1
00:00:16,440 --> 00:00:17,440
ايزابيلا

2
00:00:18,620 --> 00:00:21,318
لو كنت أنوي قتلك
لكنتِ ميتة بالفعل

3
00:00:21,438 --> 00:00:22,788
ما الذي تريده؟

4
00:00:23,204 --> 00:00:25,320
أريد أن أعرف لماذا عقدتي اتفاقاً مع الشرير؟

5
00:00:25,862 --> 00:00:27,240
ما الذي يهمك؟

6
00:00:27,441 --> 00:00:29,160
الأمير...شرير

7
00:00:29,945 --> 00:00:33,045
لا يحدث دائماً أن يطلب منك أمير أن تكون عمدة

8
00:00:33,447 --> 00:00:34,920
خاصة إن كنت امرأة

9
00:00:35,080 --> 00:00:38,880
ستعملين مع خائن
لا, سأعمل لصالح نفسي

10
00:00:39,436 --> 00:00:42,720
أنوي أن أكون أفضل عمدة حظيت به نوتينغام

11
00:00:44,393 --> 00:00:46,375
وسترى بنفسك غداً

12
00:00:46,495 --> 00:00:47,495
لا

13
00:00:48,122 --> 00:00:51,022
لن يحدث هذا أبداً
لأن الأمير سيسقط

14
00:00:52,176 --> 00:00:53,640
.....وستسقطين أنتِ

15
00:00:54,003 --> 00:00:55,520
إلا...
ماذا?

16
00:00:56,349 --> 00:00:58,049
إلا إذا عملتي لصالحي 

17
00:00:59,007 --> 00:01:02,057
تبقيني في الصورة
تخبريني بخطط الأمير

18
00:01:02,406 --> 00:01:04,400
وسأحميك عندما يعود الملك

19
00:01:08,362 --> 00:01:10,021
ماذا لو أنني لا أريد صداقتك

20
00:01:10,141 --> 00:01:12,960
إذن ستكتشفين كيف تكون عداوتي

21
00:01:13,413 --> 00:01:15,480
هل تهددني يا روبن هود؟

22
00:01:16,171 --> 00:01:18,640
يمكنني تدميرك متى ما أريد

23
00:01:18,841 --> 00:01:20,240
إذن ما الذي يمنعك؟

24
00:01:21,952 --> 00:01:23,281
!أيها الحـــــراس

25
00:01:30,222 --> 00:01:32,122
تظنين الأمر انتهى يا ايزبيلا

26
00:01:32,527 --> 00:01:34,960
العرض متاح, لكن ليس للأبد

27
00:01:42,020 --> 00:01:44,366
إنه روبن هود
هيا, أطلق الانذار

28
00:01:44,486 --> 00:01:46,720
<i>بسرعة! أوقفوه! احرسوا المخارج!</i>

29
00:02:07,795 --> 00:02:08,795
أقسم...

30
00:02:10,521 --> 00:02:13,960
<i>أوجدوا هود
ابحثوا في كل زاوية من نوتينغام</i>

31
00:02:19,792 --> 00:02:21,192
مشاكل يا ايزابيلا؟

32
00:02:21,312 --> 00:02:22,320
<i>حــراس!</i>

33
00:02:22,480 --> 00:02:24,480
لم تري شيئاً بعد

34
00:02:27,780 --> 00:03:00,760
ترجمة

A M A N Y

35
00:03:04,400 --> 00:03:06,600
:الحلقة التاسعة
الاتفاقية الخطيرة

36
00:03:06,761 --> 00:03:10,262
يجب أن يكون هذا ممتعاً
حسناً ليس ممتعاً جداً

37
00:03:10,560 --> 00:03:12,398
ما الذي نفعله بالضبط هنا؟

38
00:03:12,518 --> 00:03:15,650
روبن يعتقد أن بإمكانه إغراء
عمدتنا الجديدة للعمل مع الخارجين عن القانون

39
00:03:15,770 --> 00:03:18,668
انظروا, دعونا فقط نرى من أي طينة هي؟
هل سنفعل؟

40
00:03:18,788 --> 00:03:21,800
"حسناً إنها ليست "من سكر وتوابل وكل شيء هائل

41
00:03:24,388 --> 00:03:25,588
<i>ميج بينيت</i>

42
00:03:26,243 --> 00:03:30,200
بلاط العمدة قد سمع بتمردك على والدك

43
00:03:30,624 --> 00:03:33,800
..ورفضك لقبول أي خاطب يختاره لك

44
00:03:34,109 --> 00:03:37,893
سيدتي العمدة, الأول كان مدمن خمر
والثاني يبدو كالحمار

45
00:03:38,013 --> 00:03:40,480
!الثالث كان أبلهاً بعقل شجرة

46
00:03:40,641 --> 00:03:42,760
..أيتها الحقيرة الصغيرة
من فضلك!

47
00:03:44,604 --> 00:03:47,480
والرابع, من الواضح أنك رشوته
ليعود إلى يورك

48
00:03:47,641 --> 00:03:49,691
بالمال الذي سرقته من والدك

49
00:03:49,811 --> 00:03:52,311
..لقد كان مدلل أمه
ما الفائدة منه؟

50
00:03:53,078 --> 00:03:57,040
ميج, أخبري الجميع لماذا تصرفتي بطريقة مؤسفة

51
00:03:57,241 --> 00:04:00,400
لأنني لن أقبل أن يملي علي أي شخص
كيف أعيش حياتي

52
00:04:01,112 --> 00:04:03,987
....أنا لا أريد أن أتزوج! فالرجال

53
00:04:04,703 --> 00:04:05,720
!أغبياء جداً

54
00:04:06,960 --> 00:04:07,960
!هدوء

55
00:04:10,083 --> 00:04:12,840
وأعتقد أن انجلترا ستكون مكاناً أفضل
لو أن النساء هن المسؤولات

56
00:04:13,285 --> 00:04:14,559
!احلمي يا فتاة

57
00:04:16,382 --> 00:04:17,680
حل قيدها
ماذا؟

58
00:04:17,998 --> 00:04:18,998
شكراً

59
00:04:20,960 --> 00:04:22,610
شعب نوتينغام

60
00:04:23,954 --> 00:04:27,143
! الآن ربما يمكنكم أن تروا..أي عمدة أنا

61
00:04:27,903 --> 00:04:30,224
فكما أنني جعلت ميج حرة هنا

62
00:04:31,689 --> 00:04:35,431
فإنني أنوي أن أجعل نوتينغام كلها حرة

63
00:04:38,046 --> 00:04:39,564
أن تكون المكان الأكثر انصافاً

64
00:04:40,161 --> 00:04:43,036
أكثر سلماً وازدهاراً لنا جميعاً

65
00:04:46,564 --> 00:04:49,064
إنك لامعة جداً على أن تكوني في السجن

66
00:04:50,130 --> 00:04:52,730
أعتقد أني أحتاج أشخاص مثلك من حولي

67
00:04:56,571 --> 00:04:59,826
النظام السابق
كان وحشي وفاسد

68
00:05:00,463 --> 00:05:03,913
واعترافاً بالجرائم التي ارتكبت ضد الناس

69
00:05:04,842 --> 00:05:05,892
فإن أخي

70
00:05:06,721 --> 00:05:08,226
قاي جيسبون

71
00:05:08,665 --> 00:05:11,730
سوف يتم اعدامه هنا يوم الثلاثاء ظهراً

72
00:05:12,027 --> 00:05:14,320
هل رأيتي؟
ربما بإمكاننا العمل معها

73
00:05:14,726 --> 00:05:16,239
حسناً...سوف نرى

74
00:05:19,501 --> 00:05:20,586
!أحسنـــتِ

75
00:05:21,890 --> 00:05:23,430
أليست رائعة؟

76
00:05:23,550 --> 00:05:25,680
كم اشتقت لك

77
00:05:26,420 --> 00:05:27,830
!زوجتي الحبيبة

78
00:05:31,465 --> 00:05:32,515
ابتعد عني

79
00:05:34,137 --> 00:05:35,832
أنا عمدتكم الجديد

80
00:05:37,161 --> 00:05:39,066
ثورنتن في خدمتكم

81
00:05:39,641 --> 00:05:43,360
<i>أنا متأكد أنكم سوف تتفهمون أن زوجتي لديها أنا لتعتني به...
وستتركني..</i>

82
00:05:43,637 --> 00:05:44,960
لأعتني بكم

83
00:05:45,517 --> 00:05:48,600
اطمئنوا فإنكم بين أيدٍ قديرة وقوية

84
00:05:50,280 --> 00:05:52,200
الآن, إذا سمحتم لي

85
00:05:52,609 --> 00:05:55,480
زوجتي الصغيرة وأنا لدينا مطاردة لانهائها

86
00:05:57,560 --> 00:05:59,440
لن يكون هناك اتفاقية مع ثورنتن

87
00:06:01,949 --> 00:06:04,651
علينا الذهاب
القرويون ينتظرون رمي الطعام

88
00:06:04,771 --> 00:06:06,280
أعلم, اذهبوا أنتم

89
00:06:06,666 --> 00:06:08,755
يجب أن أبقى هنا
لأعرف تحركاته القادمة

90
00:06:08,875 --> 00:06:10,806
حسناً, سأبقى أنا أيضاً

91
00:06:11,110 --> 00:06:13,287
لا, اذهب أنت ياماتش

92
00:06:13,721 --> 00:06:15,608
سوف أبقى أنا
انطلق

93
00:06:22,324 --> 00:06:25,090
!أنتِ هربتي مني! أنتِ هجرتني

94
00:06:26,642 --> 00:06:28,920
لقد أحببتك, واعتنيت بك

95
00:06:30,331 --> 00:06:33,240
لقد كنا سعداء جداً مع بعضنا
كيف بإمكانك أن تقول هذا؟

96
00:06:38,729 --> 00:06:39,775
<i>أيها الحــراس!</i>

97
00:06:39,895 --> 00:06:40,800
!لا

98
00:06:41,383 --> 00:06:43,440
!اعتقلوه, إنه يهاجم عمدتكم

99
00:06:43,600 --> 00:06:45,450
هذا يكفي! اتركها

100
00:06:46,802 --> 00:06:47,940
خذوه إلى السجن

101
00:06:48,060 --> 00:06:50,659
هل تريدين أن يعرف الأمير جون أن لديه جريمة ضد العمدة

102
00:06:50,779 --> 00:06:54,202
لقد عينني أنا , وثق بي أنا
أنتِ هجرتي زوجك

103
00:06:54,322 --> 00:06:56,160
اخترقتي قوانين البشر و الدين

104
00:06:57,617 --> 00:07:01,600
الآن رجالي سوف يصلون إليه عند الغروب
إن لم يصلهم خبر بسلامتي

105
00:07:03,188 --> 00:07:05,519
أطلقي سراحي أو أن الأمر انتهى

106
00:07:13,037 --> 00:07:14,040
اتركوه

107
00:07:26,268 --> 00:07:29,080
والآن جاء الوقت لأعلمك بعض الاحترام

108
00:07:33,531 --> 00:07:34,699
!توقف أرجوك

109
00:07:34,819 --> 00:07:37,200
إن وعدت بعدم إيذائها
فإنه بإمكاني أن أجعلك غنياً

110
00:07:37,361 --> 00:07:38,880
أبعدوها
إنها حقيقة

111
00:07:39,519 --> 00:07:42,969
أعرفت أين يدفن عملات ذهب
قبضات وقبضات

112
00:07:43,166 --> 00:07:45,559
أين؟
هناك تل

113
00:07:48,699 --> 00:07:50,525
بالقرب من معبر الرجل الميت
في الغابة

114
00:07:50,645 --> 00:07:52,045
أعتقد أني أعرفه

115
00:07:53,253 --> 00:07:54,803
إن كنتِ قد أخبرتني بكذبة

116
00:07:55,346 --> 00:07:56,796
فإنها ستكون آخر كذبة لك

117
00:07:57,700 --> 00:07:58,800
اسجنوها

118
00:08:00,499 --> 00:08:03,240
اسمعي, لن أرتاح حتى تكوني حرة

119
00:08:04,295 --> 00:08:05,987
!انظروا إليهن يا أولاد

120
00:08:06,560 --> 00:08:09,210
السيدتان تتبادلان العواطف

121
00:08:12,560 --> 00:08:13,861
ابقي قوية

122
00:08:16,165 --> 00:08:17,215
!ابتعد عني

123
00:08:17,972 --> 00:08:20,510
ثورنتن خطير
ربما على ايزابيلا

124
00:08:20,630 --> 00:08:24,630
لا بل على نوتينغام على أي شخص
!في حين أن ايزابيلا ملاكاً

125
00:08:25,162 --> 00:08:27,520
أنا فقط أعتقد أنه بإمكاننا العمل معها على عكسه هو

126
00:08:27,680 --> 00:08:29,329
أنت مخطئ جداً
أنا لست مخطئاً

127
00:08:29,449 --> 00:08:31,066
!ألا يمكنك أن ترى؟
ماذا أرى؟

128
00:08:31,186 --> 00:08:33,068
ألا يمكنك أن تراها على حقيقتها؟

129
00:08:33,188 --> 00:08:35,200
كيت, لماذا أنتِ غاضباً جداً علي؟

130
00:08:53,563 --> 00:08:56,013
حسناً....ربما
يجب علي الذهاب

131
00:09:04,800 --> 00:09:05,850
!أبعدوا عني

132
00:09:06,215 --> 00:09:07,215
اتركني اذهب

133
00:09:11,708 --> 00:09:14,558
سوف أجعلكم تدفعون ثمن هذا
أيها البهائم القذرة


134
00:09:17,289 --> 00:09:20,560
الرجال! لو حققت طريقي
....لاختفوا جميعاً

135
00:09:20,721 --> 00:09:24,171
في نسمة من الدخان
ولكان العالم مكاناً أفضل

136
00:09:25,720 --> 00:09:27,420
ما الذي تحدق فيه؟

137
00:09:29,364 --> 00:09:30,480
أنا أعرفك

138
00:09:31,445 --> 00:09:34,145
إنك هو, ألست كذلك؟
أخو ايزابيلا

139
00:09:35,784 --> 00:09:38,944
إنها صديقتي
!ليس بشدة, هذا واضح

140
00:09:39,064 --> 00:09:41,200
زوجها الشرير فعل هذا بي
أيها الذكي

141
00:09:41,491 --> 00:09:42,491
ثورنتن؟

142
00:09:44,088 --> 00:09:45,138
هل هو هنا؟

143
00:09:47,063 --> 00:09:48,240
إنها خائفة منه

144
00:09:48,411 --> 00:09:50,794
ما كان يجب عليها أن تتركه

145
00:09:50,914 --> 00:09:53,240
لقد كنت دائماً مغتراً بنفسك

146
00:09:54,455 --> 00:09:55,838
لقد رأيتك مرة

147
00:09:56,948 --> 00:09:59,480
الرجل ذو الرداء الأسود على حصانه الأسود

148
00:09:59,973 --> 00:10:01,400
! أنا العظيم 

149
00:10:04,040 --> 00:10:05,160
أنظر لحالك الآن

150
00:10:06,226 --> 00:10:07,826
متسخ وتعيس

151
00:10:08,681 --> 00:10:09,681
!وصغير 

152
00:10:11,581 --> 00:10:13,920
والآن سوف يعدمونك

153
00:10:14,121 --> 00:10:16,360
بالنظر إلى الأمر
قد لا تتأخري عني كثيراً

154
00:10:19,293 --> 00:10:20,893
!أتمنى أن تذهب إلى الجحيم

155
00:10:24,680 --> 00:10:26,080
!أنا هناك بالفعل

156
00:10:55,698 --> 00:10:56,891
هذا هو

157
00:11:00,783 --> 00:11:02,083
اسمتري إذن

158
00:11:04,640 --> 00:11:06,312
....هل تتوقع
ألا تفهمين؟

159
00:11:06,432 --> 00:11:10,048
في كل مرة تعارضينني
أي فعل صغير أو كلمة

160
00:11:10,168 --> 00:11:13,387
....فإنك تجعلين الأمر أصعب عليك عندما أحظى بك لنفسي

161
00:11:13,507 --> 00:11:15,999
!في غرفة صغيرة مظلمة

162
00:11:18,904 --> 00:11:19,904
الآن واصلي

163
00:11:21,738 --> 00:11:23,120
أثبتي حبك لي

164
00:11:23,759 --> 00:11:24,859
ابدأي الحفر

165
00:11:42,883 --> 00:11:45,983
إن كان هذا البحث ميؤوس منه
سوف أقتل تلك الفتاة

166
00:12:07,691 --> 00:12:08,691
انظر

167
00:12:09,128 --> 00:12:10,178
دعيني أرى

168
00:12:22,480 --> 00:12:25,800
أنت ماذا تنتظر
أحضر المزيد من الرجال

169
00:12:25,920 --> 00:12:27,020
ابدؤوا الحفر

170
00:12:30,342 --> 00:12:32,342
<i>هيا احصلوا عليها</i>

171
00:12:32,857 --> 00:12:35,416
<i>لا, لا, ليس هنا أيها الحمقى</i>

172
00:12:35,536 --> 00:12:38,040
إنه سيء حقاً, أليس كذلك؟
نعم

173
00:12:38,526 --> 00:12:41,676
على الأقل هناك شيء
تتفقين فيه مع ايزابيلا

174
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
اسمع

175
00:12:46,421 --> 00:12:49,071
بشأن ما حدث
أعلم

176
00:12:49,657 --> 00:12:50,657
أنا آسف

177
00:12:51,594 --> 00:12:52,600
على ماذا؟

178
00:12:54,360 --> 00:12:56,408
الأمر صعب, أليس كذلك؟

179
00:12:57,140 --> 00:12:58,140
!هل هو ؟

180
00:13:00,421 --> 00:13:03,371
لماذا بسبب ايزابيلا؟
....لا, ليس بسبب

181
00:13:05,728 --> 00:13:07,528
إنها فقط الطريقة التي نعيش بها

182
00:13:08,114 --> 00:13:09,307
....أنتِ تعرفين

183
00:13:10,659 --> 00:13:13,100
وهناك ماتش
ماتش؟

184
00:13:13,681 --> 00:13:17,281
<i>حسناً, اريد اخراج هذه الثروة من هنا مع الغروب</i>

185
00:13:18,226 --> 00:13:20,219
من الأفضل أن أحضر الآخرين

186
00:13:27,796 --> 00:13:28,599
ماذا؟

187
00:13:29,879 --> 00:13:31,520
فقط انتبهي لنفسك

188
00:13:31,680 --> 00:13:32,480
حسناً

189
00:13:33,514 --> 00:13:34,714
أنت أيضاً

190
00:13:40,569 --> 00:13:43,105
فقط اتركيه, هلا فعلتي؟

191
00:13:44,136 --> 00:13:45,280
!إنه يؤلم

192
00:13:47,512 --> 00:13:49,862
لهذا وضعوه
اقبلي الأمر

193
00:13:52,804 --> 00:13:55,904
أنا عطشى
حسنا إذن حافظي على أنفاسك وتوقفي عن الأنين

194
00:13:56,206 --> 00:13:58,306
إنك شخص سيء, ألست كذلك؟

195
00:13:58,579 --> 00:14:00,779
لا عجب أن ايزابيلا تريد لك الموت

196
00:14:03,144 --> 00:14:05,440
ماذا الذي فعلته بها على أية حال؟
!الهي أعطني القوة

197
00:14:06,028 --> 00:14:08,600
يكاد الأمر يتسحق الموت لأجله
أن أبتعد عن ثرثرتك اللامنتهية

198
00:14:08,720 --> 00:14:10,770
أنت هنا وأنا هنا

199
00:14:11,641 --> 00:14:13,591
ما الذي سنفعله غير ذلك؟

200
00:14:16,649 --> 00:14:19,686
لقد وجدت لها زوجاً
هذا مافعلته

201
00:14:22,779 --> 00:14:24,189
وسعراً جيد أيضاً

202
00:14:24,487 --> 00:14:27,248
!لقد بعتها؟ بعت أختك

203
00:14:27,368 --> 00:14:30,200
لقد كانت أفضل فرصة لها في الحياة
ليست غلطتي أنها ذهبت وجعلت منها عبثاً

204
00:14:30,360 --> 00:14:33,096
بالطبع كانت كذلك
لقد بعتها إلى وحش

205
00:14:33,216 --> 00:14:36,480
أنتِ فتاة غبية
لا تعرفين شيئاً عن الأمر

206
00:14:36,720 --> 00:14:38,406
أنا لست فتاة غبية

207
00:14:39,022 --> 00:14:40,022
أنا ميج

208
00:14:41,122 --> 00:14:42,600
وأنا لا أزال عطشى

209
00:14:45,011 --> 00:14:46,959
ذلك الحجر المتدلي حول رقبتك

210
00:14:47,760 --> 00:14:48,793
العقيه

211
00:14:49,918 --> 00:14:51,640
سيجعل فمك رطباً

212
00:15:04,481 --> 00:15:07,080
تل قبر
دنماركي بالنظر إلى شكله

213
00:15:07,875 --> 00:15:11,325
لقد وضغوا لعنات في رؤوس الخيول
لتمنع المتسللين

214
00:15:18,561 --> 00:15:20,011
ما الذي تفعله؟

215
00:15:40,868 --> 00:15:43,824
تماسك
إنه فقط رأس حصان

216
00:15:44,647 --> 00:15:46,480
لجام ذهب, جميل

217
00:15:47,102 --> 00:15:48,952
سأقول إنه للرئيس

218
00:15:49,218 --> 00:15:52,720
إنه الكنز, لقد دفنوه معهم
"من أجل الرحلة الطويلة إلى "فالهالا

219
00:15:52,881 --> 00:15:55,200
وأين تلك؟
إنها قريبة من نورويتش, أليست كذلك؟

220
00:15:55,923 --> 00:15:58,473
لا يا ألين
فالهالا" هي جنة الأبطال الاسكندنافيين"

221
00:16:03,557 --> 00:16:04,957
زوجتي الجميلة

222
00:16:09,594 --> 00:16:12,744
ما الذي يدور في رأسك الصغير الجميل؟

223
00:16:13,187 --> 00:16:14,437
لا شيء على الاطلاق

224
00:16:16,128 --> 00:16:17,400
فقط ما تحب

225
00:16:22,288 --> 00:16:23,788
ما الذي أخذته؟

226
00:16:25,162 --> 00:16:27,236
أتسرق مني؟

227
00:16:29,338 --> 00:16:30,838
!لقد كان ينظر فقط

228
00:16:32,799 --> 00:16:34,899
فليكن هذا درس لكم جميعاً

229
00:16:37,515 --> 00:16:38,975
الآن أحضر العربة

230
00:16:39,400 --> 00:16:42,040
كلما نقلنا الذهب إلى نوتينغام في وقت أبكر
كلما كان أفضل

231
00:16:44,604 --> 00:16:46,440
حسناً سوف نتخلص منه

232
00:16:46,746 --> 00:16:48,400
دعنا نأخذ ذهبه أولاً

233
00:16:48,561 --> 00:16:50,265
ونجعل ايزابيلا عمدة من جديد؟

234
00:16:50,385 --> 00:16:53,520
عمدة! سيكون لدينا حمار
لرئيس الأساقفة الجديد

235
00:16:54,013 --> 00:16:57,520
كيت أريدك أن تبقي لتراقبي الذخيرة
ماتش أنت أيضاً

236
00:16:57,681 --> 00:17:00,131
البقية سيأتون معي
!هيا

237
00:17:04,295 --> 00:17:06,145
<i>هيه! أنت! توقف هنا! توقف</i>

238
00:17:06,817 --> 00:17:07,880
<i>قلت, توقف</i>

239
00:17:09,069 --> 00:17:10,620
أنت في أرضي

240
00:17:12,083 --> 00:17:14,960
حسناً, ادفع لي ضريبة
وأعتقد أنه بإمكاننا نسيان الأمر

241
00:17:16,390 --> 00:17:17,960
هذا ليس لطيف الآن, أليس كذلك؟

242
00:17:26,708 --> 00:17:27,958
هل أنت خائف؟

243
00:17:28,823 --> 00:17:29,823
من ماذا؟

244
00:17:31,120 --> 00:17:32,120
"من ماذا؟"

245
00:17:34,125 --> 00:17:36,320
موعدك مع الاعدام

246
00:17:36,592 --> 00:17:37,720
هل أبدو خائفاً؟

247
00:17:40,106 --> 00:17:41,120
في الحقيقة لا

248
00:17:42,582 --> 00:17:45,800
مريع نعم
واحد من عشرة لمظهرك الشخصي

249
00:17:47,042 --> 00:17:48,160
لكن ليس خوفاً

250
00:17:49,888 --> 00:17:51,438
أكاد أن أُعجب

251
00:17:53,904 --> 00:17:56,504
وكأن لديك ضمير نقي

252
00:17:58,717 --> 00:18:00,387
ولما لايكون لدي؟

253
00:18:00,507 --> 00:18:03,240
بسبب الأعمال الشنيعة التي فعلتها بحياتك

254
00:18:03,689 --> 00:18:05,135
أقصد, أن لا أحد

255
00:18:05,656 --> 00:18:08,480
يبدو حزيناً بشأن رحيلك

256
00:18:09,407 --> 00:18:11,257
ألا يجعلك هذا تشعر بالحزن؟

257
00:18:12,396 --> 00:18:14,796
لا يمكنني التحكم فيما يظنه الناس بي

258
00:18:15,650 --> 00:18:17,120
ماحدث قد حدث

259
00:18:18,057 --> 00:18:20,200
وإن كنت في طريقي للموت, إذن فليكن

260
00:18:20,320 --> 00:18:24,320
هل حياتك فارغة إلى درجة أن لاتهتم سواء
مت أو حييت؟

261
00:18:35,317 --> 00:18:36,560
أنا أتضور جوعاً

262
00:18:57,852 --> 00:18:58,852
خذي

263
00:19:00,807 --> 00:19:02,407
ابقي على قوتك

264
00:19:09,532 --> 00:19:11,782
لا بد أنه مايزال فيك بعض الخير

265
00:19:13,306 --> 00:19:14,706
أنتِ لا تعرفينني

266
00:19:18,400 --> 00:19:19,400
إلى جانب

267
00:19:20,444 --> 00:19:22,144
اعتقدت أنك تكرهين الرجال

268
00:19:23,644 --> 00:19:24,644
وأنا كذلك

269
00:19:27,575 --> 00:19:28,575
وأنا كذلك

270
00:19:33,675 --> 00:19:36,116
<i>ابدؤوا بتحميل الذهب للعربة</i>

271
00:19:36,236 --> 00:19:38,280
ماتش
ماذا؟

272
00:19:38,609 --> 00:19:40,839
هل يمكنني اخبارك بشيء؟

273
00:19:43,595 --> 00:19:45,080
أنا حقاً معجبة بروبن

274
00:19:46,680 --> 00:19:48,380
وأعتقد أنه معجب بي أيضاً

275
00:19:51,191 --> 00:19:54,491
لكنه لن يدع أي شيء يحدث
ربما لأجلك

276
00:19:55,677 --> 00:19:57,480
هلّا حدثته من أجلي؟

277
00:19:58,404 --> 00:20:00,554
تخبره أننا فقط أصدقاء؟

278
00:20:03,032 --> 00:20:04,035
نعم

279
00:20:04,754 --> 00:20:05,759
بالطبع

280
00:20:06,937 --> 00:20:07,960
شكراً

281
00:20:09,311 --> 00:20:11,765
حسناً, نحن تقريباً جاهزون

282
00:20:12,606 --> 00:20:15,591
ماتش, عندما تجهز العربة
أريدك أن تأخذها بعيداً عن هنا

283
00:20:15,711 --> 00:20:17,420
حسناً حظاً طيباً

284
00:20:32,299 --> 00:20:33,699
شكراً صديقي

285
00:20:33,899 --> 00:20:36,520
سوف أستمتع بصرف
أموالك الغير شرعية

286
00:20:36,681 --> 00:20:38,720
احذر
فقد يعود ويبدأ في مطاردتك

287
00:20:39,737 --> 00:20:42,120
أنتِ الشخص الذي يعيش كابوسا

288
00:20:44,099 --> 00:20:45,699
لقد انتهينا

289
00:20:50,445 --> 00:20:51,480
ابدؤوا بالتحميل

290
00:20:52,587 --> 00:20:54,437
<i>هيّا, فلنبدأ بحميلها</i>

291
00:21:04,080 --> 00:21:05,840
هل هذا يوم حظي؟

292
00:21:06,467 --> 00:21:10,160
يومي الأول كعمدة
وثروات لا معدودة تسقط في أحضاني

293
00:21:10,280 --> 00:21:12,294
الحظ يمكن أن ينقلب بسهولة

294
00:21:17,161 --> 00:21:18,561
<i>حسناً, فلنذهب</i>

295
00:21:19,449 --> 00:21:22,049
هذه الكنوز ليست لك لتأخذها
ثورنتن

296
00:21:22,403 --> 00:21:24,120
ومن سيوقفني؟

297
00:21:24,281 --> 00:21:25,331
!روبن هود

298
00:21:30,751 --> 00:21:32,600
ايزابيلا, لم أنته منك بعك

299
00:21:32,720 --> 00:21:33,840
تراجعوا

300
00:21:34,000 --> 00:21:36,840
أنتم تعالوا معي
والبقية خذوا العربة بعيداً من هنا

301
00:21:38,881 --> 00:21:40,131
ماتش, العربة

302
00:21:48,681 --> 00:21:50,080
<i>أنا حقاً معجبة بروبن</i>

303
00:21:52,444 --> 00:21:54,080
<i>وأعتقد أنه معجب بي أيضاً</i>

304
00:22:05,920 --> 00:22:08,800
اذهبوا خلفهم
ماتش

305
00:22:15,759 --> 00:22:16,852
ايزابيلا

306
00:22:18,517 --> 00:22:19,574
ايزابيلا

307
00:22:24,104 --> 00:22:25,343
!انتظر! انتظر

308
00:22:25,463 --> 00:22:27,013
!ماتش
أنا آسف

309
00:22:27,298 --> 00:22:30,080
لا نملك الوقت لهذا
يجب أن نجد ثورنتن

310
00:22:33,737 --> 00:22:36,920
هناك شيء يجب علي اخبارك به
ما الذي تتحدث عنه؟

311
00:22:39,517 --> 00:22:41,256
!هيّا, يجب أن نذهب

312
00:23:17,780 --> 00:23:18,780
روبن

313
00:23:21,051 --> 00:23:22,359
آه, حمداً لله

314
00:23:29,121 --> 00:23:30,320
هل أنتِ بخير؟

315
00:23:32,520 --> 00:23:35,670
لقد كنت حمقى عندما أدرت ظهري لك
أرجوك ساعدني

316
00:23:36,872 --> 00:23:40,440
إذا قطعتي وعداً بأن تقاتلي معنا
لأجل الملك ريتشارد, فإني سأحميك

317
00:23:40,560 --> 00:23:41,949
نعم, بالطبع

318
00:23:43,995 --> 00:23:45,455
أنت وأنا روبن

319
00:23:47,570 --> 00:23:49,520
أعتقد أنه يمكننا العمل معاً

320
00:23:50,236 --> 00:23:52,200
لطالما علمت هذا
وأظنك كذلك

321
00:23:54,991 --> 00:23:57,480
اتفقنا
لن تندم على هذا

322
00:23:59,384 --> 00:24:00,562
كيف بامكاني أن أرد لك جميلك؟

323
00:24:00,682 --> 00:24:02,800
حسناً يمكنك البدء بتسليم الذهب

324
00:24:03,168 --> 00:24:04,640
غداً, عند فرجة الفارس

325
00:24:04,760 --> 00:24:06,832
بالطبع, يجب أن تعيده للناس

326
00:24:06,952 --> 00:24:09,152
إنه لهم بعد كل شيء
جيد

327
00:24:10,110 --> 00:24:12,640
ايزابيلا, سوف تعانين بسبب هذا

328
00:24:12,912 --> 00:24:13,991
ايزابيلا

329
00:24:14,746 --> 00:24:17,640
جون, رافق العمدة
أثناء عودتها إلى القلعة

330
00:24:18,796 --> 00:24:20,701
شكراً
من هذا الطريق

331
00:24:26,682 --> 00:24:28,638
دائماً تدبر الأمر لتحصل على ما تريد, أليست كذلك؟

332
00:24:28,758 --> 00:24:31,264
كيت, دعي الأمر, أرجوكِ

333
00:24:40,305 --> 00:24:41,440
ايزابيلا

334
00:24:48,339 --> 00:24:52,189
لا يعجبني هذا! لم يجب عليك أن تمس تل قبر

335
00:24:52,309 --> 00:24:53,520
قروي مؤمن بالخرافات

336
00:24:58,494 --> 00:25:00,005
إنها مجرد خفافيش

337
00:25:02,329 --> 00:25:04,179
عودوا إلى هنا, أيها الجبناء

338
00:25:14,523 --> 00:25:16,517
لقد أزعجت الميت

339
00:25:18,468 --> 00:25:19,920
<i>فليساعدني أحد</i>

340
00:25:20,348 --> 00:25:21,452
عودوا

341
00:25:22,182 --> 00:25:23,920
لقد ناشدت لعنة القراصنة

342
00:25:24,612 --> 00:25:28,120
لتزورك المعاناة
والجنون والموت

343
00:25:28,784 --> 00:25:30,434
اللعب مع الأشرار

344
00:25:33,329 --> 00:25:34,929
خطأ كبير ثورنتن

345
00:25:38,253 --> 00:25:40,103
أنت لا تتحدث كثيراً, ألست كذلك؟

346
00:25:40,809 --> 00:25:42,188
روبن يراك كحليف

347
00:25:42,308 --> 00:25:45,080
عمل تام
رجل نموذجي

348
00:25:45,508 --> 00:25:49,099
لايوجد عمل تام بين رجل وامرأة

349
00:25:49,219 --> 00:25:52,680
إن كان قد عقد اتفاقاً معك
فهو لأجل المنفعة

350
00:25:52,800 --> 00:25:55,479
كيف يمكنك أن تكون متأكداً؟
لأنني أعرف روبن

351
00:25:55,599 --> 00:25:59,349
حدسي يقول إن كان لديه شعور تجاه أي شخص
فهو لكيت وليس لك

352
00:26:02,320 --> 00:26:06,320
لقد وجدناه في الغابة وهو يهذي حول أشباح اسكندنافيين

353
00:26:07,651 --> 00:26:09,320
يجب أن يحبس

354
00:26:09,440 --> 00:26:11,520
نعم
مستشفى المجانين أفضل مكان له

355
00:26:11,640 --> 00:26:14,740
إنه خطر على نفسه
وعلى الأشخاص من حوله

356
00:26:17,201 --> 00:26:19,807
إن ذكر أي شيء حول كونه عمدة نوتينغام

357
00:26:19,927 --> 00:26:21,277
فلا تعطي الأمر أي اهتمام

358
00:26:23,072 --> 00:26:24,760
فقد كان ملك شيبا في الاسبوع الماضي

359
00:26:27,759 --> 00:26:29,800
نوتينغام ستتخلص منك
يا ثورنتن

360
00:26:30,700 --> 00:26:32,719
وإياك أن تفكر بالعودة إليها

361
00:26:32,839 --> 00:26:36,389
وإن فعلت! فإن وجهتك القادمة لن تكون إلى ملجأ آمن

362
00:26:36,597 --> 00:26:38,497
ولكن للمكان الذي تنتمي إليه فعلاً

363
00:26:38,717 --> 00:26:39,723
الجحيم

364
00:26:47,819 --> 00:26:49,038
أطلق سراحها

365
00:26:49,989 --> 00:26:52,600
ايزابيلا, لقد عدتي
شكراً يا الهي

366
00:26:52,920 --> 00:26:55,868
لا أعتقد أن أخي سيشاركك الشعور
هيّا فلنذهب

367
00:26:55,988 --> 00:26:57,720
ألن تفرجي عن "قاي" أيضاً؟

368
00:26:57,840 --> 00:26:59,920
ماذا؟ هل جننت؟ إنه عدونا

369
00:27:00,040 --> 00:27:01,777
ولكن
هل ترين؟

370
00:27:02,481 --> 00:27:04,681
هل ترين كيف يتلاعبون بنا؟

371
00:27:04,961 --> 00:27:06,972
ساعات معدودة قضيتها في زنزانه مع

372
00:27:07,092 --> 00:27:09,760
قاتل متحجر القلب
وحتى أنتِ فقدتي ادراكك

373
00:27:09,880 --> 00:27:11,880
هذا هو سم الرجال يا ميج

374
00:27:12,149 --> 00:27:13,640
لايمكن أن نثق بأحد منهم

375
00:27:14,352 --> 00:27:17,152
أخي سوف يلاقى المصير الذي يستحقه

376
00:27:17,289 --> 00:27:18,389
والآن هيّا

377
00:28:36,381 --> 00:28:39,250
شكراً لك, ولكن لا

378
00:28:40,033 --> 00:28:41,366
يجب أن تأكل

379
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
من أجلي

380
00:28:46,124 --> 00:28:47,574
الشيء البسيط الذي يمكنني عمله

381
00:28:48,034 --> 00:28:49,984
لقد فعلتي أكثر مما يكفي

382
00:28:50,480 --> 00:28:53,160
لم أفعل شيئاً
بل فعلتي

383
00:28:54,710 --> 00:28:56,488
لقد جعلتني أفكر

384
00:28:57,423 --> 00:28:58,477
بماذا؟

385
00:28:59,561 --> 00:29:01,646
بشخص كنت أعرفه

386
00:29:04,228 --> 00:29:06,428
لقد رأتْ الخير في مكان يخلي منه

387
00:29:07,968 --> 00:29:09,760
لقد جَعلت مني رجلاً أفضل

388
00:29:11,859 --> 00:29:13,059
ما الذي حدث؟

389
00:29:16,841 --> 00:29:18,158
لقد دمرتها

390
00:29:20,101 --> 00:29:21,440
لقد دمرت كل شيء

391
00:29:26,268 --> 00:29:27,277
اذهبي

392
00:29:36,680 --> 00:29:40,430
أريد مجموعة من الحراس من خلفي
وأريد البقية مختبئين

393
00:29:40,643 --> 00:29:42,675
مفهوم؟
جيد

394
00:29:50,094 --> 00:29:53,753
سيدي, إني أكتب لك"

395
00:29:54,612 --> 00:29:56,468
باعتراف خطيـر

396
00:29:57,905 --> 00:30:01,359
والذي آمل أن يجد في قلبك المغفرة

397
00:30:06,403 --> 00:30:08,150
وعلى سبيل الاعتذار

398
00:30:08,786 --> 00:30:12,329
"فأنا أريد أن أعرض عليك ...هدية

399
00:30:27,062 --> 00:30:28,062
ميج؟

400
00:30:31,165 --> 00:30:34,217
مالذي تفعلينه؟
لا أستطيع أن أتركها تقتلك, لا أستطيع

401
00:30:34,337 --> 00:30:35,887
لقد فعلتي هذا من أجلي..؟

402
00:30:40,424 --> 00:30:41,466
شكراً لك

403
00:30:44,383 --> 00:30:46,852
!حسناً, هذا مؤثر
هيّا

404
00:30:47,357 --> 00:30:50,161
!حـــراس
لم تكن تعلم ما الذي كانت تفعله

405
00:30:50,281 --> 00:30:52,732
بلى فقد كانت تعلم
كيف تجرأت؟

406
00:30:53,804 --> 00:30:55,886
لقد جعلتك حرة
!وهكذا تردين المعروف

407
00:30:56,006 --> 00:30:58,197
نحن لسنا متشابهتان
أنا أحاول فعل أشياء لأجل الحب

408
00:30:58,317 --> 00:31:01,317
وأنتِ تفعلين هذا لأجل الكره
!كيف تجرئين؟

409
00:31:02,165 --> 00:31:04,215
أعتقد أنني يجب أن أكون ممتنة

410
00:31:04,857 --> 00:31:08,280
الآن أعلم أن الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به هو نفسي 
أنا وحدي

411
00:31:08,512 --> 00:31:12,280
!لقد وضعتي نفسك في هذا الوضع يا ايزابيلا
!يمكنني قول الشيء ذاته عنك

412
00:31:14,378 --> 00:31:17,040
وإن كنتما يا طائرا الحب تريدان أن تكونا سوية

413
00:31:17,587 --> 00:31:19,517
فهذا جيد, سوف تكونان

414
00:31:21,548 --> 00:31:22,600
كليكما سوف تموتان

415
00:31:26,265 --> 00:31:29,955
هيّا, لانريد أن نتأخر على فرجة الفارس
أين ماتش؟

416
00:31:30,075 --> 00:31:32,575
ربما يحاول أن يصيد افطاراً

417
00:31:32,742 --> 00:31:34,640
كيت, هل أنتِ على ما يرام؟

418
00:31:35,866 --> 00:31:36,866
أنا بخير

419
00:31:37,485 --> 00:31:38,680
فقط دعنا نذهب

420
00:31:39,146 --> 00:31:40,960
لا تريد أن تتأخر على ايزابيلا

421
00:31:41,121 --> 00:31:44,493
هذا لأجل منفعة الجميع
إن تمكنا من جعل العمدة تعمل

422
00:31:44,613 --> 00:31:46,680
نعم, أعلم
هلّا استمعتي إليّ؟

423
00:31:48,048 --> 00:31:50,658
عندما نعود
أعتقد أننا بحاجة لحل بعض الأمور

424
00:31:50,778 --> 00:31:51,778
روبن

425
00:31:52,722 --> 00:31:54,572
... ليس هناك داعي بالفعل

426
00:31:54,987 --> 00:31:56,840
من الواضح أنها هي أولويتك

427
00:32:03,136 --> 00:32:07,136
إنها أثمن من أي ثروة
لا تدعها تفلت من بين أصابعك

428
00:32:56,126 --> 00:32:57,360
لقد حضرت إذن

429
00:32:58,496 --> 00:32:59,575
أنا مسرور

430
00:33:00,767 --> 00:33:03,824
بالطبع سآتي, لقد عقدنا اتفاقاً
أنا وأنت, أتذكر؟

431
00:33:03,944 --> 00:33:06,560
أنا أذكر
نعمل سوياً

432
00:33:06,872 --> 00:33:08,276
لأجل مصلحة نوتينغام

433
00:33:08,396 --> 00:33:10,837
بالتأكيد
فهذا كل ما يهم الآن, أيس كذلك؟

434
00:33:10,957 --> 00:33:12,957
من فضلك خذه, فأنت تستحقه

435
00:33:15,016 --> 00:33:17,416
لقد كنت فارسي
في درعك المتألق

436
00:33:18,288 --> 00:33:19,360
ياه! ذاك أنا

437
00:33:26,221 --> 00:33:27,221
روبن

438
00:33:30,130 --> 00:33:32,440
الحياة مليئة بخيبات الآمال
أليست كذلك؟

439
00:33:43,529 --> 00:33:46,329
الآن قد قررت
بالوقوف على قدمي

440
00:33:46,680 --> 00:33:48,550
لقد فكرت بما قلت لي

441
00:33:48,670 --> 00:33:51,030
أن..أطيع كل أوامرك
أفعل كل ما تقول

442
00:33:51,150 --> 00:33:54,114
لقد عرضت عليك صداقة
لا, أنت هددتني

443
00:33:54,234 --> 00:33:56,784
لن أصبح امرأة تافهة مرتعبة

444
00:33:57,073 --> 00:33:58,480
هيّا خذوهم

445
00:34:02,002 --> 00:34:04,960
حسناً, يبدو أنك كنتِ على حق
دائماً ما أكون

446
00:34:05,297 --> 00:34:08,840
في المرة القادمة ربما عليك الاستماع
إن كان هناك مرة قادمة

447
00:34:10,560 --> 00:34:11,598
روبن

448
00:34:19,385 --> 00:34:20,477
هيّا

449
00:34:28,001 --> 00:34:30,389
كيت, هيّا
امسكوهم

450
00:34:31,089 --> 00:34:32,092
كيـت

451
00:34:44,334 --> 00:34:46,280
{\pos(192,220)}
حسناً, إلى أين ذهبت؟

452
00:34:46,697 --> 00:34:47,890
لا مكان بالتحديد

453
00:34:48,671 --> 00:34:51,122
فقط أردت الاختلاء بنفسي
هذا كل مافي الأمر

454
00:34:51,919 --> 00:34:54,027
هيه! هيّا! بإمكانك أن تخبرني

455
00:34:54,857 --> 00:34:57,599
لم تكن راحلاً, أليس كذلك؟
ماتش

456
00:34:59,361 --> 00:35:02,280
من أين ظهرت؟
آآآ

457
00:35:04,138 --> 00:35:05,538
هل أنت على ما يرام؟

458
00:35:05,922 --> 00:35:07,789
نعم, أنا بخير

459
00:35:08,641 --> 00:35:10,291
روبن, ما العمل؟

460
00:35:11,106 --> 00:35:14,383
سوف نستعيد تلك الثروة
اليوم

461
00:35:14,761 --> 00:35:18,480
وماذا عن اعدام جيسبون؟
حسناً, هذا هو التشتيت المطلوب

462
00:35:41,680 --> 00:35:44,184
سوف نتحرك عندما يركز الجميع على المنصة

463
00:35:44,304 --> 00:35:46,108
عندما يخرج, نتسلل إلى الداخل

464
00:35:46,228 --> 00:35:49,480
الين, ترك, اذهبوا من خلال المستودع
جون اذهب من خلال المطبخ مع ماتش

465
00:35:49,810 --> 00:35:53,760
كيت, تعالي معي إلى البوابة الغربية
سنذهب من هناك, هيّا

466
00:36:05,190 --> 00:36:06,760
أجلب المساجين

467
00:36:15,220 --> 00:36:16,223
الفتاة

468
00:36:18,491 --> 00:36:21,679
أنا خائفة
عندما يحدث الأمر, سيكون سريعاً جداً

469
00:36:27,302 --> 00:36:28,799
تعالي من هنا

470
00:36:37,168 --> 00:36:40,117
كما تعلمون جميعاً
من واقع تجربة

471
00:36:40,237 --> 00:36:43,040
جاي جيسبون
عدو للناس

472
00:36:43,449 --> 00:36:45,480
ولابد أن يلقى العقوبة القصوى

473
00:36:47,080 --> 00:36:48,225
هذه المرأة

474
00:36:48,595 --> 00:36:51,972
حاولت مساعدته في الهروب من العدالة
لهذا

475
00:36:52,441 --> 00:36:54,141
يجب أن تشاطره المصير

476
00:36:55,199 --> 00:36:58,742
في المستقبل
أي شخص يتحدى سلطتي

477
00:37:00,370 --> 00:37:03,039
سوف يعاني من نفس العقاب

478
00:37:06,117 --> 00:37:08,694
هل لدى الجناة أي كلمات أخيرة؟

479
00:37:09,733 --> 00:37:11,683
حسناً ايزابيلا, لقد ربحتي

480
00:37:13,328 --> 00:37:15,478
اقتليني إن كان لابد لك من ذلك
ولكن هي لا

481
00:37:17,157 --> 00:37:18,957
سأفعل ما تريدين

482
00:37:19,351 --> 00:37:21,040
لا تنهي حياتها

483
00:37:25,414 --> 00:37:28,964
باشروا الاعدام
إنها مجرد فتاة بريئة

484
00:37:32,677 --> 00:37:33,985
ماذا سنفعل؟

485
00:37:35,264 --> 00:37:36,400
لقد قلت, باشروا

486
00:37:37,601 --> 00:37:40,838
لأول مرة أوافق جيسبون

487
00:37:59,437 --> 00:38:02,354
هــود! اقبضوا عليه
هيّا, هيّا

488
00:38:02,721 --> 00:38:04,560
<i>ايــــزااابيلاااا!</i>

489
00:38:06,018 --> 00:38:08,360
لم تعتقدي أنكِ تخلصتي مني بتلك السهولة, أليس كذلك؟

490
00:38:08,720 --> 00:38:09,720
لا

491
00:38:09,921 --> 00:38:12,520
لقد أتيت لأحصل على ما أملكه
حياتك

492
00:38:12,760 --> 00:38:15,837
هيه! هيه! إنها لا تستحق مساعتدك
هيّا

493
00:38:20,849 --> 00:38:22,680
قاي, لا

494
00:38:24,876 --> 00:38:26,336
هل أنتِ بخير؟

495
00:38:32,308 --> 00:38:34,880
يجب أن ننهي الأمر بسرعة
هيّا, أسـرعـوا

496
00:38:41,450 --> 00:38:44,624
هل اعتقدتي حقاً أني سأسامحك على ما فعلتي؟

497
00:38:46,560 --> 00:38:49,460
لقد خنت زوجك للمرة الأخيرة

498
00:38:50,681 --> 00:38:52,563
ايزابيلا

499
00:38:54,825 --> 00:38:57,069
هيه! إلى أين تذهب؟
لقد حصلنا على ما جئنا من أجله

500
00:38:57,189 --> 00:38:59,360
يجب أن أساعدها
إنها عدوتك

501
00:38:59,480 --> 00:39:03,080
كيـت, لقد أمرته ألا يعود
لقد حذرته

502
00:39:03,200 --> 00:39:04,900
يجب أن أسوي هذا الأمر

503
00:39:05,106 --> 00:39:07,956
هنا, خذه هذا سوف ألحق بكم
هيّا اذهبي

504
00:39:12,942 --> 00:39:14,701
لا, لن تفعلي
إياك أن تجرؤ

505
00:39:14,821 --> 00:39:16,579
لقد انتهى الأمر
فقد دعني وشأني

506
00:39:16,699 --> 00:39:20,694
لقد انتهيتي
أنا أحذرك! إياك أن تقترب

507
00:39:24,692 --> 00:39:26,800
سوف تموتين يا ايزابيلا

508
00:39:30,905 --> 00:39:33,899
بهـاتيــن
لا, أنا أتوسل إليك, أرجوك

509
00:39:36,143 --> 00:39:39,160
سأعطيك ما تريد
فقط اتركني على قيد الحياة

510
00:39:40,577 --> 00:39:41,605
الآن يمكنني أن أرى

511
00:39:42,977 --> 00:39:44,680
سأكون الزوجة المثالية

512
00:39:45,046 --> 00:39:47,160
سأريك حب المرأة الطيبة

513
00:39:49,046 --> 00:39:50,046
انهضي

514
00:39:57,361 --> 00:39:59,360
توقفي عن التباكي, هلّا فعلتي؟

515
00:40:05,611 --> 00:40:07,121
ماذا فعلتي؟

516
00:40:07,321 --> 00:40:09,080
ماكان يجب علي فعله منذ أعوام

517
00:40:10,120 --> 00:40:11,120
ايزابيلا

518
00:40:22,640 --> 00:40:23,880
جريمة قتلك الأولى أيتها العمدة

519
00:40:24,041 --> 00:40:26,770
كان يجب عليك أن تنهي أمره
لكنك لم تكن رجلاً بما يكفي

520
00:40:26,890 --> 00:40:28,672
أنا لا أقتل إلا إذا اضطررت إلى ذلك

521
00:40:28,792 --> 00:40:31,629
ستكون الملام على هذا الأمر
بقدر ما يقلق الأمير جون

522
00:40:31,749 --> 00:40:34,899
المجرم هـود لايزال حراً
ولكن ليس بعد الآن

523
00:40:35,810 --> 00:40:37,280
استمعي إلي

524
00:40:38,653 --> 00:40:40,520
لقد أخذنا كنزك الثمين

525
00:40:40,681 --> 00:40:43,640
وفي حال كونك تتسائلين
فإن الاتفاقية انتهت

526
00:40:45,511 --> 00:40:46,552
فلنذهب

527
00:40:48,623 --> 00:40:49,623
هيّا

528
00:40:54,477 --> 00:40:56,627
دعينا نرتاح هنا لفترة وجيزة

529
00:40:58,775 --> 00:41:00,057
ها نحن ذا

530
00:41:16,008 --> 00:41:17,008
أرجوك

531
00:41:36,126 --> 00:41:38,000
لطالما أحببتك جداً

532
00:42:11,828 --> 00:42:13,578
بإمكانك قولها كما تعلمين

533
00:42:14,692 --> 00:42:16,640
 أقول ماذا؟
 "!تقولين ماذا؟"

534
00:42:17,018 --> 00:42:18,466
تكادين تموتين لقولها

535
00:42:20,421 --> 00:42:21,526
حسناً

536
00:42:22,918 --> 00:42:24,080
!لقد أخبرتك من قبل 

537
00:42:27,216 --> 00:42:30,200
! لقد رأيت أخيراً أي امرأة هي

538
00:42:30,559 --> 00:42:32,032
نعم لقد فعلت

539
00:42:36,166 --> 00:42:38,566
وقد رأيت أي امرأة أنتِ

540
00:42:40,280 --> 00:42:41,545
شجاعة

541
00:42:42,001 --> 00:42:43,560
حنونة

542
00:42:44,251 --> 00:42:45,999
وجميلة

543
00:43:01,850 --> 00:43:04,450
تأكد من أن جميع رجال
ثورنتن ميتين

544
00:43:04,777 --> 00:43:08,127
لا أريد أن يسمع الأمير جون
المزيد من الكذبات عني

545
00:43:08,311 --> 00:43:09,454
باشر الأمر

546
00:43:17,080 --> 00:43:18,598
في المرة القادمة

547
00:43:20,556 --> 00:43:21,928
ستكون أنت

548
00:43:23,657 --> 00:43:24,837
روبن هود

549
00:43:32,121 --> 00:43:35,000
أعلم الحقيقة حول كيف مات والداك حقاً

550
00:43:35,161 --> 00:43:37,645
دعني أذهب, والدي في الداخل

551
00:43:39,351 --> 00:43:42,240
لايزال هناك بعض الأشياء التي لا تعلمها عن ماضيك

552
00:43:42,576 --> 00:43:44,560
روبن بإمكانك أن تكون أفضل رامي في انجلترا

553
00:43:44,721 --> 00:43:48,440
روجر جيسبون أنت مصاب بالجذام
لا, لاتدعهم يفعلوا ذلك

554
00:43:48,601 --> 00:43:50,960
قاي, تصرف كرجل وليس كطفل

555
00:43:51,695 --> 00:43:53,800
لقد كنت أفكر بك طوال اليوم

556
00:43:54,613 --> 00:43:57,600
هل توقعت مني أن أبقى بعيداً 
في حين تسرق زوجتي
