1
00:01:25,812 --> 00:01:28,648
"مدينة الملاه"
"الموسم الأول"

2
00:01:28,649 --> 00:01:31,485
"الحلقة السادسة"
"إخـــتـــر رقــمـــاً"

3
00:01:48,943 --> 00:01:52,442
.لا أعرف لماذا يبالغون بشأن لعب البيسبول

4
00:01:54,073 --> 00:01:57,738
.لا -
. . .فقط ضع المضرب هكذا -

5
00:01:59,079 --> 00:02:02,578
!وثبت عينيك، وبعد ذلك أرجحه

6
00:02:45,656 --> 00:02:48,700
"عاهره"

7
00:03:21,044 --> 00:03:22,668
هل سنتوقف عن العمل؟

8
00:03:22,713 --> 00:03:25,204
.نعم -
.لكن تبقى لي عرضين -

9
00:03:25,257 --> 00:03:28,840
كيف يفترض أن نجمع المال؟ -
.أغلق فمك اللعين -

10
00:03:29,804 --> 00:03:32,924
.دورا ماي) ماتت) -
ماذا؟-

11
00:03:34,351 --> 00:03:37,802
.عمّال المناجم قتلوها
.وجدت جثتها

12
00:03:39,565 --> 00:03:42,934
.دورا ماي)؟ لا)

13
00:03:43,653 --> 00:03:46,856
.إنها بالداخل مع أبيها

14
00:04:03,550 --> 00:04:05,542
.(ليبي)

15
00:04:07,429 --> 00:04:10,134
سمعت للتو، إنه سيء -
أين (ليبي)؟ -

16
00:04:10,182 --> 00:04:12,589
.يا إلهي

17
00:04:16,397 --> 00:04:18,520
.نعم يا أمي

18
00:04:22,404 --> 00:04:24,562
.تعالي هنا يا فتاة

19
00:04:25,407 --> 00:04:26,687
!حالاً

20
00:04:28,202 --> 00:04:32,615
.لم يكونوا زبائن
. . .لذا لو أنّكِ تبحثين عن نصيبك

21
00:04:39,757 --> 00:04:42,164
.يوجد 500 رجل هنا

22
00:04:42,218 --> 00:04:45,053
كيف لي أن أعرف
من قتل عاهرتك؟

23
00:04:45,096 --> 00:04:48,216
.لا أبالي في أن تجد القاتل أو لا تجده

24
00:04:48,266 --> 00:04:49,594
.إختر أي منهم

25
00:04:49,642 --> 00:04:53,177
.قد يكون القاتل أو قد يكون أنت
.نـحن لا نهتمّ

26
00:04:53,230 --> 00:04:56,147
طالما أن أحدهم يقف أمام العربة

27
00:04:56,191 --> 00:04:58,978
.هذا لن يحدث أيها الرجل الصغير

28
00:04:59,028 --> 00:05:00,937
.أمامك حتى الصباح

29
00:05:16,714 --> 00:05:19,002
ماذا قال؟

30
00:05:20,176 --> 00:05:22,003
.كما توقّعت

31
00:05:25,182 --> 00:05:27,221
أأنت واعي؟

32
00:05:28,143 --> 00:05:30,266
.بما فيه الكفاية

33
00:05:31,147 --> 00:05:36,272
سوف نـحصي الرجال. تقول
.الإدارة أن علينا ألا ننسى أحداً

34
00:05:36,319 --> 00:05:40,780
،لا أبالي بأكاذيب الإدارة
.فقط قل ما تريد

35
00:05:40,824 --> 00:05:42,366
ماذا يعني هذا؟

36
00:05:42,409 --> 00:05:48,447
،تريدني أن أطيع الأوامر، لا بأس
.لكن توقّف عن نسج هذه القصص الخيالية

37
00:05:49,167 --> 00:05:51,206
.لا وجود للإدارة

38
00:05:51,252 --> 00:05:55,036
أهذا ما تظنه؟ -
.بل ما أعرفه. كنت في المقطورة -

39
00:05:55,799 --> 00:06:00,841
في المقطورة؟ -
.لا يوجد أحد هناك. لا أحد -

40
00:06:00,888 --> 00:06:04,221
،في المقام الأول
.أنت محظوظ لكونك حيّاً

41
00:06:04,267 --> 00:06:08,181
. . قلت لك، يمكن للإدارة أن -
!(هراء يا (سامسن -

42
00:06:08,855 --> 00:06:12,520
.لا وجود للإدارة
.لم توجد قط

43
00:06:52,612 --> 00:06:56,989
.لدي الإحصائية
.(لم نفقد أحد سوى (هوكنز) و(لودز

44
00:06:57,033 --> 00:07:00,698
تقول الإدارة أنه لا داعي للقلق بشأنهما

45
00:07:00,746 --> 00:07:02,074
.يا إلهي

46
00:07:02,122 --> 00:07:06,451
ماذا تظن، أني كنت أكذب
عليك طوال تلك السنين؟

47
00:07:06,502 --> 00:07:10,167
،أني كنت أجلس بجانبك
،أروي قصص مجنونة عن الإدارة

48
00:07:10,215 --> 00:07:13,465
أبتدع كل هذا من مؤخرتي؟

49
00:07:14,219 --> 00:07:16,211
أهذا ما تظنه؟

50
00:07:17,264 --> 00:07:19,173
.كنت في المقطورة

51
00:07:20,267 --> 00:07:24,644
.هذا لا يعني شيئاً
. . .أنظر، إذا الإدارة

52
00:07:24,689 --> 00:07:31,024
،إذا لم يود أن يراه أحد
.فلن يراه أحد, أفترض ذلك

53
00:07:31,071 --> 00:07:35,116
.يمكنه أن يفعل ذلك
.يمكنه أن يفعل الكثير من الأشياء

54
00:07:37,119 --> 00:07:38,910
.قل هذا للحمقى

55
00:07:42,918 --> 00:07:45,705
"ووصل إلى طريق بعد هذه الأشياء''

56
00:07:45,754 --> 00:07:48,874
(أن الرب إختبر (إبراهيم"
":وقال له

57
00:07:48,924 --> 00:07:53,087
،إبراهيم)، خذ إبنك)''
"(إبنك الوحيد، (إسحاق

58
00:07:53,137 --> 00:07:57,633
وقدمه كتضحية على"
".جبل سأخبرك عنه

59
00:08:03,440 --> 00:08:05,598
.لكنّك أنقذت إسحاق

60
00:08:06,610 --> 00:08:08,768
لماذا لم تنقذ أبنائي؟

61
00:08:10,323 --> 00:08:12,315
.أعرف أنّ لك أسبابك

62
00:08:13,618 --> 00:08:16,239
.أرجوك، أخبرني بخطتك

63
00:08:16,288 --> 00:08:21,448
ساعدني على فهم كيف
.أن موتهم يخدم مشيئتك

64
00:08:39,397 --> 00:08:41,804
.لقد أعدتهم

65
00:08:41,858 --> 00:08:45,606
.أمجد إسمك
.لقد أعدتهم لي

66
00:09:00,003 --> 00:09:01,830
ما الذي تريده؟

67
00:09:01,880 --> 00:09:05,580
فعلت كلّ ما طلبته
.لكنك الآن تخدعني

68
00:09:05,634 --> 00:09:07,461
لماذا؟
ما الذي يفترض بي فعله؟

69
00:09:07,511 --> 00:09:10,263
!أخبرني ماذا تريدني أن أفعل
!أخبرني

70
00:09:10,306 --> 00:09:12,382
جستن)؟)

71
00:09:20,692 --> 00:09:23,728
.إرجع للبيت، تأخّر الوقت
.أعددت شيء لتأكله

72
00:09:23,779 --> 00:09:25,439
.إتركيني

73
00:09:27,074 --> 00:09:30,158
. . .أو يمكن أن -
!الآن -

74
00:12:50,508 --> 00:12:53,924
!(برونو)

75
00:13:07,276 --> 00:13:09,103
هل رأيت دبّي؟

76
00:13:09,153 --> 00:13:12,771
لودز)؟ ماذا تفعل هنا؟)

77
00:13:14,284 --> 00:13:16,241
هل أعرفك أيها الجندي؟

78
00:13:19,915 --> 00:13:23,035
.إذن أنت مستيقظ
ماذا رأيت؟

79
00:13:25,213 --> 00:13:27,289
.أخبرني يا فتى

80
00:13:38,561 --> 00:13:40,719
.هاك

81
00:13:46,278 --> 00:13:48,317
.لم أرد أختاً أبداًً

82
00:13:49,990 --> 00:13:51,567
.أبداً

83
00:13:52,535 --> 00:13:54,907
.دائماً ما أردت إخوة

84
00:13:56,122 --> 00:13:58,827
.توائم

85
00:13:58,875 --> 00:14:02,742
أولاد ذوي مناكب عريضة
.(يحملان إسم (إيد) و(فرِد

86
00:14:03,839 --> 00:14:06,544
.يلعبان كرة القدم ويلتحقان بالجيش

87
00:14:09,387 --> 00:14:11,593
ماذا تفعلين مع أختك؟

88
00:14:12,599 --> 00:14:14,841
.تتشاجران دائماً

89
00:14:26,823 --> 00:14:29,148
.تحدث أشياء سيئة في هذا العالم

90
00:14:32,120 --> 00:14:34,575
.أمي تقول أن الأفضل سيأتي لاحقاً

91
00:14:43,341 --> 00:14:44,965
.سأرحل

92
00:14:48,430 --> 00:14:49,758
متى؟

93
00:14:53,811 --> 00:14:56,302
.حالما نخرج من هذا المكان

94
00:14:58,107 --> 00:15:01,357
.سأرحل بملابسي فقط

95
00:15:02,070 --> 00:15:04,561
."سأذهب إلى "هوليود

96
00:15:30,226 --> 00:15:32,265
.على رسلك يا صديقي

97
00:15:40,529 --> 00:15:44,740
،الآن، أخبرني
ما الذي رأيته في حلمك؟

98
00:15:51,166 --> 00:15:53,158
.لن أخبرك بشيء

99
00:15:54,169 --> 00:15:57,620
.تحتاج للتوجيه
.يمكن أن أساعدك

100
00:15:57,673 --> 00:16:00,045
.لست بحاجة لأيّ شئ من أمثالك

101
00:16:00,093 --> 00:16:02,845
.أصبح هذا مملاً
متى ستتعلّم؟

102
00:16:04,723 --> 00:16:07,011
.(هوكنز)

103
00:16:13,232 --> 00:16:15,271
.ساعدني على الأقل

104
00:16:15,318 --> 00:16:19,232
،أنت تعرف الكثير
.لذا يجب أن تعرف طريق العودة

105
00:16:44,141 --> 00:16:47,474
أنت تشرب ثانية؟ -
.يبدو كذلك -

106
00:16:50,190 --> 00:16:52,859
هل ستعطيني تلك البندقية؟

107
00:16:52,901 --> 00:16:54,893
.دعني أرى يديك أولاً

108
00:17:04,747 --> 00:17:06,823
.الرصاص

109
00:17:13,340 --> 00:17:15,416
.هاك يا حبيبتي

110
00:17:16,552 --> 00:17:18,794
.سنكون لطفاء جداً معك

111
00:17:20,515 --> 00:17:23,765
،تتذكّرين هذا
أليس كذلك يا (دورا ماي)؟

112
00:17:23,810 --> 00:17:27,558
(أخذتها من ريفين في (سويت واتر
.في العام الماضي

113
00:17:28,482 --> 00:17:30,558
قالا أنّهما لا يستطيعان أن يدفعا

114
00:17:30,609 --> 00:17:34,772
.لكنّ كان لديهما قماش حريري لجدتهما

115
00:17:34,822 --> 00:17:38,689
.كنت أنا و(روثي) نستخدمه منذ ذلك الحين

116
00:17:38,743 --> 00:17:42,361
أتذكّرين الملابس الداخلية الحريرية
ذات الورود الصغيرة التي صنعتها لكِ؟

117
00:17:42,414 --> 00:17:45,498
.حسناً، كانت من هذا الحرير ذاته

118
00:17:48,421 --> 00:17:50,876
.لا تغطّي وجهها

119
00:17:52,926 --> 00:17:56,674
.حبيبي، لا تود دفنها ووجهها مكشوف

120
00:17:56,722 --> 00:17:58,714
.لا تغطّي وجهها

121
00:18:00,476 --> 00:18:02,433
.وضعي شعرها للخلف

122
00:18:04,188 --> 00:18:07,853
.أريد أن يرى الجميع ما فعلوه بإبنتي الصغيرة

123
00:18:29,383 --> 00:18:31,091
.حان وقّت العمل

124
00:18:34,430 --> 00:18:36,553
.(ستجلب أحدهم يا (فيليكس

125
00:18:36,599 --> 00:18:40,928
،أحد ما سيقف أمام العربة
أتفهم؟

126
00:19:04,922 --> 00:19:07,923
.لن نعود خالين الوفاض

127
00:19:07,967 --> 00:19:11,087
أتفهمون ذلك؟ -
.نعم -

128
00:21:00,258 --> 00:21:04,006
.بوسوم)، خذ رجالك من هنا)
.بيرل)، خذ مجموعة هناك)

129
00:21:04,054 --> 00:21:07,008
.جايب)، إتبعني، هيا) -
.هيا يا رجال -

130
00:21:44,265 --> 00:21:46,423
أين كنت؟

131
00:21:48,728 --> 00:21:51,135
.ظننت أنك هربت

132
00:21:56,529 --> 00:21:57,987
ما خطبك؟

133
00:22:01,868 --> 00:22:03,991
.كلّ شيء

134
00:22:05,747 --> 00:22:10,990
وأصبح المسيح ملئ بالروح"
"(القدس وعاد من (الأردن

135
00:22:11,045 --> 00:22:14,129
وكان تحت قيادة"
".الروح إلى القفار

136
00:22:54,384 --> 00:22:57,883
وكان تحت قيادة"
".الروح إلى القفار

137
00:24:01,792 --> 00:24:03,701
!اللعنة

138
00:24:06,214 --> 00:24:08,290
هل وجدت أيّ شئ؟ -
.لا شيء -

139
00:24:09,895 --> 00:24:11,195
"المــســرح"

140
00:24:11,762 --> 00:24:15,546
!لا شيء. لا شيء

141
00:24:16,767 --> 00:24:19,519
.وكأن البلدة بأكملها هربت

142
00:24:21,773 --> 00:24:24,098
كيف يكون هذا؟

143
00:24:24,150 --> 00:24:28,230
البلدة بأكملها أخليت في ليلة واحدة؟
.هذا غير معقول

144
00:24:28,864 --> 00:24:30,903
.لا، غير معقول

145
00:24:30,950 --> 00:24:32,693
إذن ماذا يجري؟

146
00:24:32,743 --> 00:24:37,286
لماذا تسألني؟ -
.لأنك من أتى بنا هنا -

147
00:24:37,332 --> 00:24:40,333
. . لم يكن أنا -
.لا تقل أنّه الإدارة -

148
00:24:40,377 --> 00:24:43,212
.جلبتنا هنا
.أنت

149
00:24:49,470 --> 00:24:51,925
.سنتحدّث عن هذا لاحقاً -
لماذا؟ -

150
00:24:51,973 --> 00:24:55,591
(لا تريد أن تواجه (ستومبي
وتخبره بأنك سبب مقتل إبنته؟

151
00:24:55,644 --> 00:24:58,894
،إستمع يا إبن العاهرة
.وإستمع جيداً

152
00:24:58,939 --> 00:25:00,931
،يمكن أن تثمل بغباء

153
00:25:00,983 --> 00:25:02,940
،ويمكن أن تستمرّ وتنعتني بالكاذب

154
00:25:02,985 --> 00:25:07,694
لكن لا تحملني مسئولية
.ما حدث لتلك الفتاة

155
00:25:10,618 --> 00:25:12,860
.(لا يوجد أحد هنا يا (سامسن

156
00:25:14,039 --> 00:25:15,497
.(أرى ذلك يا (جابرييل

157
00:25:15,541 --> 00:25:19,788
.لا أحد في منزل العمل ولا في المنجم -
.كلّ البلدة لاذت بالفرار -

158
00:25:19,837 --> 00:25:22,542
حسناً، ماذا يفترض أن نفعل الآن؟

159
00:25:23,800 --> 00:25:26,421
.أريد دفن إبنتي

160
00:25:27,929 --> 00:25:31,428
.أريد دفن إبنتي الصغيرة

161
00:25:32,768 --> 00:25:35,289
تباً يا (ستومبي) لا يمكن
.تركهم يفلتون بلا عقاب

162
00:25:35,290 --> 00:25:37,810
.على أحدهم أن يدفع الثمن

163
00:26:19,361 --> 00:26:21,353
جستن)؟)

164
00:28:15,615 --> 00:28:18,022
أهذا عميق بما فيه الكفاية؟

165
00:28:41,644 --> 00:28:43,720
.كلّ شيء جاهز

166
00:28:44,272 --> 00:28:48,020
.على بُعد 200 ياردة جنوباً، على التل

167
00:28:51,947 --> 00:28:54,153
،بعد أن نـحزم أمتعتنا

168
00:28:55,159 --> 00:28:56,617
.سأرحل

169
00:29:01,874 --> 00:29:03,332
إلى أين؟

170
00:29:03,376 --> 00:29:06,211
.تولسا)، ربّما)

171
00:29:06,254 --> 00:29:11,130
مدينة ملاه الإخوة (دايلي) ستكون
.هناك في الشهر القادم

172
00:29:11,176 --> 00:29:13,382
.(الإخوة (دايلي

173
00:29:13,429 --> 00:29:17,177
.إنهم جيدون -
.كما سمعت -

174
00:29:23,940 --> 00:29:26,016
. . .(جونزي)

175
00:29:27,111 --> 00:29:31,025
هناك رجال تثق بهم
.ورجال لا تثق بهم

176
00:29:31,949 --> 00:29:36,278
،وأنا وثقت بك
.حتى حين لم يجرؤ أحد على ذلك

177
00:29:37,956 --> 00:29:41,123
.أود أن أرى أنه هو الأمر نفسه

178
00:31:51,228 --> 00:31:53,470
. . .يا إلهي

179
00:31:53,523 --> 00:31:55,147
.عرفت هذه الفتاة

180
00:31:56,901 --> 00:31:59,273
.(كان إسمها (دورا ماي درايفوس

181
00:31:59,905 --> 00:32:02,063
كانت مثل قريبة لي

182
00:32:02,783 --> 00:32:06,068
.ولكلّ من يقف هنا

183
00:32:06,120 --> 00:32:07,993
.وانت تعرفها يا إلهي

184
00:32:08,789 --> 00:32:11,280
.تعرف أنّ حياتها كانت قاسية

185
00:32:12,418 --> 00:32:16,001
.بعض مِمَ فعلته قد لا يرضيك

186
00:32:16,048 --> 00:32:19,002
.بعض مِمَ فعلته قد تسميه خطيئة

187
00:32:20,135 --> 00:32:22,460
،لكنّها كانت فتاة طيبة يا إلهي

188
00:32:23,806 --> 00:32:25,929
،ولقد أحببناها

189
00:32:27,018 --> 00:32:30,718
.ونطلب منك أن ترحب بها

190
00:32:32,441 --> 00:32:34,848
.ونعرف أنّك ستفعل

191
00:32:57,844 --> 00:33:00,002
،(دورا ماي)

192
00:33:03,475 --> 00:33:05,633
.كنتِ راقصة جيدة

193
00:33:08,314 --> 00:33:10,602
!(ليب)

194
00:34:53,513 --> 00:34:56,300
.هذه من الإدارة

195
00:34:56,350 --> 00:34:58,389
.حصل عليه في وطنه الأصلي

196
00:35:00,354 --> 00:35:02,975
.قال أنّها لن تحتاج أبداً للملئ

197
00:35:17,457 --> 00:35:19,533
هل ستسير معي؟

198
00:35:20,752 --> 00:35:22,543
.طبعاً

199
00:35:27,593 --> 00:35:30,380
.كلّ شيء يتغيّر

200
00:35:30,429 --> 00:35:32,754
.لم يبقى شيء كما كان

201
00:35:34,309 --> 00:35:36,432
.تلك حقيقة

202
00:35:38,396 --> 00:35:40,684
.حتى أنه لا يبدو كوطن لنا

203
00:35:42,067 --> 00:35:44,309
.بل يبدو كسجن

204
00:35:45,070 --> 00:35:47,477
. . .ولا أستطيع

205
00:35:47,532 --> 00:35:49,774
.لا أستطيع ترك أمي

206
00:35:49,826 --> 00:35:51,534
.لا أستطيع الإستمرار

207
00:35:52,704 --> 00:35:54,946
.أنا محاصرة

208
00:35:59,753 --> 00:36:01,995
. . .صوفي) أنا)

209
00:36:11,224 --> 00:36:13,133
!(سامسن)

210
00:36:18,858 --> 00:36:21,183
!"ما يزال هناك رجل متبقي في "بابل

211
00:37:17,673 --> 00:37:20,080
.جايب)، دعنا نفعلها)

212
00:37:20,134 --> 00:37:23,135
.تمهل
.هذا الشيء قديم

213
00:37:23,972 --> 00:37:26,463
.إذهب

214
00:37:49,875 --> 00:37:52,081
.أعرف أنّك هنا يا فتى

215
00:37:53,171 --> 00:37:55,543
.أهنئك

216
00:37:56,424 --> 00:37:59,341
أهذا صوت عربة هرمة

217
00:37:59,386 --> 00:38:02,470
وكأنها كانت مع (نوح) في السفينة؟

218
00:38:02,514 --> 00:38:05,005
.سحب (جابرييل) إلى الخيمة

219
00:38:06,769 --> 00:38:09,438
.(إذن أنت محظوظ يا (هوكنز

220
00:38:09,480 --> 00:38:15,684
أنت موشك على المشاركة
في طقوس غامضة لكن فاتنة

221
00:38:15,737 --> 00:38:18,025
تعرف بإسم
."عدالة مدينة الملاه"

222
00:38:19,116 --> 00:38:21,404
.لا تفوتها

223
00:38:41,391 --> 00:38:43,430
.أسدلوا الغطاء

224
00:38:50,526 --> 00:38:52,898
ما إسمك يا بني؟

225
00:38:53,946 --> 00:38:55,606
.تعرف إسمي

226
00:38:55,656 --> 00:38:57,732
.هذه المراسم

227
00:38:57,784 --> 00:38:59,741
ما إسمك؟

228
00:39:00,662 --> 00:39:02,571
.(ستانجلر)

229
00:39:03,081 --> 00:39:04,789
هل تعيش في "بابل"؟

230
00:39:06,251 --> 00:39:08,374
.العيش" ليست الكلمة المناسبة''

231
00:39:08,420 --> 00:39:10,827
هل تقيم بها؟

232
00:39:11,799 --> 00:39:13,672
.نعم، أظن كذلك

233
00:39:14,427 --> 00:39:17,132
أتعرف ماذا حدث هنا ليلة الأمس؟

234
00:39:18,724 --> 00:39:20,432
.سمعت أن أحد ما قد مات

235
00:39:20,475 --> 00:39:24,425
.لقد قُتلت
.شٌوهت وقُتلت، في الحقيقة

236
00:39:27,358 --> 00:39:30,893
.شيء فظيع -
.بالتأكيد -

237
00:39:31,821 --> 00:39:34,988
.لذا يمكن أن تتخيّل أنّنا أردنا العدالة

238
00:39:36,577 --> 00:39:40,361
،لكن عندما إتجهنا إلى البلدة هذا اليوم

239
00:39:40,414 --> 00:39:42,739
.وياللعجب، لم تكن هناك أي روح

240
00:39:44,335 --> 00:39:46,577
هل أنا مضحك؟

241
00:39:48,798 --> 00:39:51,419
.لا أظن

242
00:39:51,468 --> 00:39:56,296
في الحقيقة، هناك الكثير من
.الأرواح في "بابل". الكثير منها

243
00:39:56,348 --> 00:39:59,302
.لم نرى أحد هناك هذا الصباح

244
00:39:59,352 --> 00:40:01,558
.ما زالوا هناك

245
00:40:01,604 --> 00:40:04,558
.إنه حظّك السيئ أننا وجدناك إذن

246
00:40:04,608 --> 00:40:07,146
.(واصل الأمر يا (سامسن

247
00:40:11,657 --> 00:40:13,151
.إجلبوها

248
00:40:26,006 --> 00:40:28,248
ماذا يفعل؟

249
00:40:29,176 --> 00:40:33,256
.تدور العربة ثلاث مرات حول المتّهم

250
00:40:34,391 --> 00:40:36,514
لماذا ثلاث مرات؟

251
00:40:37,269 --> 00:40:40,804
،أشكّ إن كان أي أحد يتذكّر السبب

252
00:40:40,856 --> 00:40:43,726
.لكن هذه الطريقة المتبعة دائماً

253
00:40:53,036 --> 00:40:55,324
.أذكروا إسم الميتة

254
00:40:55,372 --> 00:40:58,041
.(دورا ماي درايفوس)

255
00:40:58,501 --> 00:41:00,659
.أحدنا مات

256
00:41:01,045 --> 00:41:04,414
.أحدهم سيدفع الثمن

257
00:41:06,301 --> 00:41:09,171
.إختر رقماً، من واحد إلى ستّة

258
00:41:10,973 --> 00:41:12,253
ماذا تعني؟

259
00:41:12,308 --> 00:41:15,511
.أعني، إختر رقماً، من واحد إلى ستّة

260
00:41:17,230 --> 00:41:20,895
لماذا؟ -
.إذا لم تختار رقماً، فسنختاره لك -

261
00:41:20,942 --> 00:41:23,184
.ستّة يبدو جيد لي

262
00:41:26,782 --> 00:41:28,858
.ثلاثة

263
00:41:31,162 --> 00:41:33,867
.إنّ الرقم هو ثلاثة

264
00:41:48,598 --> 00:41:51,468
هل سيطلق عليه النار هنا؟

265
00:41:51,518 --> 00:41:55,812
.سيكون لديه فرصة
.(فرصة أكثر من (دورا ماي

266
00:42:00,194 --> 00:42:02,815
أنكم حتى لا تعرفون
.إن كان هو من فعل هذا

267
00:42:02,863 --> 00:42:04,440
.ذلك ليست المغزى

268
00:42:04,490 --> 00:42:08,025
هناك أوقات تستوجب
.أن ننفذ العدالة بأنفسنا

269
00:42:08,078 --> 00:42:10,117
.(هذه حقيقتنا يا (بن

270
00:42:12,207 --> 00:42:14,994
،إن كان لديك أيّ شئ تودّ أن تقوله

271
00:42:15,586 --> 00:42:17,413
.فالآن سيكون الوقت المناسب

272
00:42:23,094 --> 00:42:25,763
أرى ما تفعلون

273
00:42:25,806 --> 00:42:28,012
.وأفهم ذلك، أفهمه حقاً

274
00:42:31,020 --> 00:42:33,511
.ولا أستطيع القول بأني لا ألومكم، أيضاً

275
00:42:37,819 --> 00:42:42,944
.لكنّها كانت كثيرة النشاط
.لم تكن فتاة صالحة

276
00:42:44,451 --> 00:42:47,286
!هيا -
.ستومبي) تراجع) -

277
00:42:47,830 --> 00:42:49,906
.أمسكه

278
00:42:51,417 --> 00:42:53,908
،إن كان أحدهم قد مات
.فمن الأفضل أنها هي

279
00:42:56,339 --> 00:43:01,582
.يجب أن تفهموا
."لا يوجد نساء هنا في "بابل

280
00:43:01,637 --> 00:43:05,053
من اللطيف أن يتواجد
.أحد للرقص معه كلّ ليلة

281
00:43:05,099 --> 00:43:07,886
ماذا تقول؟ هل قتلتها كي ترقص معها؟

282
00:43:07,935 --> 00:43:09,429
.ستكون بخير

283
00:43:09,479 --> 00:43:12,266
.سأرعاها بقدر ما أستطيع

284
00:43:12,315 --> 00:43:14,936
.لا أصدق ذلك
.لقد فعلها. إنه يعترف

285
00:43:14,985 --> 00:43:19,030
.(إسحب الزناد، يا (سامسن -
.نعم، إسحبه -

286
00:43:22,660 --> 00:43:27,452
.حسناً! لكن لا تفعلها هنا
.إذا مُت هنا، سأبقى هنا، مثل بقيّتهم

287
00:43:27,499 --> 00:43:30,583
.(مثل الآخرون منذ رحيل (سكدر -
ماذا قلت؟ -

288
00:43:30,627 --> 00:43:32,915
.فقط خذني إلى أعلى التلّ قبل أن تفعلها

289
00:43:32,963 --> 00:43:37,424
.ذلك كلّ ما أطلبه
.فقط خذني إلى أعلى التلّ، أرجوك

290
00:43:37,468 --> 00:43:40,884
لماذا؟ ماذا على التلّ؟

291
00:43:42,057 --> 00:43:45,260
.لا شيء. لا شيء على الإطلاق

292
00:43:46,061 --> 00:43:48,349
لكن ليس هنا

293
00:43:49,857 --> 00:43:53,190
.إسحب الزناد على إبن العاهرة

294
00:44:02,704 --> 00:44:04,577
.واحد

295
00:44:16,470 --> 00:44:18,758
.إثنان

296
00:44:33,363 --> 00:44:36,483
.إسحبه ثانية -
.(إسحبه ثانية يا (سامسن -

297
00:44:36,534 --> 00:44:38,941
!إسحبه ثانية -
!هيا -

298
00:44:44,334 --> 00:44:46,042
.هذه ليست الطريقة

299
00:44:47,045 --> 00:44:49,452
.ليست طريقتنا في فعل هذا

300
00:44:49,506 --> 00:44:51,249
.لدينا قواعد

301
00:44:51,300 --> 00:44:53,542
!(لقد إعترف يا (سامسن

302
00:44:53,594 --> 00:44:55,966
. . .كيف تقف هناك -
!(فيليكس) -

303
00:44:59,517 --> 00:45:02,850
.دفنت ثلاثة أطفال قبل هذا اليوم

304
00:45:02,896 --> 00:45:05,303
الإنفلونزا أخذت إثنان منهما

305
00:45:05,357 --> 00:45:08,192
.وواحد كان ميت حين الولادة

306
00:45:08,235 --> 00:45:13,146
لكن أنا و(فيليكس) تجاوزنا ذلك
.لأنها كانت إرادة الرب

307
00:45:13,199 --> 00:45:15,322
. . .لكن ليلة الأمس

308
00:45:16,828 --> 00:45:21,122
.ليلة الأمس لم تكن إرادة الرب
!بل كان هذا الرجل

309
00:45:21,166 --> 00:45:23,621
!وسيدفع الثمن

310
00:45:23,669 --> 00:45:27,002
.الآن, أودّ إستعادة مسدس زوجي

311
00:45:33,430 --> 00:45:36,003
.الرجل إختار رقمه

312
00:45:37,976 --> 00:45:39,684
.تلك نهاية الأمر

313
00:45:43,107 --> 00:45:47,816
،(ريتا سو)، (ستومبي)، (ليبي)
.أنا آسف

314
00:45:48,780 --> 00:45:51,235
.لن نفعل هذا

315
00:45:52,326 --> 00:45:54,069
.الرجل إختار رقمه

316
00:45:58,082 --> 00:46:00,121
.لدينا قانون هنا

317
00:46:00,168 --> 00:46:03,537
،إذا كسرنا القانون
.فلن يتبقى شيء لنا

318
00:46:08,218 --> 00:46:11,966
أنتما الإثنان خذا إبن العاهرة هذا
.وأعيداه إلى البلدة

319
00:46:13,057 --> 00:46:14,848
.بخير وسلام

320
00:46:16,644 --> 00:46:20,642
لا تلمسا شعرة من رأسه
وإلا ستتعاملان معي، أتفهمان؟

321
00:46:21,775 --> 00:46:23,851
.إذهبا

322
00:46:26,113 --> 00:46:29,778
.حسناً، إنه وقت الرحيل
. وسنرحل

323
00:46:29,826 --> 00:46:32,862
.تريد الإدارة أن نرحل قبل الفجر

324
00:46:37,292 --> 00:46:39,498
.حسناً، سمعتم الرجل

325
00:46:39,545 --> 00:46:43,412
.الإدارة تلقي بالأوامر، وننفذ
.إنه القانون

326
00:46:43,466 --> 00:46:46,301
،جايب)، حرّك تلك العربة)
.أنزل هذا الشراع

327
00:46:46,344 --> 00:46:49,013
.هوكنز)، أنت و(شميت) إحملا التمثال)

328
00:47:20,423 --> 00:47:22,996
.لم أرآها ثانية

329
00:47:23,051 --> 00:47:26,254
.رحلت. بمالي، مع أفضل أصدقائي

330
00:47:26,305 --> 00:47:29,306
.حتى بسيارتي

331
00:47:29,350 --> 00:47:33,217
.لذا بدأت بركوب القطار

332
00:47:33,271 --> 00:47:37,316
.قرّرت أنّ هذه هي الحياة
.لست بحاجة لعمل

333
00:47:39,277 --> 00:47:42,812
.لذا أنا رجل سعيد

334
00:47:45,159 --> 00:47:47,447
هكذا إذن؟

335
00:47:47,495 --> 00:47:49,618
هذه النهاية؟ -
.هذه هي -

336
00:47:51,249 --> 00:47:53,954
. . .لكن يمكن أن أروي قصّة أخرى عندما

337
00:47:54,002 --> 00:47:58,545
.لا، لندع شخص آخر يتحدث للتغيير

338
00:48:02,428 --> 00:48:04,586
ماذا عنك يا صديقي؟

339
00:48:05,890 --> 00:48:08,891
ألديك قصّة لترويها
حول نار المخيم؟

340
00:48:09,644 --> 00:48:11,802
يا صديقي؟

341
00:48:12,773 --> 00:48:15,098
ألديك قصّة لترويها؟

342
00:48:15,150 --> 00:48:20,026
،تعرف، فقدت عملك
.فقدت صديقتك. فقدت كلبك

343
00:48:23,827 --> 00:48:25,654
.فقدت إلهي

344
00:48:30,209 --> 00:48:33,412
،الآن، سيداتي وسادتي
نقدم في هذا الوقت

345
00:48:33,462 --> 00:48:36,249
،حكايات حقيقية من على الطريق

346
00:48:36,299 --> 00:48:39,466
.(تقرير من (تومي دولان

347
00:48:40,262 --> 00:48:41,886
.مساء الخير أيها الأصدقاء

348
00:48:41,930 --> 00:48:47,351
اللّيلة، قصّة أخرى وجدتها على الطريق
.في وادي "سان جوكين" العظيم

349
00:48:47,937 --> 00:48:51,353
إنها قصّة واعظ حاول جلب
،الأمل إلى اليائسين

350
00:48:51,399 --> 00:48:53,806
،حاول مساعدة المظلومين

351
00:48:53,860 --> 00:48:56,980
حاول أن يجلب النور لأولئك
.التائهين في الظلام

352
00:48:57,030 --> 00:49:00,778
(إنها قصّة رجل إسمه الأخ (جستن

353
00:49:00,826 --> 00:49:02,902
.(وفي بلدة تدعى (مينترن

354
00:49:04,789 --> 00:49:07,992
وهكذا ستّة أطفال أبرياء. . .
.ماتوا في نيران الحقد

355
00:49:08,042 --> 00:49:11,742
.لم يكن حريق عرضي
.كان هذا من فعل الرجال الأشرار

356
00:49:11,796 --> 00:49:14,999
الرجال نفسهم الذين عرقلوا
(الفعل الطيب للأخ (جستن

357
00:49:15,050 --> 00:49:17,837
لأنه تجاسر على الكهنة
.لأجل الفقراء والمعدمين

358
00:49:17,886 --> 00:49:21,718
(مسؤول مدينة (مينترن
.أسماهم بالحثالة وأراد طردهم

359
00:49:21,766 --> 00:49:27,187
،(وعندما واجههم (جستن
أحرق أحد ما كنيسته

360
00:49:27,230 --> 00:49:29,353
.وقتل أطفاله

361
00:49:30,025 --> 00:49:32,017
ما هذا العالم يا أصدقائي؟

362
00:49:32,069 --> 00:49:35,604
حيث يحرق الناس
الكنائس أثناء الليل؟

363
00:49:35,656 --> 00:49:38,147
وماذا عن الأخ (جستن)؟
أين هو؟

364
00:49:38,201 --> 00:49:42,495
،عندما رأيته لآخر مرة
،كان هناك، يسير لوحده

365
00:49:42,539 --> 00:49:46,868
يبحث عن إشارة من الرب
.تخبره بأنّ عمله لم يكن فاشلاً

366
00:49:47,711 --> 00:49:50,581
أين أنت يا أخ (جستن)؟

367
00:49:51,674 --> 00:49:53,631
أين أنت؟

368
00:50:08,192 --> 00:50:12,142
منذ متى؟ -
.من 20 ربّما 30  -

369
00:50:12,197 --> 00:50:13,655
سأعود

370
00:50:14,658 --> 00:50:16,449
أين ستذهب؟

371
00:50:41,479 --> 00:50:43,056
.ويسكي، أرجوك

372
00:50:54,619 --> 00:50:57,240
.تباً، لم أتوقّع رؤيتك هنا

373
00:50:58,915 --> 00:51:00,872
.هذه مجاناً

374
00:51:05,881 --> 00:51:08,668
أقدّر لك ما فعلته بالأمس

375
00:51:09,760 --> 00:51:13,211
لم يكن سهلاً أن تقف
.ضدّ قومك كلّهم هكذا

376
00:51:16,643 --> 00:51:19,098
.أحترم الرجل الذي يعيش حسب القانون

377
00:51:21,648 --> 00:51:24,317
أنا ممتن لك، صدقني

378
00:51:25,361 --> 00:51:27,733
.ظننت أنك ستكون كذلك

379
00:51:27,780 --> 00:51:31,480
لهذا ظننت أنك ستخدمني بالمقابل

380
00:51:32,535 --> 00:51:35,240
ماذا تعرف عن (هنري سكدر)؟

381
00:51:44,924 --> 00:51:47,249
.كان رجل غريب

382
00:51:47,761 --> 00:51:49,006
جاء لتشغيل المنجم

383
00:51:49,054 --> 00:51:53,467
لكن الناس عرفوا فوراً
.أنه كان هناك شيء مختلف فيه

384
00:51:53,517 --> 00:51:58,345
وبعد ذلك قتل (كارلتون) العجوز
.بمعول، وهذه النهاية

385
00:51:58,397 --> 00:52:02,560
،لم يكن الناس سعداء
.صدقني

386
00:52:02,610 --> 00:52:05,101
.لا قانون هنا، بالطبع

387
00:52:05,155 --> 00:52:09,568
لذا، عمّال المناجم، قرروا
.معالجة الأمور بأيديهم

388
00:52:09,618 --> 00:52:12,370
.(كانوا سيشنقون (سكدر

389
00:52:13,831 --> 00:52:16,832
.لم يكن ليقبل شيء من ذلك , لا يا سيدي

390
00:52:19,254 --> 00:52:22,006
.وحينها حدث ذلك

391
00:52:22,049 --> 00:52:27,470
.إنهيار أباد الجماعة بأكملها

392
00:52:29,473 --> 00:52:33,850
.شيء فظيع
.كنت هناك, رأيت كل شيء

393
00:52:40,444 --> 00:52:42,483
. . .وبعدها في الليلة التالية

394
00:52:44,991 --> 00:52:46,782
.عادوا

395
00:52:47,994 --> 00:52:50,401
.كلّ واحد منهم، عادوا

396
00:52:52,332 --> 00:52:55,997
.وإستمرّوا بالعودة

397
00:53:03,344 --> 00:53:05,301
يبدو مجنوناً، أليس كذلك؟

398
00:53:06,598 --> 00:53:08,721
.ليس لذلك الحد من الجنون

399
00:53:11,061 --> 00:53:13,219
.شكراً للويسكي

400
00:54:29,982 --> 00:54:31,855
.دعنا نذهب

401
00:54:31,901 --> 00:54:34,439
أما زلنا سنتوجّه جنوباً؟

402
00:54:36,280 --> 00:54:38,771
.نعم

403
00:54:43,247 --> 00:54:45,785
.ظننت ذلك

404
00:54:55,396 --> 00:55:05,146
:ترجمة
nawafy

