 --> 00:13:12،618 ِ (شيبارد) يقول انها مخاطرة كبيرة جداً 212 00:13:12،759 --> 00:13:15،103 محرك الدفع يُمْكِنُ أَنْ يتحرك والسفينة يُمْكِن أَنْ تُقلع بدوننا 213 00:13:15،104 --> 00:13:17،435 عندئذ سنكون عالقون هنا 214 00:13:19،310 --> 00:13:20،927 الآخرون الذين وجدناهم...ِ 215 00:13:20،938 --> 00:13:24،196 هل تعتقد أن حياتهم كانت مشابهة جداً لحياتنا؟ 216 00:13:24،290 --> 00:13:26،224 من يهتم؟ 217 00:13:27،138 --> 00:13:29،024 كيف تقول ذلك؟ 218 00:13:29،317 --> 00:13:31،685 لقد رأيناه أشباهنا من قبل 219 00:13:31،767 --> 00:13:34،310 ِ(المضاعفين) صنعوا نسخ 220 00:13:34،415 --> 00:13:38،001 هؤلاء كانوا ناس حقيقيون ، مع حياة حقيقية 221 00:13:38،118 --> 00:13:43،157 لا أَستطيعُ المُسَاعَدَة لكنني مُتَعجِّبَة من يمكنه إنتِظار عودتها على أطلانطس الخاصة بها 222 00:13:43،450 --> 00:13:46،286 تقصدي ، هل هي أيضاً كَانَت لديها إبن؟ 223 00:13:46،450 --> 00:13:48،255 الفكر خَطرَ في ذهني 224 00:13:48،256 --> 00:13:49،028 انظري...ِ 225 00:13:50،669 --> 00:13:53،399 لقد سمعت (مكاي) يتحدث عن هذه الأشياء من قبل 226 00:13:53،400 --> 00:13:55،142 ومن المفترض 227 00:13:55،143 --> 00:13:56،994 أنه يوجد مليون من العوالم الموازية المختلفة هناك 228 00:13:56،995 --> 00:13:59،244 بكُلّ إختلاف محتمل 229 00:13:59،385 --> 00:14:02،302 وهو يعني أيضاً أن هناك مليون (تورينس) مختلفة 230 00:14:03،452 --> 00:14:05،761 هل سَتَقْلقي حول كُلّ واحد مِنْهم؟ 231 00:14:07،132 --> 00:14:08،573 لا 232 00:14:08،866 --> 00:14:11،538 من الصعب بما فيه الكفاية القلق حول واحد 233 00:14:11،784 --> 00:14:13،237 سَأُراهنُ بأنّه كذلك 234 00:14:13،331 --> 00:14:14،807 هيا 235 00:14:24،758 --> 00:14:26،340 لماذا باب الإنفجارَ مُغلقَ؟ 236 00:14:26،341 --> 00:14:28،719 مرحباً ؟ الإشعاع المتبقي؟ 237 00:14:28،720 --> 00:14:30،226 أوه ، حسناً 238 00:14:30،227 --> 00:14:31،914 هل لديك أي تقدم؟ 239 00:14:32،008 --> 00:14:34،094 في واقع الأمر، نعم، لدينا 240 00:14:34،095 --> 00:14:34،902 لديكم؟ 241 00:14:34،961 --> 00:14:37،867 أنا و(مكاي) الآخر ، انه ، ِ لا غرابة ، أنه عبقري 242 00:14:37،868 --> 00:14:42،437 لَيسَ فقط ذلك، لَكن يَبْدو أن محرك الدفع أُنشأَ مِن قِبل (مكاي) الآخر لحد الآن مِنْ واقع بديل أصلي 243 00:14:42،566 --> 00:14:43،644 ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ 244 00:14:43،691 --> 00:14:47،312 حَسناً، هناك أناقة مؤكدة إلى التصميمِ الذي أَعترفُ به 245 00:14:47،313 --> 00:14:49،504 أَنا متأكّد بأن هذا ما كان يقوله الطاقمُ عندما تَركوا السفينة 246 00:14:49،539 --> 00:14:53،453 حَسناً، في الحقيقة هناك مشاكل لكنه ما زال من انجاز تاريخي 247 00:14:53،570 --> 00:14:54،261 حسناً 248 00:14:54،262 --> 00:14:55،269 اذن ، ماذا نفعل؟ 249 00:14:55،270 --> 00:14:56،863 هَلّ يمكننا فقط أن نُلقي بهذا الشيءِ في العكسِ؟ 250 00:14:56،864 --> 00:15:00،074 أه ، نعم ، انه قليلاً أكثر تعقيداً من ذلك 251 00:15:00،133 --> 00:15:01،726 المشكلة الأولى هي الملاحة 252 00:15:01،785 --> 00:15:06،789 لقد طوروا نظام لتحديد وتنسيق واقع مختلف ، وتمكينهم من العودة 253 00:15:06،918 --> 00:15:09،871 لكن من الواضح أنه لا يعمل 254 00:15:09،976 --> 00:15:11،312 من الواضح 255 00:15:12،086 --> 00:15:13،199 هذا هو ما لا يزعجني 256 00:15:13،200 --> 00:15:15،015 حسناً ، نوعاً ما يزعجني 257 00:15:15،039 --> 00:15:16،492 انه توليد الطاقة 258 00:15:16،493 --> 00:15:19،715 والقفز من واقع بديل إلى آخر يَتطلّبُ كمياتَ هائلةَ مِنْ الطاقة 259 00:15:19،716 --> 00:15:21،648 نحن نتحدث عن مستويات (زد بي إم) هنا 260 00:15:21،649 --> 00:15:23،183 من الواضح لم يكن لديهم واحد من هذه الثرثرة حولها 261 00:15:23،184 --> 00:15:28،808 لذلك أنشأوا مكثف لسحب الطاقة بشكل ثابت مِنْ الفضاءِ الثانوي 262 00:15:29،558 --> 00:15:32،242 ويبدو أنه شُحِن تقريباً 263 00:15:32،243 --> 00:15:36،179 هَلْ هذه طريقتك المطوّلة لإخْباري أنك مجرد لا تَستطيعُ إطْفائه؟ 264 00:15:36،226 --> 00:15:38،957 فكر في الأمر وكأنه حنفية، صب الماء في دلو 265 00:15:38،958 --> 00:15:41،324 عندما يمتليء الدلو، ِ محرك الدفع يَشْغلُ 266 00:15:41،441 --> 00:15:44،652 ماعدا هذه الحنفيةِ المعيّنة لَيْسَ لَها صمام 267 00:15:44،910 --> 00:15:47،488 يبدو ذلك عيب خطير جداً في التصميم ، ألا تعتقد؟ 268 00:15:47،489 --> 00:15:48،332 بالضبط 269 00:15:48،333 --> 00:15:52،058 هذا يقودني الى الاعتقاد أنهم كَانوا يَعْبثونَ بذلك في محاولة يائسة لتوليد المزيد من الطاقة 270 00:15:52،281 --> 00:15:53،957 كما أصبحوا أبعد و أبعد عن واقعهم البديل الخاص 271 00:15:54،039 --> 00:15:56،570 أفترض بأنّهم إعتقدوا أنهم يَحتاجونَها للعَودة 272 00:15:56،957 --> 00:15:59،816 وهنا نذهب 273 00:16:06،505 --> 00:16:08،052 حسنا 274 00:16:09،037 --> 00:16:10،384 أين نحن؟ 275 00:16:10،490 --> 00:16:11،814 أوه، لا تَنْظرْ لي 276 00:16:11،815 --> 00:16:15،212 لَمْ يُتح لي وقتاً لتَوجيه الأنظمة الرئيسية الى لوحات التحكم هذه 277 00:16:15،412 --> 00:16:17،896 أنا أطيّر بعميان هُنا 278 00:16:18،166 --> 00:16:19،853 ِ (رونان) ، (تيلا) ، قابلوني عند الجسر 279 00:16:19،982 --> 00:16:20،802 في طريقنا 280 00:16:20،908 --> 00:16:22،865 واصل العمل ، (رودني) ِ 281 00:16:27،763 --> 00:16:29،591 عقيد ، أتلانتيس عادت 282 00:16:29،592 --> 00:16:32،181 أنا ألتقطهم على أجهزة الاستشعار 283 00:16:34،373 --> 00:16:36،470 هل تعرفي كيف تُشغلي هذه الأشياء؟ 284 00:16:36،576 --> 00:16:42،998 آخر مرة كانت (ديدالوس) في المدار ، الرائد (ماركس) ِ عَرضَ بسخاء أَنْ يَعطي كِلانَا بَعْض التدريب التمهيديِ 285 00:16:43،377 --> 00:16:44،397 كنت مشغولاً 286 00:16:44،502 --> 00:16:46،928 أتلانتيس ، هذا ِ (شيبارد) ، أجيبوا 287 00:16:48،240 --> 00:16:50،256 أتلانتيس ، هل تسمعوا؟ 288 00:16:55،119 --> 00:16:57،439 أتلانتيس ، هذا ِ (شيبارد) ، أجيبوا 289 00:16:57،545 --> 00:16:59،607 ربما لديهم بالفعل (شيبارد) ِ 290 00:17:01،998 --> 00:17:03،381 (رودني) 291 00:17:03،486 --> 00:17:08،994 ما هي الإحتمالات بأن نقفز للعودة عشوائياً إلى واقعنا الخاص 292 00:17:09،076 --> 00:17:10،963 أقول ضئيلة إلى لا شيء 293 00:17:10،964 --> 00:17:14،068 أنا أكتشف سفينة أخرى في المدار 294 00:17:14،197 --> 00:17:15،463 أي نوع؟ 295 00:17:15،557 --> 00:17:17،959 سأرى اذا كان بامكاني أن أضعها على الشاشة 296 00:17:21،639 --> 00:17:23،936 أنا لا أميزها 297 00:17:24،425 --> 00:17:26،441 ما هذا؟ 298 00:17:29،961 --> 00:17:31،168 هل تعرف ذلك؟ 299 00:17:31،169 --> 00:17:32،375 لا 300 00:17:32،925 --> 00:17:36،054 عقيد ، أعتقد أن السفينة تُشغل الأسلحة 301 00:17:36،851 --> 00:17:38،597 ما هي حالة دروعنا؟ 302 00:17:38،662 --> 00:17:40،772 الحد الأدنى 303 00:17:48،705 --> 00:17:50،275 انها تطلق النار على أتلانتيس 304 00:17:50،427 --> 00:17:52،220 دروع المدينة فشلت 305 00:17:52،338 --> 00:17:55،595 ِ (رودني) ، هل لدينا ما يكفي من الكهرباء لتشغيل شعاع (الآسغرد) ِ 306 00:17:55،982 --> 00:17:57،892 ربما. قد تكون قادراً على الحصول على بضع طلقات منه 307 00:17:57،893 --> 00:17:58،631 لماذا؟ 308 00:17:58،689 --> 00:18:01،408 هناك سفينة غريبة تُهاجمُ أتلانتيس 309 00:18:01،467 --> 00:18:02،029 لذلك؟ 310 00:18:02،030 --> 00:18:03،963 ماذا تعني بِ "لذلك؟" انها أتلانتيس 311 00:18:04،021 --> 00:18:05،615 انها ليست أتلانتيس الخاصة بنا 312 00:18:05،638 --> 00:18:08،158 ليس لدينا فكرة من هو بالأسفل اسمع ، يجب أن نبقى بعيدين عن ذلك 313 00:18:08،287 --> 00:18:10،947 إذا لم نتدخل سوف يتم تدمير المدينة 314 00:18:10،948 --> 00:18:11،896 نعم ، نحن بحاجة إلى مساعدة 315 00:18:11،897 --> 00:18:15،904 أحشائي تقول لي أننا من الأفضل أن نقف مع الناس على ذلك الكوكبِ مِمن على تلك السفينة 316 00:18:16،080 --> 00:18:16،900 أتمنى أن تكون على حق 317 00:18:16،970 --> 00:18:18،963 نعم ، حسناً ، أنا أيضاً 318 00:18:30،333 --> 00:18:32،665 السفينة تعرضت للضرر لقد توقفت عن اطلاق النار 319 00:18:32،853 --> 00:18:34،822 على أمل أننا عطلنا أسلحتها الرئيسية 320 00:18:34،915 --> 00:18:37،915 انتظر ، شيء ما يحدث 321 00:18:37،997 --> 00:18:40،587 انهم يُطلقونَ المقاتلين 322 00:18:49،497 --> 00:18:51،067 (رونان) 323 00:18:52،801 --> 00:18:56،024 كان ينبغي أنْ تحيط بالعلاماتَ عندما أتيحت لك الفرصة. الآن يَجِب أَنْ تَتعلّمَ بسرعة 324 00:18:56،094 --> 00:18:58،930 مسدس السكّة يستهدف الأنظمةَ 325 00:18:58،931 --> 00:19:04،379 الزر على اليمين . التحكم و الرادار و التعقب ، ِ وتحديد الأهداف ، استخدم الزر الأحمر لاطلاق النار 326 00:19:23،712 --> 00:19:25،482 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 327 00:19:25،483 --> 00:19:28،459 نحن تحت الهجوم. هل هناك أي فرصة لتشغيل محرك الدفع العلوي؟ 328 00:19:28،460 --> 00:19:30،990 لا ، لقد تلقى ضربة تماماً سبق أن قلت لك ذلك 329 00:19:31،166 --> 00:19:32،759 عظيم 330 00:19:38،094 --> 00:19:40،602 هناك الكثير جداً منهم . لا يمكنني القيام بذلك استمر في المحاولة 331 00:20:01،740 --> 00:20:03،275 فَقدنَا محرك الضوءَ الثانوي 332 00:20:03،358 --> 00:20:05،162 لدينا خرق بجسم السفينة 333 00:20:05،163 --> 00:20:07،705 لدينا تنفيس بالجو.ِ لا أَعْرفُ ماذا أفعل 334 00:20:13،016 --> 00:20:15،465 اعزلي المناطق المتضررة.ِ ينبغي أن نكون بخير للحظة 335 00:20:15،466 --> 00:20:18،242 لن أكون على يقين من ذلك 336 00:20:19،613 --> 00:20:21،418 ِ (شيبارد) ، لدي فكرة 337 00:20:21،559 --> 00:20:23،129 دعنا نسمع ذلك 338 00:20:23،130 --> 00:20:27،910 لقد شكلت بعض الأنظمة التي ينبغي أن تزيد كفاءة محرك الدفع للواقع البديل 339 00:20:28،023 --> 00:20:30،859 إذا تمكنتُ من دفعهم قد نستطيع القفز عاجلاً 340 00:20:30،988 --> 00:20:33،519 ماذا، نقفز إلى كون آخر؟ 341 00:20:33،520 --> 00:20:34،620 بالضبط 342 00:20:34،621 --> 00:20:37،081 لكن اذا فعلتُ ذلك ، لا يمكنني إلْغائه 343 00:20:37،245 --> 00:20:39،870 أقصد ، أننا سَنَبْدأُ بالقفز أسرع وأسرع 344 00:20:43،726 --> 00:20:45،519 افعل ذلك 345 00:21:05،237 --> 00:21:06،397 لقد نجح ذلك 346 00:21:06،398 --> 00:21:08،260 أين نحن؟ 347 00:21:09،752 --> 00:21:10،994 لدينا مشكلة 348 00:21:11،018 --> 00:21:13،983 درجة الحرارة في جسم السفينة ترتفعُ بسرعة 349 00:21:13،984 --> 00:21:16،619 بحق الجحيم ما هذا؟ 350 00:21:23،906 --> 00:21:28،382 وفقاً لهذه القراءة ، نحن على مسافة أقل من 2 مليون كيلومتر من سطح الشمس 351 00:21:28،471 --> 00:21:31،717 اعتقدتُ أننا دائماً نقفز إلى نفس المكانِ في كُلّ واقع بديل 352 00:21:31،718 --> 00:21:33،253 كما فعلتُ أنا 353 00:21:36،088 --> 00:21:38،069 درجة حرارة جسم السفينة تقترب من الدرجة الحرجة 354 00:21:38،070 --> 00:21:40،038 إذا لم نُعِد الدروع...ِ 355 00:21:40،039 --> 00:21:41،983 سوف نحترق 356 00:21:45،264 --> 00:21:47،268 هل أنت متأكد حول هذا؟ 357 00:21:47،269 --> 00:21:49،389 حسناً ، نحن لا نتخيل ذلك ، (رودني) ِ 358 00:21:49،424 --> 00:21:52،471 دعْني أُحوّلُ أجهزة الاستشعار إلى أسفل المحطة. بعدها على الأقل أستطيع أن...ِ 359 00:21:53،163 --> 00:21:54،487 أووه...ِ 360 00:21:54،663 --> 00:21:56،667 حَسناً، أنت بالتأكيد لا تَتخيّلُ ذلك 361 00:21:56،749 --> 00:21:58،518 شكراً لطرح الثقة 362 00:21:58،600 --> 00:22:02،245 لا أفهم ذلك . دائماً نَقْفزُ إلى نفس الموقعِ النسبيِ في الفضاء 363 00:22:02،784 --> 00:22:04،190 إلا إذا...ِ 364 00:22:04،295 --> 00:22:05،866 إلا إذا ماذا؟ 365 00:22:06،311 --> 00:22:10،670 قُلتَ عندما ذهبت الى المستقبل ، رأيت شمسنا تَتوسّعُ إلى عملاق أحمر، تذكّرُ؟ 366 00:22:10،741 --> 00:22:12،334 ماذا تقول ، هل قفزنا خلال الزمن الآن؟ 367 00:22:12،370 --> 00:22:13،249 لا ، لا ، لا ، لا ، لا 368 00:22:13،319 --> 00:22:18،323 لكن ربما ما يَحْدثُ في النهاية في واقعنا يحْدثُ في هذا الواقع البديل، مجرد أقرب كثيراً 369 00:22:18،488 --> 00:22:21،734 نحن لم نذهب إلى الشمس.ِ الشمس هي التي جاءت إلينا.ِ 370 00:22:22،097 --> 00:22:24،101 اذن ، كيف يساعدنا هذا؟ 371 00:22:24،218 --> 00:22:25،671 أنا - أنا لا أعرف 372 00:22:25،882 --> 00:22:27،933 أنا فقط ، وَجدتُ ذلك مثيراً للإِهْتِمام 373 00:22:28،073 --> 00:22:30،909 ما هو المثير للإِهْتِمام ، (رودني) ِ 374 00:22:30،910 --> 00:22:35،152 هل هو مخرج من هذا بدون الحصول على قَلَّي، ِ مثل إسْتِعْاَدة تشغيل محرك الضوء الثانوي 375 00:22:35،153 --> 00:22:36،769 حتى نتمكن من الخروج من هنا 376 00:22:36،874 --> 00:22:41،163 في الواقع ، أعتقد أن أقصى ما في وسعنا لنراهن عليه هو أن ننقل الطاقة بقدر ما نستطيع الى الدروع 377 00:22:41،164 --> 00:22:43،202 وإجتيازها حتى القفزة التالية 378 00:22:43،402 --> 00:22:44،949 متى حدث ذلك؟ 379 00:22:45،101 --> 00:22:49،460 حسناً ، الوقت الذي يستغرقه المكثف ليشحن يختلف الآن بأنّني شرّعتُ بهذه الأنظمة الجديدة 380 00:22:49،964 --> 00:22:51،628 كما تعلم ، أم...ِ 381 00:22:51،886 --> 00:22:53،304 ليس لدي فكرة 382 00:22:53،667 --> 00:22:56،152 أنت غير مقتنع بالخطةَ بالضبط ، (رودني) ِ 383 00:22:56،222 --> 00:22:59،351 ليس لدي فكرة كم سيستغرق تصليح محرك الضوء الثانوي أيضاً 384 00:22:59،352 --> 00:23:00،909 انظر ، تمكنت من اجراء تشخيص 385 00:23:00،910 --> 00:23:04،402 ولكن من الناحية النظرية ، تحويل ونقل الطاقة إلى الدروع ينبغي أن يكون سهلاً نسبياً 386 00:23:04،566 --> 00:23:06،534 حسناً ، ماذا نفعل؟ 387 00:23:06،628 --> 00:23:08،937 أول شيء أَحتاجُك لتَعمله أن تتوجه الى قسم الهَنْدَسَة 388 00:23:09،148 --> 00:23:10،952 دعونا نذهب 389 00:23:22،661 --> 00:23:25،099 حسناً ، نحن هنا. ماذا نفعل؟ 390 00:23:25،239 --> 00:23:28،134 عليك أن تقطع كُلّ الطاقة إلى الطوابقِ الغير ضرورية 391 00:23:28،135 --> 00:23:31،193 وهذا يَعْني أنّك يَجِبُ أَنْ تصل للواجهة الإدارية الرئيسيةَ 392 00:23:31،251 --> 00:23:35،329 ذلك يَجِب أَنْ يَعْرض قائمة عن كل ما هو متاح من تجاوز الأوامر 393 00:23:39،935 --> 00:23:41،493 حَصلتِ عليه 394 00:23:41،494 --> 00:23:42،548 حسناً 395 00:23:42،689 --> 00:23:44،470 اذن اختياري الأمر لدعم الحياة 396 00:23:44،575 --> 00:23:47،411 يَجِبُ أَنْ تحددي الطوابق واحد تلو الآخر 397 00:24:33،110 --> 00:24:34،809 أعتقد أن ذلك كلّهم 398 00:24:35،020 --> 00:24:36،004 اللعنة 399 00:24:36،005 --> 00:24:38،571 هذا لَمْ يُكسبنا تقريباً نفس قدر الطاقة كما كُنْتُ أتوقع 400 00:24:38،572 --> 00:24:40،164 حَسناً، لا بد أن يَكُونَ هناك شيء آخر 401 00:24:40،258 --> 00:24:41،313 صحيح ، ممم...ِ 402 00:24:41،430 --> 00:24:45،473 حسناً، انظر، السفينة لَها وحداتُ طاقة مساعدة لأغلب الأنظمةِ الرئيسية 403 00:24:45،590 --> 00:24:49،340 على الأغلب انها مُسْتَنْفذة ، لكن إنْ لمْ يكن، ِ حَسناً، هذا قَدْ يمنحنا كهرباء أكثر بعض الشيء 404 00:24:49،341 --> 00:24:50،957 حسناً ، هناك تذهب 405 00:25:04،640 --> 00:25:06،656 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ هل كان اطلاق نار؟ 406 00:25:06،855 --> 00:25:08،519 أين (رونان)؟ 407 00:25:10،124 --> 00:25:11،929 واصلي العمل 408 00:25:13،371 --> 00:25:15،175 حافظ على التركيز ، (رودني) ِ 409 00:25:15،257 --> 00:25:17،718 أخبرني ماذا أفعل بعد ذلك حسناً 410 00:25:33،560 --> 00:25:34،650 هل أنت بخير؟ 411 00:25:34،767 --> 00:25:36،138 نعم 412 00:25:36،420 --> 00:25:38،939 من أين أتى بحق الجحيم؟ 413 00:25:41،169 --> 00:25:42،763 تأكد من ذلك 414 00:25:42،892 --> 00:25:46،196 انه ذلك الرمز الذي كان على السفينة الغريبة 415 00:25:46،613 --> 00:25:48،241 كيف وصل على متنها؟ 416 00:25:48،323 --> 00:25:51،066 كما تعلم ، لقد اصطدموا بنا 417 00:25:51،067 --> 00:25:53،280 إخترقَ جسم سفينتنا، تذكر؟ 418 00:25:53،456 --> 00:25:55،202 أعتقد أنه فعل ذلك عن قصد؟ 419 00:25:55،203 --> 00:25:57،030 هذا سؤال جيد 420 00:25:59،811 --> 00:26:00،608 ياه 421 00:26:05،116 --> 00:26:06،979 دعني أحاول ذلك 422 00:26:12،241 --> 00:26:14،338 هذا كل شيء. هذا كلهم 423 00:26:14،538 --> 00:26:17،061 يجب أن أذهب لمساعدة العقيد (شيبارد) ِ و (رونان) ، حظاً سعيداً ، (رودني) ِ 424 00:26:17،143 --> 00:26:19،650 لا ، لا ، لا ، لا لا ، هذا لا يكفي 425 00:26:20،089 --> 00:26:21،038 ماذا تعني؟ 426 00:26:21،039 --> 00:26:25،795 بدون محرك الضوء الثانوي، مدارنا سيتلاشى، وهذا يعني أن مزيداً من الإشعاع سيخترق الدروع 427 00:26:25،906 --> 00:26:28،824 محرك الدفع للواقع البديلِ شُحِنَ فقط إلى 70 % بالمائة 428 00:26:28،825 --> 00:26:31،320 وهذا يعني أنه لن يكتمل ل100% قبل أن تفشل الدروع 429 00:26:31،356 --> 00:26:34،262 حسناً ، ماذا نفعل؟ ليس لدينا المزيد من الطاقة 430 00:26:34،414 --> 00:26:37،402 فقط - فقط... أعطني ثانية 431 00:26:47،058 --> 00:26:50،058 ِ (رودني) ، العقيد (شيبارد) ِ و (رونان) يتعرضا لهجوم 432 00:26:51،394 --> 00:26:53،362 حسناً ، حصلت عليه ، لقد حصلت عليه. أسقطي الدروع 433 00:26:53،444 --> 00:26:54،230 ماذا؟ 434 00:26:54،231 --> 00:26:57،276 أسقطي الدروع ، سأقوم بنقل كل ما هو متاح من الطاقة إلى محرك الدفع 435 00:26:57،277 --> 00:26:58،941 نأمل انها ستكون بما يكفي لتحمل قفزة 436 00:26:59،058 --> 00:26:59،866 نأمل؟ 437 00:26:59،867 --> 00:27:02،855 انه خيارنا الوحيد ، وكل ثانية نتجادل فيها، ِ 438 00:27:02،856 --> 00:27:04،972 تقلل من فرصة تشغيله 439 00:27:05،183 --> 00:27:07،808 جيد جداً . اسقاط الدروع 440 00:27:12،075 --> 00:27:14،601 درجة حرارة جسم السفينة تمر بالدرجة الحرجة 441 00:27:14،836 --> 00:27:18،339 حسناً ، نقل الطاقة الى محرك الدفع الآن 442 00:27:20،596 --> 00:27:22،295 أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا 443 00:27:22،296 --> 00:27:25،342 ما الأمر؟ انها ليست كافية. انها 98 % فقط 444 00:27:26،878 --> 00:27:29،526 ِ (رودني) ، جسم السفينة بدأ في التدهور 445 00:27:32،902 --> 00:27:35،035 هيا ، هيا 446 00:27:37،866 --> 00:27:40،573 هذا كل شيء ! (شيبارد) ، نحن نقفز 447 00:27:57،571 --> 00:27:59،317 عمل جميل ، (رودني) ِ 448 00:27:59،809 --> 00:28:03،044 آه ، قد ترغب في تَأجيل التهاني 449 00:28:03،136 --> 00:28:04،179 ماذا نفعل الآن؟ 450 00:28:04،203 --> 00:28:06،652 أعتقد أنني أرهقتُ محرك الدفع 451 00:28:06،722 --> 00:28:11،304 انظر، هو لَمْ يُنسف بالكامل، لكن لدينا فقط حفنة من القفزاتِ قبل أن يُحرق 452 00:28:11،726 --> 00:28:13،566 حسناً ، ماذا يحدث عندئذٍ؟ 453 00:28:13،753 --> 00:28:16،402 إذا لم نجد طريقِنا للعودة في ذلك الوقت، ِ سَنَكُون محصورين إلى الأبد 454 00:28:25،944 --> 00:28:27،479 ماذا حدث للكوكب؟ 455 00:28:27،584 --> 00:28:32،307 يَعتقدُ (رودني) بأنّه في هذا الواقع، قد تحطم بتأثير ما ، من المحتمل منذ ملايين السنين 456 00:28:32،319 --> 00:28:34،334 كل ما يتبقى هو مجال هذا الكويكب 457 00:28:34،452 --> 00:28:36،620 حسناً ، أعتقد أنني حصلت على شيء 458 00:28:36،667 --> 00:28:38،588 {\pos(192,215)}في الواقع ، كان يحدق بي في الواجهة طوال الوقت 459 00:28:38،589 --> 00:28:40،792 {\pos(192,215)}أنا فقط كنتُ مشغولاً جداً في محاولة لتفادى موتَ وشيكَ لمُلاحَظَته 460 00:28:40،955 --> 00:28:43،791 {\pos(192,215)}ما الذي تتحدث عنه؟ انظر ، خطأي كان التركيز على نظام الملاحة 461 00:28:43،873 --> 00:28:45،713 {\pos(192,215)}كان عليّ أن أعرف بأن ذلك لن يعمل 462 00:28:45،714 --> 00:28:46،592 {\pos(192,215)}اذن ، فما هو إذن؟ 463 00:28:46،593 --> 00:28:50،248 {\pos(192,215)}اذن في المفخرةِ المدهشةِ مِنْ الرياضياتِ المتعددة الأبعاد 464 00:28:50،249 --> 00:28:55،826 إكتشفتُ طريقة لإعادة السفينة على طول الطريقِ الذي سبق أن انتقل بتجاوز نظام الملاحة تماماً 465 00:28:55،896 --> 00:28:56،893 انتظر لحظة 466 00:28:56،998 --> 00:28:59،658 هل تتحدث عن وضع هذا الشيء بالعكس؟ 467 00:28:59،799 --> 00:29:00،502 بالضبط 468 00:29:00،619 --> 00:29:02،834 لقد اقترحتُ ذلك قبل ساعتين 469 00:29:02،928 --> 00:29:04،615 وبطبيعة الحال ، فإنني رَفضَته رفضاً قاطعاً 470 00:29:04،779 --> 00:29:07،053 ثم أدركت أن ذلك يتضمن المصمم الأصلي 471 00:29:07،054 --> 00:29:10،545 ليس واحد ، ولكن النسختين من نفسي فشلتا في تشغيل هذا الشيء 472 00:29:10،650 --> 00:29:12،103 كان لا بُدَّ أنْ أَعتقدَ أنه ليس مثلي 473 00:29:12،232 --> 00:29:15،150 كان لا بُدَّ أنْ أُفكّرَ على العكس منّي.ِ لا يَحصَلُ عَلى العكس أكثرِ منك.ِ 474 00:29:15،256 --> 00:29:17،248 سوف آخذ ذلك كمجاملة 475 00:29:17،295 --> 00:29:18،584 اذن، هل يمكننا العودة أم لا؟ 476 00:29:18،585 --> 00:29:19،639 حسناً ، ليس بشكل مباشر 477 00:29:19،662 --> 00:29:24،525 من المستحيل حساب الموقعِ النسبيِ لنقطةِ بدايتنا الأصليةِ عما أين نحن الآن 478 00:29:24،526 --> 00:29:28،310 لكن يمكننا أن نسلك نفس خطواتنا عُبُوراً بكُلّ واقع بديل تباعاً 479 00:29:28،311 --> 00:29:29،353 حتى نَصلْ الى الواقع الصحيح 480 00:29:29،354 --> 00:29:31،251 مشكلة بسيطة ، (رودني) ِ 481 00:29:31،252 --> 00:29:33،642 لقد خَرجنَا بالكاد من تلك الوقائع البديلة أحياءاً 482 00:29:34،052 --> 00:29:37،298 إذا لم نعمل على اعادة الدروع ، فان الإشعاع مِنْ العملاقِ الأحمرِ سَيَقْتلُنا 483 00:29:37،404 --> 00:29:38،364 ليس بالضرورة 484 00:29:38،458 --> 00:29:42،829 تَركنَا السفينةَ تَحْملُنا في زخمِها في الفضاء الحقيقي من واقع لآخر 485 00:29:43،017 --> 00:29:46،111 الآن ، من المحتمل أَلا يكونَ لدينا محرّكات ضوء ثانوية ، لكن لدينا مناورات دفع 486 00:29:46،141 --> 00:29:49،235 كما تعلمون ، استمرار واحد طويل يحرق على طول المسار الصحيح 487 00:29:49،305 --> 00:29:53،723 مِنْ الآن حتى القفزةِ القادمةِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ كافية للسماح لنا بتَأسيس مدار أعلى وأكثر استقراراً حول الشمسِ 488 00:29:53،817 --> 00:29:55،750 اذن الإشعاع لن يؤثر علينا؟ 489 00:29:55،938 --> 00:29:59،618 حسناً ، أنا لن أذهب الى هذا الحد ، ولكن لا يزال ، هذا سَيَكُونُ. . . ليس بالضبط كقاتل؟ 490 00:30:00،274 --> 00:30:02،219 حسناً . هذا كل شيء 491 00:30:02،336 --> 00:30:03،965 تم تخطيط السياق بالفعل 492 00:30:03،966 --> 00:30:06،918 ماذا عن هؤلاء الرجال الغرباء؟ انهم يعلمون أننا الوحيدون الذين أطلقوا عليهم 493 00:30:06،919 --> 00:30:07،860 ربما سيكونوا قد غادروا 494 00:30:07،861 --> 00:30:08،985 أنا لا أَعول على ذلك 495 00:30:09،020 --> 00:30:12،688 الوقت يمر بنفس المعدل في كُلّ واقع بديل ، وهذا يَعْني...ِ 496 00:30:12،841 --> 00:30:14،798 لم يكن بتلك الفترة الطويلة 497 00:30:14،833 --> 00:30:17،915 لتجاوز أولئك الغرباء ، سنكون بحاجة لمحرّكاتَ الضوءِ الثانوية 498 00:30:18،513 --> 00:30:20،259 وسَأَحتاجُ لتَثبيتهم بمرور الوقت 499 00:30:20،260 --> 00:30:22،333 انتظر ، انتظر ، لكنك قلت أنك لا تعرف ما هو الخطأ مع أولئك 500 00:30:22،334 --> 00:30:23،845 لم تكن لدي فرصة للتحقق من ذلك 501 00:30:23،846 --> 00:30:26،341 لا يمكنني القيام به 10 أشياء في وقت واحد 502 00:30:26،528 --> 00:30:29،141 سبق أن قلت لك ، محرك الدفع سوف يحترق ، في وقت قريب 503 00:30:29،200 --> 00:30:30،630 سيتعين علينا أن نفعل شيئاً 504 00:30:30،735 --> 00:30:33،184 مَنْ يمكنه القول أن الواقع البديل التالي لَنْ يكُونَ أكثر سوءاً؟ 505 00:30:42،197 --> 00:30:45،888 حسنا ، كل التعديلات إلى محرك الدفع في مكانها 506 00:30:46،474 --> 00:30:48،677 هنا نذهب 507 00:31:03،630 --> 00:31:06،348 لقد نجح ذلك . لقد فعلتها ، (رودني) ِ 508 00:31:06،680 --> 00:31:09،504 حسناً ، سأتوجه الى قسم الهندسة 509 00:31:09،505 --> 00:31:11،977 للعمل على محرك الضوء الثانوي 510 00:31:14،801 --> 00:31:15،903 ما هو وضعنا؟ 511 00:31:15،904 --> 00:31:17،614 درجة حرارة جسم السفينة ترتفع 512 00:31:17،778 --> 00:31:20،461 ولكن ليس بالسرعة التي حصلت من قبل . أعتقد أننا سنكون بخير 513 00:31:20،462 --> 00:31:21،833 كثيراً للمقلاة 514 00:31:21،834 --> 00:31:24،387 دعنا نَتمنّى بأن نحقق ذلك خلال النار 515 00:31:28،460 --> 00:31:29،550 كيف تسير الأمور؟ 516 00:31:29،608 --> 00:31:31،987 همم؟ آه ، انها ليست جيدة 517 00:31:32،057 --> 00:31:35،667 الأنظمةَ الرئيسيةَ مقلية بالكامل يَجب أَنْ أعْمَلُ طريق جانبي كامل 518 00:31:35،668 --> 00:31:37،835 هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتك؟ أشك في ذلك 519 00:31:37،946 --> 00:31:39،505 حسناً...ِ 520 00:31:40،302 --> 00:31:41،778 أوه ، تباً 521 00:31:42،071 --> 00:31:43،618 ما ال...ِ 522 00:31:50،362 --> 00:31:51،499 شكراً 523 00:31:51،546 --> 00:31:55،847 ربما تشخيص الفصل مِنْ النظامِ المساعد قَدْ يَكُونُ مفيدَاً 524 00:31:56،219 --> 00:31:59،254 آه ، بالتأكيد 525 00:32:03،994 --> 00:32:05،857 أردتُ أن أشكرك ، (رودني) ِ 526 00:32:05،939 --> 00:32:07،333 على ماذا؟ 527 00:32:07،849 --> 00:32:09،537 لعدم الإسْتِسْلام 528 00:32:11،259 --> 00:32:13،216 أوه ، أعرف ما هو هذا 529 00:32:13،708 --> 00:32:14،974 انها أول عودة لك بالمهمة 530 00:32:15،009 --> 00:32:17،505 وأنا لن أسمح أن تكون الأخيرة لكِ ، حسناً؟ 531 00:32:19،991 --> 00:32:22،147 أوه ، لا ، هذا ما كنت خائفاً منه 532 00:32:22،627 --> 00:32:23،577 ما الأمر؟ 533 00:32:23،578 --> 00:32:25،651 محرك الدفع يشحن أسرع كثيراً الآن 534 00:32:25،803 --> 00:32:26،764 (شيبارد) 535 00:32:26،765 --> 00:32:29،108 يبدو أن القفزة التالية ستحدث في وقت أقرب كثيراً مما كنا نعتقد 536 00:32:29،249 --> 00:32:31،639 كيف تسير الأمور مع محرك الضوء الثانوي؟ 537 00:32:31،780 --> 00:32:33،502 سأكون بحاجة الى بضع دقائق 538 00:32:33،702 --> 00:32:35،307 هل لدينا بضع دقائق؟ 539 00:32:35،471 --> 00:32:36،807 أشك في ذلك 540 00:32:37،440 --> 00:32:40،428 حَسَناً، دعنا نقسم مواقع سكّة الاطلاق أنا سَآخذ للأمام ، أنت خذ للخلف 541 00:32:40،429 --> 00:32:42،116 هل تعتقد حقاً أن ذلك سيُحدث فرقاً؟ 542 00:32:42،117 --> 00:32:44،553 دون دروع ، ربما لا 543 00:32:45،608 --> 00:32:47،870 ولكن ليس لدينا الكثير من الخيارات 544 00:32:57،268 --> 00:32:59،413 أين سفينة الغرباء؟ 545 00:32:59،682 --> 00:33:01،581 لست متأكداً 546 00:33:02،389 --> 00:33:04،639 حسناً ، ربما غادروا 547 00:33:05،343 --> 00:33:07،628 ليس بهذا الحظ . انهم خلفنا تماماً 548 00:33:18،634 --> 00:33:21،564 المقاتلون يقتربون من موقعنا.ِ كيف تسيرالأمور هناك؟ 549 00:33:21،634 --> 00:33:23،920 اسمع ، فقط أعطني ثانية 550 00:33:27،647 --> 00:33:29،288 (رودني) 551 00:33:29،440 --> 00:33:32،596 حسناً ، حاول الآن 552 00:33:36،096 --> 00:33:37،467 هذا كل شيء ، لقد حصلتُ عليه 553 00:33:37،468 --> 00:33:39،858 اذهب ، اذهب ، اذهب ، اذهب ، اذهب ، اذهب 554 00:33:52،907 --> 00:33:54،723 (شيبارد) 555 00:33:55،298 --> 00:33:57،208 كيف نفعل؟ 556 00:33:57،832 --> 00:33:59،086 انهم يفوقوننا 557 00:33:59،215 --> 00:34:00،984 هل يمكنك الحصول على المزيد من السرعة لنا؟ 558 00:34:00،985 --> 00:34:03،633 ليس هناك فرصة! انظر، تمكنت من تشغيل هذا الشيءِ بالكاد كما هو 559 00:34:03،657 --> 00:34:06،188 إذا ضغطنا عليه أكثر، ِ سَننسف النظامَ بأكمله 560 00:34:06،282 --> 00:34:08،954 عندئذٍ ستكون لدينا مشكلة حقيقية 561 00:34:17،700 --> 00:34:19،762 انهم في مرمى نيراننا 562 00:34:21،150 --> 00:34:23،898 أعد اطلاق النار أنا أحاول 563 00:34:38،066 --> 00:34:40،562 على مهلك ،*تشيوي*، هذه الأزرار هي أصدقائَك 564 00:34:40،563 --> 00:34:42،871 فقط استمر بالمحاولة.ِ أنا أحاول 565 00:34:45،912 --> 00:34:48،983 هذا كل شيء ، محركات الضوء الثانوية ذهبت إلى الأبد هذه المرة 566 00:35:08،990 --> 00:35:10،678 ما هذا بحق الجحيم؟ 567 00:35:11،100 --> 00:35:12،893 طائرات (إف - 302) ِ 568 00:35:13،753 --> 00:35:15،464 انها أتلانتيس 569 00:35:34،768 --> 00:35:36،326 ما الذي يحدث؟ 570 00:35:36،397 --> 00:35:38،752 يبدو أننا نحصل على بعض المساعدة من بعض الأصدقاء 571 00:35:38،753 --> 00:35:41،061 التخمين أننا رَاهنَّا على على الجانب الصحيح بعد كل هذا 572 00:35:41،260 --> 00:35:43،686 ِ (ديدالوس) ، هذا هو اللفتانت كولونيل (جون شيبارد) ِ 573 00:35:43،687 --> 00:35:45،537 هل تقرأ؟ 574 00:35:46،686 --> 00:35:48،420 ِ (ديدالوس) ، هل تقرأ؟ 575 00:35:48،725 --> 00:35:49،873 أه...ِ 576 00:35:50،694 --> 00:35:53،975 نعم ، (ديدالوس) . أه ، هذه ِ (ديدالوس) . أجب 577 00:35:54،455 --> 00:35:56،647 من ... من هو هذا؟ 578 00:35:56،764 --> 00:35:58،721 انها قصة طويلة 579 00:35:58،908 --> 00:36:02،459 حسناً ، كائناً من كنت ، لقد أنقذتنا عندما عطلتَ أسلحتَهم الرئيسيةَ 580 00:36:02،460 --> 00:36:04،510 أقلّ شيء يُمْكِنُنا فعله رد الجميل لك 581 00:36:04،569 --> 00:36:06،526 تقدير كبير 582 00:36:06،666 --> 00:36:09،186 آه ، (شيبارد) ِ...ِ 583 00:36:15،749 --> 00:36:18،292 أوه ، هراء 584 00:36:26،396 --> 00:36:28،623 آسف على ذلك. واحد منهم عَبر 585 00:36:28،693 --> 00:36:30،943 ضربة جميلة، مع ذلك 586 00:36:31،412 --> 00:36:33،193 أوه ، شكراً 587 00:36:54،074 --> 00:36:56،496 حسناً ، يبدو أن هذا هو الأخير منهم 588 00:36:56،519 --> 00:36:57،679 لذك ، آه...ِ 589 00:36:57،680 --> 00:36:59،203 لذلك ، ماذا يحدث الآن؟ 590 00:36:59،238 --> 00:37:01،371 جيد ، نحن نمضي في طرقنا الخاصة 591 00:37:01،524 --> 00:37:03،364 فقط كذلك؟ 592 00:37:03،551 --> 00:37:04،887 الى حد كبير 593 00:37:05،005 --> 00:37:07،981 حَسناً، الشيء هو ، آه ، لدينا بعض الأسئلة 594 00:37:07،982 --> 00:37:14،051 انظر ، سفينة (ديدالوس) التي نعرفها دُمرت قبل سنتين في معركة مع (المضاعفين) ِ 595 00:37:14،052 --> 00:37:15،997 آسف لسماع ذلك 596 00:37:16،032 --> 00:37:21،551 ولكن على وجه الدقة هذه ليست (ديدالوس) ِ الخاصة بنا نحن فقط نَستعيرُها لفترة 597 00:37:21،848 --> 00:37:25،199 حسناً ، ليس لدي فكرة ماذا يعني ذلك 598 00:37:25،200 --> 00:37:27،602 كما قلت ، انها قصة طويلة 599 00:37:27،719 --> 00:37:30،449 حسناً ، (ديدالوس) ، حظاً سعيداً 600 00:37:30،582 --> 00:37:31،531 شكراً لك ، العقيد 601 00:37:31،543 --> 00:37:36،359 وشيء واحد أخير، ِ كَانَ هذا من دواعي سروري 602 00:37:36،629 --> 00:37:39،875 من الواضح أنك رجل على قدر كبير من النزاهة 603 00:37:39،933 --> 00:37:44،433 وقائداً مخلصاً وطيار ماهر جداً 604 00:37:44،800 --> 00:37:48،796 حسناً ، هذا مضحك. كنتُ سأقول نفس الشيء لك 605 00:37:58،662 --> 00:37:59،939 حسناً 606 00:38:00،208 --> 00:38:02،833 سفينة الغرباء ذهبت . أنا أقرأ كوكب بدون اشارات طاقة 607 00:38:03،059 --> 00:38:06،727 انه أول واقع بديل قَفزنَا اليه.ِ واحد أكثر، ونحن في البيت 608 00:38:07،783 --> 00:38:10،619 دعونا نَنْزلُ إلى منصة حظيرةَ الطائرات 609 00:38:28،282 --> 00:38:30،028 تلقيتُ ضربة 610 00:38:33،193 --> 00:38:34،423 إعتقدتُ بأنّنا حَصلنَا عليهم كُلّهم 611 00:38:34،424 --> 00:38:35،947 يبدو أنه لا 612 00:38:44،391 --> 00:38:45،703 هل تعتقد أن هناك المزيد منهم؟ 613 00:38:45،785 --> 00:38:48،141 لن ننتظر هنا لمعرفة ذلك 614 00:38:54،521 --> 00:38:57،064 تحرك ، تحرك ، تحرك 615 00:39:08،845 --> 00:39:10،662 تسبب الانفجار باغلاق جسم السفينة 616 00:39:10،663 --> 00:39:13،287 كامل الأقسام أزيل الضغط منها، ِ بما في ذلك منصة حظيرة الطائرات 617 00:39:13،486 --> 00:39:15،162 خسرنا القوافز 618 00:39:15،255 --> 00:39:18،408 توقفنا آتٍ ، (رودني) ِ حان الوقت للنزول القطار 619 00:39:18،490 --> 00:39:19،814 انظر ، لا يوجد طريقة للنزول 620 00:39:19،815 --> 00:39:23،320 بمجرد القفز في واقعنا البديل الخاص ، أتلانتيس سيكتشفوننا ، وسيرسلوا المساعدة 621 00:39:23،355 --> 00:39:26،238 لقد كسرنا المدار للابتعاد عن المقاتلين ، تذكر؟ 622 00:39:26،449 --> 00:39:30،434 انظر ، نَحْملُ زخمَنا وموقعَنا النسبي في الفضاءِ من واقع بديل لآخر 623 00:39:30،435 --> 00:39:34،315 هذا يَعْني، في الوقت الذي سنقفز فيه المرة التالية سَنصْبَحُ ، حوالي، نِصْف مليون كيلومتر خارجاً 624 00:39:34،316 --> 00:39:36،835 لَنْ يَصِلوا إلينا في الوقت المناسب 625 00:39:37،362 --> 00:39:40،444 نضع متفجرات (سي-4). نَنتظرُ حتى نتمكن من العودة ، ثمّ نفجر محرك الدفع 626 00:39:40،514 --> 00:39:43،971 هذا يُمْكِنُ أَنْ ينجح ، أَو يُمْكِنُه أَنْ يفتح ثقباً في إستمرارية المكان-الزمانَ 627 00:39:43،972 --> 00:39:47،042 ليس فقط سيَقْتلُنا ولكن سيدمر كامل النظام الشمسي 628 00:39:47،346 --> 00:39:50،628 حسناً ، من الأفضل لنا أن نفكر بشيء ما بسرعة 629 00:39:58،252 --> 00:40:00،736 ظهر اتصال آخر للتو على شاشاتنا 630 00:40:00،737 --> 00:40:01،803 هَلْ كان من (ديدالوس)؟ 631 00:40:01،873 --> 00:40:03،971 لا، انهم بعيدون جداً خارجاً عنا للحصول على شيفرة التشخيص 632 00:40:04،346 --> 00:40:06،397 حسناً ، حاول الفضاء الثانوي 633 00:40:07،463 --> 00:40:10،029 عقيد (شيبارد) ، هل تسمع؟ 634 00:40:11،175 --> 00:40:14،222 عقيد (شيبارد) ، هذا الرائد (لورن) ، هل تسمع؟ 635 00:40:15،404 --> 00:40:16،658 هل كانت هناك نافذة الفضاء العلوي؟ 636 00:40:16،659 --> 00:40:19،248 لا يا سيدي. انهم مجرد ظهروا من لا مكان 637 00:40:19،249 --> 00:40:20،571 حسناً ، هذا الأمر يدل على أنهم هم 638 00:40:20،606 --> 00:40:23،313 أخبر السّيد (وولسي). دكتور، أنت تعال مَعي. دعنا نَذْهب، هيا 639 00:40:28،264 --> 00:40:31،745 حسناً ، ينبغي أن نكون ضمن نطاق اللاسلكي 640 00:40:31،987 --> 00:40:34،694 عقيد (شيبارد) ، أجب 641 00:40:35،526 --> 00:40:38،292 دكتور (مكاي) ، هذا الرائد ِ (لورن). هل تسمع؟ 642 00:40:38،386 --> 00:40:40،366 هناك الكثير من التداخل 643 00:40:41،151 --> 00:40:43،905 أنا ألتقط بعض أنواع قراءات الطاقة 644 00:40:44،432 --> 00:40:46،589 انها ترتفع فجأة 645 00:40:53،750 --> 00:40:56،258 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 646 00:40:56،656 --> 00:40:58،133 لقد اختفوا 647 00:40:58،250 --> 00:40:59،656 ما الذي تتحدث عنه؟ 648 00:40:59،657 --> 00:41:03،031 حسناً... انهم مجرد ذهبوا 649 00:41:05،352 --> 00:41:07،250 أوه ، انتظر لمدة دقيقة 650 00:41:07،941 --> 00:41:09،664 انني ألتقط أربعة اشارات حياة 651 00:41:09،723 --> 00:41:11،246 حسناً ، أين؟ 652 00:41:11،387 --> 00:41:12،758 للأمام مباشرة 653 00:41:21،188 --> 00:41:23،063 عقيد (شيبارد) ، هل هذا أنت؟ 654 00:41:23،064 --> 00:41:25،512 الرائد... لطيف منك للزيارة 655 00:41:25،770 --> 00:41:28،453 من الصعب نوعاً ما الحصول على مقصورة القيادة في هذا الجوار 656 00:41:30،012 --> 00:41:31،887 نعم يا سيدي 657 00:41:41،162 --> 00:41:44،760 كم قفزة تعتقد تبقيت لذلك المحرك قَبْلَ أَنْ يحترق؟ 658 00:41:44،761 --> 00:41:47،151 نِصْف دزينة، على الأكثر.ِ بعدها سَيَكُون خامد تماماً 659 00:41:47،268 --> 00:41:51،205 جيد. أَكْرهُ التَفكير بأن ينحصر شخص آخر داخل ذلك الشيءِ مثلما حصل معنا 660 00:41:51،299 --> 00:41:52،717 في الواقع ، كما تعلم ، لقد فكرتُ في ذلك 661 00:41:52،718 --> 00:41:55،694 الآن ، صحيح ، ِ نظام الملاحةَ كُسِرَ ليبدأ 662 00:41:55،823 --> 00:41:58،108 لكن المبادئ الأساسيةَ لمحرك الدفع أساساً تشبه...ِ 663 00:41:58،109 --> 00:42:00،194 انسى ذلك ، (رودني) ِ لقد وفّرتُ البياناتَ ذات الصلة 664 00:42:00،311 --> 00:42:02،549 أجريتُ تعديلات بسيطة عليها ، ويَجِبُ أَنْ أتمكن من هذا الشيءِ وأجعله يعمل بصورة حسنة 665 00:42:02،550 --> 00:42:04،354 قلت انسى ذلك 666 00:42:05،338 --> 00:42:07،060 مهلاً ، انظر من هنا 667 00:42:07،377 --> 00:42:08،713 كيف حال كتفك ، (رودني)؟ 668 00:42:08،714 --> 00:42:12،111 آه ، انه سيء ، ولكن ، ِ كما تعلمي ، على نحو أفضل ، شكراً 669 00:42:12،814 --> 00:42:15،181 هل يمكنك أن تحمله؟ 670 00:42:17،420 --> 00:42:18،404 حقاً؟ 671 00:42:22،470 --> 00:42:23،513 لا تسقطه 672 00:42:24،123 --> 00:42:25،494 شكراً لك 673 00:42:31،462 --> 00:42:33،150 يا هنا، رجل صغير 674 00:42:34،157 --> 00:42:35،411 أعتقد أنه يحبني 675 00:42:35،470 --> 00:42:36،642 يُناسبُك 676 00:42:36،806 --> 00:42:38،048 هل تعتقدي ذلك؟ 677 00:42:38،318 --> 00:42:40،696 أعتقد أنك سَتصبح أباً ممتازاً يوماً ما 678 00:42:44،686 --> 00:42:46،549 رَأيتُ الكثير مِنْ الأشياء المخيفة في وقتِي 679 00:42:46،550 --> 00:42:49،713 ولكن هذا الاعتقاد يخيفني أكثر 680 00:42:51،978 --> 00:42:53،221 هل تريدي ، أم...ِ 681 00:42:53،222 --> 00:42:54،240 أعتقد ذلك 682 00:42:54،241 --> 00:42:57،099 هنا تَذْهبي، انتبهي...ِ 683 00:42:58،493 --> 00:42:59،712 صحيح 684 00:42:59،946 --> 00:43:06،751 ستارغيت أتلانتيس ستارغيت أتلانتيس الموسم 5...الحلقة 4 الموسم 5...الحلقة 4 *إختلافات ديدالوس* *إختلافات ديدالوس* ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي