1
00:00:00,470 --> 00:00:02,020
اسمي مايكل واستن.

2
00:00:02,150 --> 00:00:04,470
كنت جاسوسا حتى. . .

3
00:00:04,600 --> 00:00:07,400
أصبحت على لائحة الحرقِ.
وضمن القائمة السوداء.

4
00:00:07,820 --> 00:00:10,000
وعندما تكون على اللائحة،
لا تملك شيئا. . .

5
00:00:10,150 --> 00:00:12,630
لا نقود، لا بطاقات إئتمان،
لا تاريخ مهني.

6
00:00:12,760 --> 00:00:14,770
وتعلق في المدينة التي
يُقرّرونَ التخلص منك فيها.

7
00:00:14,900 --> 00:00:17,080
أين أنا؟
في ميامي.

8
00:00:17,230 --> 00:00:19,630
وتعمل في أي عمل يأتي إليك.

9
00:00:20,010 --> 00:00:22,950
وتَعتمدُ على أي احد ما زال يَتكلّمُ معك.

10
00:00:23,420 --> 00:00:24,850
الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار. . .

11
00:00:25,000 --> 00:00:25,890
هَلْ يَجِبُ علينا قتلهم؟

12
00:00:26,090 --> 00:00:28,570
. . . الصديق القديم الذي قام
بإعْلام مكتب التحقيقات الفدرالي عنك. . .

13
00:00:28,690 --> 00:00:31,120
تعْرفُ الجواسيسَ. . .
باقة من البنات الصغيراتِ الحقيرات.

14
00:00:31,270 --> 00:00:32,040
. . . العائلة، أيضاً.

15
00:00:32,200 --> 00:00:33,160
هَلْ هذه أمِّكِ ثانية؟

16
00:00:33,310 --> 00:00:35,770
لو أنك يائس.
شخص ما يَحتاجُ مساعدتُكَ.

17
00:00:35,930 --> 00:00:38,750
على الأقل. . . حتى
تعرف مَنْ وضعك على لائحة الحرق،

18
00:00:39,900 --> 00:00:42,150
لن تَذْهبُ إلى أيّ مكان.

19
00:00:46,180 --> 00:00:48,480
هناك سبب جيد ليبقي الجواسيس المتخفيين أعمالهم 

20
00:00:48,650 --> 00:00:50,760
سرّا عن عائلاتهم.

21
00:00:50,900 --> 00:00:53,950
متى عرفت عائلتكَ ماذا تعمَل، فعندك مشاكلُ.

22
00:00:55,450 --> 00:00:57,790
الحالة الفضلى. . .عندما يخافون.

23
00:00:57,940 --> 00:01:00,000
الحالة الأسوأ. . .عندما يَعتقدونَ أَنهم وقعوا في مشكلةِ

24
00:01:00,160 --> 00:01:01,380
وأنك ستخرجهم منها.

25
00:01:01,520 --> 00:01:03,740
نعم. مايك، إنه أَخوكَ.

26
00:01:03,890 --> 00:01:06,950
إسمعْ ,يووه, أَنا في مطارِ أوبا لوكا  (في فلوريدا)

27
00:01:07,090 --> 00:01:08,820
وأنا في ورطة.

28
00:01:08,970 --> 00:01:11,020
أَحتاجُك أن تأتي وتقابلني.

29
00:01:11,160 --> 00:01:12,880
يجب أن أذهب.

30
00:01:21,400 --> 00:01:23,010
هيا يا رجل.

31
00:01:39,030 --> 00:01:41,030
أخبرتَني أولاً أن أغادر المكان، وأنت الآن ستقتلُني؟

32
00:01:41,160 --> 00:01:42,900
هذا لم يصبحْ مفهوماً حتى، أصحيح؟

33
00:01:43,040 --> 00:01:45,110
أَعْني، أنه سيأخذ منك ساعات للتعامل مع جسدي،

34
00:01:45,260 --> 00:01:47,040
وبعد ذلك هناك الشرطة.

35
00:01:47,190 --> 00:01:48,980
هيا يا رجل.

36
00:01:50,890 --> 00:01:54,430
إرجع، ,سأضْربك على وجهك.

37
00:02:20,300 --> 00:02:21,550
بِحقّ الجحيم ماذا كنتَ تفعلُ؟

38
00:02:21,700 --> 00:02:22,930
أعمل.

39
00:02:24,060 --> 00:02:26,400
لن تحصل على عمل أبدا لذا أنا . . .

40
00:02:26,550 --> 00:02:27,370
أَعْمل.

41
00:02:27,530 --> 00:02:30,160
الاستلقاء على كومة في موقف السيارات في المطار
. . . كيف يتم ذلك؟

42
00:02:30,310 --> 00:02:32,220
وقع صديقي في مشكلة مع بعض الرجال

43
00:02:32,380 --> 00:02:33,380
ويحتاج لشخص ليتفاهم معهم.

44
00:02:33,530 --> 00:02:34,930
قُلتُ له بأنّني سأقوم بذلك مقابل ألف دولار.

45
00:02:35,090 --> 00:02:37,210
"بَعْض الرجالِ" ؟ أَيّ رجال؟

46
00:02:37,360 --> 00:02:38,530
الرجال. أنا لا أَعْرفُ.

47
00:02:38,690 --> 00:02:40,910
اسمع، أَنا أُحاولُ فَقَطْ أن أعيش هنا.

48
00:02:41,060 --> 00:02:42,920
كما وانه لا تملك عملا يَعطيني فضلاتَ ,يا أخي.

49
00:02:43,080 --> 00:02:44,830
أنت تدور حول سيارتِي.

50
00:02:44,970 --> 00:02:45,690
سيارتكَ؟

51
00:02:45,840 --> 00:02:48,780
نعم، لقد أخفقت في كامل عملي الصيفي على هذه السيارةِ.

52
00:02:48,930 --> 00:02:50,270
ليس لأمي الحق في اعطائك إياها.

53
00:02:50,440 --> 00:02:52,770
قالتْ بأنّ أَبي أرادني أن أأخذها.

54
00:02:52,950 --> 00:02:54,120
أوه، حسنا.

55
00:02:54,270 --> 00:02:54,890
لذا كَفلتَ،

56
00:02:55,060 --> 00:02:56,860
أن آخذ جرعة مضاعفة من فضلاتِ أَبي لسنوات،

57
00:02:57,040 --> 00:02:59,080
وتحْصل أنت على السيارةِ. . . نعم، ذلك عدل.

58
00:02:59,230 --> 00:03:01,410
نَيت، أهذه طريقِة لتسألني

59
00:03:01,580 --> 00:03:02,690
مُساعدتك بهذا العمل ؟

60
00:03:02,850 --> 00:03:04,190
أليس هذا ما تريد؟

61
00:03:04,320 --> 00:03:06,330
كأنك قرأت أفكاري، يا أخي.

62
00:03:09,640 --> 00:03:13,750
سنَعْملُ على هذا سوية، لتنظف فعلتك.

63
00:03:18,110 --> 00:03:21,330
translated by: Fadi Ayyoub

64
00:03:27,610 --> 00:03:29,320
إن لم أساعده في هذا العمل،

65
00:03:29,480 --> 00:03:30,720
سيجد نفسه مقتولا.

66
00:03:30,880 --> 00:03:33,460
أوه، أنه قرر أن السيارة له.

67
00:03:33,630 --> 00:03:35,920
أنا لم أراك أبداً متعلق بأيّ شئِ كهذا، مايكل.

68
00:03:36,070 --> 00:03:38,320
لو أن أَبَّي ترك لي هذه السيارةِ،
سيكون هذا لسبب جيد.

69
00:03:38,480 --> 00:03:40,620
أنه ليس ذلك النوع من الرجال الذين قد يترك لي هذه السيارة

70
00:03:40,780 --> 00:03:42,030
لأنه كَانَ سيشعر بأنه كريم.

71
00:03:42,190 --> 00:03:44,730
لأني غالبا ما كنت أنسى وَضْع إصبع فلتر الهواء.

72
00:03:44,880 --> 00:03:46,220
لا أعتقد بأن أعمل لك أيّة خدمة.

73
00:03:46,400 --> 00:03:47,530
نعم.حَسناً، كَانَ ذلك أكثرَ أساليبه.

74
00:03:47,680 --> 00:03:49,060
جربيها الآن.

75
00:03:51,800 --> 00:03:54,910
يووه، تفقدي مشعل السيارة.

76
00:04:04,340 --> 00:04:06,020
أتعرفُ، عِنْدَكَ مشكلة هناك.

77
00:04:06,170 --> 00:04:06,930
مشكلة؟

78
00:04:07,120 --> 00:04:08,260
تحت المحرك.

79
00:04:08,450 --> 00:04:09,840
يبدو أنه عمل سام.

80
00:04:10,000 --> 00:04:11,150
في، أنت لا تَعْرفي أنّه سام.

81
00:04:11,320 --> 00:04:12,880
أَعْرفُ أسلوبَ سام.

82
00:04:13,050 --> 00:04:14,400
إعتقدتُ بأن عِنْدَكَ ترتيبُ. . .

83
00:04:14,550 --> 00:04:16,160
أنه يُخبرُ المحقّقين الإتّحاديين ما أنت عليه،

84
00:04:16,330 --> 00:04:17,840
يخبرك ماذا سيفعل المحقّقون الإتّحاديون ؟

85
00:04:18,000 --> 00:04:19,120
سَأُعالجُ ذلك.

86
00:04:19,280 --> 00:04:21,790
لا، لا، لا، لا.سَأكُونُ سعيدة للإعتِناء بذلك.

87
00:04:21,960 --> 00:04:24,400
ليس هناك أجمل من تحطيم الرضفة

88
00:04:24,570 --> 00:04:26,290
لتَذكير سام من هم أصدقائه.

89
00:04:26,450 --> 00:04:27,840
لا تقولي شيئا.أَعْرفُ بأنّه هناك.

90
00:04:28,030 --> 00:04:29,350
سَيَسْمعونَ فقط ما أريد اسماعهم.

91
00:04:30,880 --> 00:04:33,950
أتلك براعة تجارية، مايكل؟

92
00:04:34,120 --> 00:04:35,510
أَو أنك تحْمي صديقَكَ؟

93
00:04:35,670 --> 00:04:36,520
كلاهما ,في.

94
00:04:36,680 --> 00:04:37,840
لقد انتهيت.

95
00:04:37,980 --> 00:04:40,120
أيمكننا أَنْ نعيدَ هذا سوية ولا. . .

96
00:04:40,270 --> 00:04:41,970
أنا سَ. . . أنا سَأَتصرّفُ.

97
00:04:45,170 --> 00:04:47,320
رُبَّمَا.

98
00:04:50,810 --> 00:04:53,440
عملت في أمن المطار لمدّة سَنَة.

99
00:04:56,160 --> 00:04:59,050
سجلّ هبوط الطائرات واقلاعها، ترتبط مع قوائم الشحنَ.

100
00:04:59,250 --> 00:05:03,560
لذا هناك هذه العائلةِ. . .
لبنانيين، أعتقد. . . الزامار.

101
00:05:03,730 --> 00:05:05,450
هم أخوين وأَبّ.

102
00:05:05,620 --> 00:05:08,380
أنهم يعملون في تجارة الإستيراد والتصديرِ .

103
00:05:08,800 --> 00:05:11,950
المهم، أننا أصبحنَا أصدقاءِ.

104
00:05:12,120 --> 00:05:12,990
أعطوني بَعْض الأمتعة.

105
00:05:13,140 --> 00:05:14,820
أمتعة؟ ما نوع الأمتعة؟

106
00:05:14,980 --> 00:05:17,820
تذاكر كرةِ سلة، وبَعْض مشاريب التاكيلا اللطيفة،

107
00:05:17,980 --> 00:05:20,110
كما أنهم أقرضَوني نقودا في بعض الأوقات.

108
00:05:20,470 --> 00:05:22,330
زو. . . زوجتي حبلى.

109
00:05:22,500 --> 00:05:24,630
نحن نُحاولُ الإِسْتِعْداد للطفل.

110
00:05:25,350 --> 00:05:26,350
إنه صعبَ.

111
00:05:26,520 --> 00:05:28,750
فهمت. إحتجتَ للنقود. إستمرّْ.

112
00:05:28,910 --> 00:05:31,020
على أية حال، أنا عَمِلتُ لهم بَعْض الخدمات.

113
00:05:31,170 --> 00:05:33,190
لقد غيّرت أوقات الوصولَ الطائراتِ في السجلِّ.

114
00:05:33,350 --> 00:05:35,600
انها ضدّ التعليمات، لَكنَّه بَدا مثل أمتعة صَغيرةِ.

115
00:05:35,770 --> 00:05:38,000
ثمّ، الأسبوع الماضي، أخبروني

116
00:05:38,160 --> 00:05:40,800
أرادوني أَنْ أَوقف رحلة مِنْ السجلِّ كليَّاً،

117
00:05:40,870 --> 00:05:42,190
وكان ذلك بشكل جدّيُ.

118
00:05:42,350 --> 00:05:44,670
أنا لَمْ أُردْ أَنْ أفعلُ ذلك.

119
00:05:45,030 --> 00:05:46,670
و تَذكّرتُ. . .أن نَيت أخبرَني

120
00:05:46,840 --> 00:05:48,850
بأنّك الثاني كان عِنْدَكُما هذا النوعِ من العملِ وهو مساعدة الناسَ.

121
00:05:49,020 --> 00:05:51,050
نَيت قالَ بأنّه كَانَ لدينا عمل سوية. . .

122
00:05:51,220 --> 00:05:53,380
نحن الإثنين ، كفريق؟

123
00:05:53,530 --> 00:05:54,640
نعم.

124
00:05:54,950 --> 00:05:56,750
نعم، قالَ بأنّه سيتكلّمْ مع الرجالِ

125
00:05:56,900 --> 00:05:57,840
وينزعهم عن ظهرِي.

126
00:05:58,000 --> 00:05:59,240
رَأيتُ كَمْ هو جيد ما سيؤول إليه ذلك.

127
00:05:59,400 --> 00:06:01,430
لقد جاؤوا إلى بيتي.

128
00:06:01,580 --> 00:06:04,450
هدّدوني، وهدّدَوا زوجتُي.

129
00:06:04,640 --> 00:06:06,230
أنا قُلتُ بأنّني سأتركُ عملي.

130
00:06:06,370 --> 00:06:07,950
قالوا بأنّهم سيؤذوني إذا فعلتُ ذلك.

131
00:06:08,110 --> 00:06:10,400
أنا أُريدُ فقط إرجاع النقود لهم وابتعد من هنا.

132
00:06:10,550 --> 00:06:12,420
أيُمْكِنُك أَنْ تتفاهم معهم و. . .

133
00:06:13,250 --> 00:06:15,510
إن ذلك جاء متأخرا قليلاً ,جايك.

134
00:06:17,200 --> 00:06:18,810
أَعْرفُ أنّني كنت أبلها، حسنا؟

135
00:06:19,230 --> 00:06:21,890
فقط لا أُريدُ لعائلتي دَفْع ثمن ذلك.

136
00:06:22,520 --> 00:06:24,850
وزوجتي، هي. . .

137
00:06:26,670 --> 00:06:29,230
أنا بالكاد تشبثت بها ، يا رجل.

138
00:06:30,130 --> 00:06:32,010
أنا لا أَعْرفُ عدا ذلك لأفعلُ.

139
00:06:32,630 --> 00:06:34,290أ
أرجوك

140
00:06:36,690 --> 00:06:37,760
سَأنظرُ في ذلك.

141
00:06:37,920 --> 00:06:39,620
شكراً.

142
00:06:43,330 --> 00:06:45,050
أخبرتُ صديقَكَ بأني سأُساعدُه. أأنت سعيد؟

143
00:06:45,270 --> 00:06:47,690
ويَجِبُ أَنْ تَكُونَ كذلك أيضاً.
إني أدْفعك للعمل.

144
00:06:47,840 --> 00:06:49,440
نعم، كما وأننا فريق .

145
00:06:49,600 --> 00:06:50,490
أتُريدُ الدُخُول إلى السيارة؟

146
00:06:50,630 --> 00:06:53,010
أنت، حول السيارةِ. . . هَلْ أمي أرتك إرادةَ أَبي؟

147
00:06:53,150 --> 00:06:55,620
لا، كُلّ شيء رَأيتُه كُانْتُ عُلبةً قديمةً لسجائر الكوول

148
00:06:55,770 --> 00:06:57,570
وقائمة بأعمال لم ينتهي منها والدك.

149
00:06:58,730 --> 00:07:00,590
تعال. أنت كَرهتَه.

150
00:07:00,760 --> 00:07:04,120
لقد تَحمّلتُ فضلاتَه.إني أعدتُ بناء محرّكَ السيارةَ.

151
00:07:09,100 --> 00:07:10,480
أنا سَأَعطيك رأس موزّعَ الكهرباء

152
00:07:10,640 --> 00:07:12,430
إذا وافقت على ايجاد إرادةَ أَبِّي.

153
00:07:12,580 --> 00:07:13,470
اتفقنا؟

154
00:07:18,530 --> 00:07:20,540
مايك، يجب أن تعمل شيئا للشاحنِ؟

155
00:07:20,700 --> 00:07:22,420
هناك شحم كافي هنا في المشحمة انها للنصف.

156
00:07:22,600 --> 00:07:24,140
أنت تَعْرفُ أن هذه البناطيل جديدة.

157
00:07:24,310 --> 00:07:26,410
نعم، كنتُ أنا وفي  نستعملها في عمل صغير. . .

158
00:07:26,570 --> 00:07:28,920
العادم، كهربائيا.

159
00:07:29,090 --> 00:07:29,620
أصحيح؟

160
00:07:29,800 --> 00:07:30,810
نعم.

161
00:07:31,330 --> 00:07:32,790
ما مشكلتها؟

162
00:07:32,940 --> 00:07:34,410
معصلجة.

163
00:07:34,570 --> 00:07:36,020
معصلجة؟ نعم.

164
00:07:36,170 --> 00:07:37,950
حَسناً ,العصلجة هي تخصصي، مايك.

165
00:07:38,100 --> 00:07:39,740
حقاً؟ تخصصك؟ نعم.

166
00:07:39,890 --> 00:07:42,620
ربما سأجعلك تحتل مكاني. شكراً،  سام.

167
00:07:45,110 --> 00:07:46,210
ها نحن ذا.

168
00:07:47,910 --> 00:07:50,050
تحريت عن هؤلاء الرجالِ قليلاً لَك.

169
00:07:50,230 --> 00:07:52,370
ذلك إيلي زامار. أنه يُديرُ الشركةَ.

170
00:07:52,540 --> 00:07:54,570
آري وإيلان هم الأبناءَ.

171
00:07:56,720 --> 00:07:58,860
إيلي هو الذي ضَربَ نَيت.

172
00:07:59,390 --> 00:08:00,550
الاسم يَبْدو إسرائيلياً،

173
00:08:00,720 --> 00:08:01,830
لكن جايك قالَ بأنّهم لبنانيون.

174
00:08:01,980 --> 00:08:03,780
نعم، العمل مسجّلُ هناك.

175
00:08:03,960 --> 00:08:04,650
لقد حَصلوا على مكتبِ هنا،

176
00:08:04,810 --> 00:08:06,620
وحصلوا على مستودع عند المطارِ.

177
00:08:07,050 --> 00:08:10,200
الآن، هذا الرجلِ. . . إيلي. . . مايك،
أعتقد أنه حصل على بعض التدريب.

178
00:08:10,350 --> 00:08:13,510
في كُلَّ مَرَّةٍ يخرج يَعمَلُ مَسْح محيطي.

179
00:08:13,650 --> 00:08:14,720
أترى ذلك؟

180
00:08:14,890 --> 00:08:18,150
عند جمع المعلومات، الأشياء الصغيرة تخبرَك الكثير. . .

181
00:08:18,300 --> 00:08:20,530
نظام إنذار من الدرجة الأولى،

182
00:08:21,560 --> 00:08:24,640
وآلات التصوير المَوْضُوعة بشكل جيد في أماكن غير مخفيةِ،

183
00:08:24,830 --> 00:08:27,620
تجلب الإنتباه إلى الغرباءِ في المنطقةِ.

184
00:08:29,560 --> 00:08:31,580
أوه أوه.حان وَقّتْ الذِهاب.

185
00:08:42,140 --> 00:08:43,730
أكثر جمع المعلومات السرية عدائيةً


186
00:08:43,880 --> 00:08:45,280
أكثرُها حسّاسيةً.

187
00:08:45,460 --> 00:08:48,310
لكن الشخص الذي يَعْرفُ عن ماذا يبَحْث يُمْكِنُه اكتشاف الكثير.

188
00:08:48,450 --> 00:08:50,290
أنت.

189
00:08:50,400 --> 00:08:52,680
هَلْ هذا المستودع رقم 12؟

190
00:08:53,830 --> 00:08:54,790
عن ماذا تبْحثين ؟

191
00:08:54,960 --> 00:08:57,210
مستودع رقم 12. على ما أعتقد.

192
00:08:57,370 --> 00:08:58,750
قابلتُ ذلك الرجلِ في النادي،

193
00:08:58,900 --> 00:09:00,870
وأخبرَني أن عنده طائرة خاصّة

194
00:09:01,030 --> 00:09:02,260
وبأنَّه سيأخذني فيها.

195
00:09:02,400 --> 00:09:05,210
وأُصبحت هنا،

196
00:09:05,420 --> 00:09:08,140
وأنه مثل مطار عادي.

197
00:09:08,280 --> 00:09:09,970
لا، هذا مطار خاصّ.

198
00:09:12,380 --> 00:09:14,250
أَعْني، أن هذا المستودع رقم 12,

199
00:09:14,410 --> 00:09:17,410
لَكنَّه لَيسَ مستودع صديقك رقم 12.

200
00:09:17,460 --> 00:09:19,230
إلهي، ما هذا الغباء.

201
00:09:19,370 --> 00:09:20,340
ما المشكلة؟

202
00:09:20,490 --> 00:09:21,700
لا مشكلةَ. ابق مرتاحا.

203
00:09:21,860 --> 00:09:23,080
يجب أَنْ تغادري.

204
00:09:23,240 --> 00:09:24,980
أتعْملونَ أيها رجال, هااه؟

205
00:09:25,420 --> 00:09:28,760
أتَعْرفون، قَبْلَ أَنْ أَذْهبُ، هَلْ عندكم حمّام؟

206
00:09:28,920 --> 00:09:31,230
أَعْني، لقد قُدتُ طوال الطّريق مِنْ الشاطئِ الجنوبيِ

207
00:09:31,400 --> 00:09:33,010
ويَبْدو أنني سأرجع طوال الطّريق و. . .

208
00:09:33,140 --> 00:09:34,690
أَنا آسفُ. يَجِبُ أَنْ تغادري.

209
00:09:34,840 --> 00:09:36,610
أنت.

210
00:09:42,290 --> 00:09:44,070
أنت ,أووه، الرئيس؟

211
00:09:44,220 --> 00:09:44,990
هذا صحيحُ.

212
00:09:45,140 --> 00:09:47,920
كُنْتُ أَبْحثُ عن حمّام.

213
00:09:48,460 --> 00:09:50,030
لا يوجد حمّامَ.

214
00:09:50,190 --> 00:09:51,120
اخرجي.

215
00:09:51,270 --> 00:09:55,140
حسنا. إلهي، أنا أريد فقط أن أتَبَوُّل.

216
00:09:55,290 --> 00:09:57,310
لو أنك تَعْرفُ ما الذي تَبْحثُ عنه، باقة من الأشياءِ الصَغيرةِ

217
00:09:57,460 --> 00:10:00,030
ستخبرَك عن كُلّ شيءَ تَحتاجُ لمعْرِفته.

218
00:10:01,040 --> 00:10:04,620
تُجّار أسلحةِ. عظيم.

219
00:10:04,990 --> 00:10:07,780
عدة ثقيلة، أيضاً. تلك الطائرةِ لها محرّكاتُ جديدةُ.

220
00:10:07,950 --> 00:10:09,740
بإمكانها حمل رشاشات عيار 50،

221
00:10:09,900 --> 00:10:10,940
ورُبَّمَا دبابة صغيرة.

222
00:10:11,090 --> 00:10:12,810
ومن الممكن لها نقلك إلى بعض الحروبِ الأفريقيةِ

223
00:10:12,930 --> 00:10:14,580
وهي محرّمه على التُجّارِ الشرعيينِ.

224
00:10:14,730 --> 00:10:16,350
أأنتِ متأكّدة؟ أَعْني، أنك رَأيتِ أسلحةَ؟

225
00:10:16,500 --> 00:10:19,060
لست بِحاجةٍ إلى معرفة مهرب أسلحة بينما أني رأيت واحدا.

226
00:10:19,230 --> 00:10:20,390
هم ناسَي.

227
00:10:20,550 --> 00:10:21,340
يَشْحنونَ بزيت تشحيم خاصّ،

228
00:10:21,490 --> 00:10:23,580
والمستوع بالكامل رائحته كذلك.

229
00:10:24,600 --> 00:10:26,760
همم! ها هو!

230
00:10:26,940 --> 00:10:28,030
لا عَجَب في ضربه لي.

231
00:10:28,190 --> 00:10:29,020
أوه، أنت محظوظ.

232
00:10:29,190 --> 00:10:33,190
الرجل الكبير السن عِنْدَهُ نِسْر الصحراءِ
9 ملليمترِ بقبضةِ مقاتلةِ.

233
00:10:33,350 --> 00:10:34,520
موسادي سابق.

234
00:10:34,690 --> 00:10:36,430
ماذا تَعْني؟ مثل الجواسيسِ الإسرائيليينِ؟

235
00:10:36,600 --> 00:10:37,580
أكيد.

236
00:10:37,750 --> 00:10:39,910
كلّ جاسوس متقاعدَ هو تاجرُ أسلحةِ.

237
00:10:40,080 --> 00:10:43,510
لَيسَت بمفاجئة سيئة، إن أمْكنك إيقاف الجواسيس السابقين.

238
00:10:44,840 --> 00:10:47,300
يَجِبُ أَنْ تتصل بزبونَكَ

239
00:10:51,250 --> 00:10:53,140
لذا. . . لذا، ماذا سأفعل ,هااه؟

240
00:10:53,290 --> 00:10:55,440
أَعْني، أنني لم أرَى مثل ذلك في حياتي.

241
00:10:55,610 --> 00:10:56,180
لا، بالطبع لا.

242
00:10:56,370 --> 00:10:57,500
إنهم أذكياء جداً لإبْقاء أيّ شئِ هنا

243
00:10:57,660 --> 00:10:59,150
هذا يجعلهم معتقلون.

244
00:10:59,320 --> 00:11:01,120
إسمعْ ,جايك الآن عْرفُنا مع من نتعاملُ ،

245
00:11:01,270 --> 00:11:02,750
سنحاولَ أَنْ نَفعلُ شيئا.

246
00:11:02,940 --> 00:11:04,040
يَجِبُ أَنْ أَستدعي الشرطة.

247
00:11:04,210 --> 00:11:05,350
أنا أَعْرفُ أني سأعتقل.

248
00:11:05,540 --> 00:11:06,250
لا، إذا استدعيت الشرطة،

249
00:11:06,400 --> 00:11:08,080
الجرائم الوحيدة التي سيجدونها هي عنك،

250
00:11:08,240 --> 00:11:10,030
والزامار سيعرفون أنك إلتففتّ عليهم.

251
00:11:10,190 --> 00:11:11,450
لن يكون هذا جيدا ,يا جايك.

252
00:11:11,610 --> 00:11:13,280
ألقِ نظرة على هذه.

253
00:11:14,560 --> 00:11:16,170
هذا كيف إنكشف عملكَ .

254
00:11:16,330 --> 00:11:19,320
مدير الأمنِ الكبير بالسنِ ماتَ في حادثة سيارة.

255
00:11:19,450 --> 00:11:23,140
كُلّ كابحاتِ سيارته تعطلت في نفس الوقت.

256
00:11:24,710 --> 00:11:26,370
إلهي.

257
00:11:26,540 --> 00:11:28,490
أنا لا أَستطيعُ تصديق ذلك.

258
00:11:29,310 --> 00:11:32,150
ذَهبتُ إلى لعبة كرة سلة مَع هؤلاء الناسِ.

259
00:11:32,360 --> 00:11:33,590
المقاعد لم تكن جيدةِ.

260
00:11:33,770 --> 00:11:35,370
حَسناً، في المرة القادمة ستقبل الرشوة،

261
00:11:35,550 --> 00:11:37,660
وأنا سأجلس على المقاعد الجانبية للملعب.

262
00:11:37,810 --> 00:11:39,030
جايك، ركز.

263
00:11:39,210 --> 00:11:40,510
نريد أن نتعَامُل مع المشكلةَ.

264
00:11:40,670 --> 00:11:43,620
أَنا آسفُ. أنا لا. . . ماذا فعلت ؟

265
00:11:43,760 --> 00:11:45,010
تعاونْ معنا.

266
00:11:45,170 --> 00:11:47,960
نريدهم معتقلين ومعهم الأسلحةِ،

267
00:11:48,130 --> 00:11:50,060
وهم يريدون الذهاب في طريق غير مرتبطُ فيك

268
00:11:50,210 --> 00:11:51,970
لذا يَبْدو أنه ليس لك علاقة بهذا.

269
00:11:52,140 --> 00:11:53,970
اجعلهم معتقلين ومعهم الأسلحةِ.

270
00:11:54,140 --> 00:11:56,020
لكن أين الأسلحة؟

271
00:11:56,590 --> 00:11:58,680
ذلك ما سنبحثَ عنه.

272
00:12:04,280 --> 00:12:07,310
مايك ,امم، هناك شيء أُريدُ الكَلام معك حوله.

273
00:12:07,480 --> 00:12:08,990
نعم، سام؟ ما هو؟

274
00:12:09,160 --> 00:12:11,140
أَعْرفُ بأنّك تثابر من أجل قائمة الحرقِ،

275
00:12:11,290 --> 00:12:12,990
محاولا لتخرج نفسك من القائمة السوداء وكل شيء،

276
00:12:13,160 --> 00:12:14,540
وأنا أَفْهمُ ذلك،

277
00:12:14,700 --> 00:12:17,200
لكنني أَحْصلُ على الكثير مِنْ الضغطِ.

278
00:12:17,400 --> 00:12:19,010
ضغط؟ أَيّ نوع من الضغطِ؟

279
00:12:19,230 --> 00:12:22,270
حَسناً، أتعْرفُ، هم. . . يُريدونَني أَنْ أَعطيهم أكثر.

280
00:12:22,440 --> 00:12:26,680
إنه دائماً أكثرُ، لكن المهم. . .

281
00:12:27,050 --> 00:12:29,120
نعم، سام؟

282
00:12:29,280 --> 00:12:32,200
أوه،إنهم هناك يَذْهبونَ.

283
00:12:35,930 --> 00:12:37,900
سنتحدّثْ عن هذا لاحقاً.

284
00:12:44,920 --> 00:12:47,000
التدبير الأمني الرخيص والفعّال

285
00:12:47,170 --> 00:12:49,970
هو أن تعْملُ في منطقةِ بمستوى سهل أَو بدون حركة مرورَ.

286
00:12:50,120 --> 00:12:52,360
أي أحد سيكون في السيارة واضحاُ

287
00:12:52,530 --> 00:12:56,640
لذا إنك تُجبرُ التابعين ليَخْرجوا ويَمْشوا.

288
00:13:01,390 --> 00:13:02,430
هم هناك في مكان ما.

289
00:13:02,600 --> 00:13:05,230
أوه، ميكي، تعال.إنها 10 كُتَلِ مربّعةِ.

290
00:13:05,490 --> 00:13:07,670
لياقتي القلبية الوعائية هي لَيسَت ما هو أنا عليه

291
00:13:07,850 --> 00:13:09,530
أنت لم تقُل أننا سنَمْشي.

292
00:13:09,720 --> 00:13:11,120
إرتحْ بشكل متكرر. إشربْ الكثير مِنْ السوائلِ.

293
00:13:11,290 --> 00:13:12,930
سَتَكُونُ جيدا ،يا سام.

294
00:13:13,990 --> 00:13:16,920
حسنا. أين أَجِدُ السوائلَ؟

295
00:13:44,090 --> 00:13:46,430
أُخبرتك، إنه لا يوجد أحد هنا.

296
00:13:46,940 --> 00:13:48,780
أَبّي أعتقدَ بأنّي أرى شخصا ما.

297
00:13:51,150 --> 00:13:52,200
هذا غباء. لا يوجد أحد.

298
00:13:52,370 --> 00:13:54,420
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نتفقد ذلك.

299
00:13:55,290 --> 00:13:57,860
أصبحت أحذيتِي وسخة.

300
00:13:59,750 --> 00:14:01,450
القتال هو الشيءُ الذي تود تَفاديه.

301
00:14:01,610 --> 00:14:03,830
عندما تقاتل شخصا يعرف وجهك 

302
00:14:03,970 --> 00:14:05,260
لا يوجد أحد هنا.

303
00:14:05,420 --> 00:14:06,250
إسكتْ.

304
00:14:06,420 --> 00:14:07,100
إنك تفضل ضرب غطائك

305
00:14:07,270 --> 00:14:09,210
عندما تضرب رجل ما بقضيب حديد.

306
00:14:09,380 --> 00:14:11,200
لكن عندما لا يمكنك الاختيار. . .

307
00:14:11,370 --> 00:14:13,550
فقضيب الحديد هو الحل.

308
00:14:22,260 --> 00:14:24,770
أرسل هذه إلى الصين، يا حقير!

309
00:14:24,930 --> 00:14:26,780
اذهب واستخدمه!

310
00:14:26,950 --> 00:14:29,490
أتعْرفُ، استخدموا 30 لحّاما معدنيا هنا

311
00:14:29,670 --> 00:14:31,640
ورئيس للعمال. ماذا تفعل؟

312
00:14:31,800 --> 00:14:33,750
بِحقّ الجحيم ماذا يبدو أني أفعل بال؟

313
00:14:33,930 --> 00:14:36,320
إني أَرْمي الفضلاتَ في مخزن!

314
00:14:36,500 --> 00:14:40,160
أوه، معك مسدس. ماذا. . . الأمن؟

315
00:14:40,350 --> 00:14:41,800
يا هذا، هيا،  تعال.

316
00:14:41,980 --> 00:14:43,270
أطلق النار علي.سأشكرك على ذلك.

317
00:14:43,430 --> 00:14:45,820
لا يوجد هناك أعمال هنا على أية حال.

318
00:14:46,300 --> 00:14:47,460
أتُريدُ إطلاق النار عليه؟ أطلق.

319
00:14:47,640 --> 00:14:48,350
دعنا نَذْهبُ.

320
00:14:48,440 --> 00:14:49,800
أوه، أنت لا تريد إطلاق النار عليه؟

321
00:14:49,990 --> 00:14:51,680
نعم، جميل.

322
00:14:52,180 --> 00:14:54,520
هااه؟ نعم، اسحقه ,هااه؟

323
00:14:54,680 --> 00:14:55,750
أوه، سحقت ثلاثة!

324
00:14:55,900 --> 00:14:57,610
أنت مفصول!

325
00:14:57,770 --> 00:14:59,340
نعم!

326
00:15:00,190 --> 00:15:01,780
إنهم حذرون.

327
00:15:02,490 --> 00:15:05,210
لو أننا سنمَسكهم على شيء خطير

328
00:15:05,370 --> 00:15:07,460
سَيَستغرق منا وقتا أكثرَ.

329
00:15:08,640 --> 00:15:10,700
ثمّ إني أُريدُ نغماً هنا.

330
00:15:10,870 --> 00:15:11,940
أَعْني،أن هذا كَانَ خطأَي.

331
00:15:12,110 --> 00:15:13,350
إنها لا يَجِبُ أنْ تَدْفعَ ثمنها.

332
00:15:13,520 --> 00:15:15,660
عندما يسأل الزامار لِما تركت زوجتك البلدة،

333
00:15:15,820 --> 00:15:17,370
ماذا ستقول؟

334
00:15:19,700 --> 00:15:21,580
جاؤوا لرؤيتي بالأمس.

335
00:15:21,740 --> 00:15:23,670
حَصلوا على شحنة أخرى خارجة قريباً.

336
00:15:23,840 --> 00:15:25,930
أعطوني تذاكرَ كرةِ سلة أكثرِ.

337
00:15:26,600 --> 00:15:28,700
إنهم يتوقعون ردّي اليوم.

338
00:15:28,860 --> 00:15:29,830
ماذا سأقول؟

339
00:15:29,990 --> 00:15:31,610
لأنهم من المحتمل أنهم يخططون لقتلك

340
00:15:31,790 --> 00:15:34,980
إذا قلت شيئا آخر، أنا أَقترحُ نعم.

341
00:15:38,810 --> 00:15:40,740
مايك، أنا حميتك في المخزنِ.

342
00:15:40,900 --> 00:15:43,620
أقلّ ما يمكنك فعله هو إحضار البيرة من الثلاجةِ.

343
00:15:43,780 --> 00:15:45,770
في المرة القادمة عندما تُخطّطُ لحمايتي،

344
00:15:45,940 --> 00:15:47,870
أخبرْني قَبْلَ أَنْ أَذْهبُ إلى المخزنِ.

345
00:15:48,050 --> 00:15:49,880
بقي أن نكتشف أين يخبؤون أسلحتَهم.

346
00:15:50,070 --> 00:15:51,970
أعتقد أنك ستقوم بعمل جاسوسي، مايك.

347
00:15:52,150 --> 00:15:53,730
كوّن صداقة جديدة.

348
00:15:53,910 --> 00:15:55,820
لَكنِّي لا أَستطيعُ الحُصُول على زاويةَ عن هذا الأبِّ.

349
00:15:55,990 --> 00:15:57,970
أَعْني، أن حراسته محكمة.

350
00:15:58,140 --> 00:15:59,260
ماذا عن الإخوة؟

351
00:15:59,410 --> 00:16:00,210
الأَخّ الأكبر سنّاً نفس الشيء.

352
00:16:00,390 --> 00:16:02,650
إنه يذهبُ للعَمَل. ويَذْهبُ إلى البيت. 
لا يوجد هناك طريق للدخول 

353
00:16:02,790 --> 00:16:03,550
الأصغر؟

354
00:16:03,720 --> 00:16:05,270
تَكلّمتُ معه في المستودع.

355
00:16:05,640 --> 00:16:07,020
انه ليسَ مشهور جداً.

356
00:16:07,190 --> 00:16:10,880
يجب أَنْ أتأكد منه. رُبَّمَا يَجِبُ علينا تعطيل سيارتَه.

357
00:16:12,200 --> 00:16:14,020
نعم، رُبَّمَا يَجِبُ 

358
00:16:15,520 --> 00:16:18,380
سَأقوم بالإستطلاع. أراكم فيما بعد يا رفاق.

359
00:16:24,260 --> 00:16:26,880
عندما تُريدُ أن تقلب شخصا ما ذا ثروة ،

360
00:16:27,020 --> 00:16:29,220
اجعله يخون من يَحبُّ،

361
00:16:29,370 --> 00:16:31,470
يَجِبُ أَنْ تَتعرّفَ عليه.

362
00:16:31,870 --> 00:16:33,190
هذا النبيذِ دافئُ.

363
00:16:35,470 --> 00:16:36,110
هذا نبيذُ جيدُ .

364
00:16:36,280 --> 00:16:38,140
من المُفتَرَض تشربيه دافئا إلى حدٍّ ما.

365
00:16:38,720 --> 00:16:42,340
حَسناً، أَحْبُّه أبرد.

366
00:16:42,490 --> 00:16:46,940
لماذا صَرفتَ 300$ على قنينة نبيذِ دافئة؟

367
00:16:49,000 --> 00:16:50,780
هل تكلّمتَ مع أَبيك حول تلك الرحلة؟

368
00:16:50,940 --> 00:16:53,080
نعم. أنه قالَ لَيسَ هذه السَنَةِ.

369
00:16:54,430 --> 00:16:56,210
كيف من المفترض أن نعيش

370
00:16:56,380 --> 00:16:57,790
لو أنه بالكاد ترككم أن تفعلوا ما شئتم؟

371
00:16:57,980 --> 00:17:00,440
تَحتاج لمعرِفة ما يحبطه.

372
00:17:01,250 --> 00:17:02,170
من الذي أتى؟

373
00:17:02,330 --> 00:17:05,020
تحتاج لمعْرِفة في أي شيء يَصْرفُ وقتَه ومالَه.

374
00:17:05,180 --> 00:17:07,390
بولي؟ ماذا؟ إنه مقرف.

375
00:17:07,550 --> 00:17:10,110
تَحتاجُ لتعرف آماله وأحلامه.

376
00:17:10,260 --> 00:17:12,340
غطّني قليلاً. جميعهم يَنْظرون، حسنا؟

377
00:17:12,420 --> 00:17:14,280
غطّني قليلاً.

378
00:17:15,570 --> 00:17:17,560
يووه هااه.

379
00:17:19,090 --> 00:17:22,260
حسنا.جيّد، اتصل بي.

380
00:17:25,650 --> 00:17:27,050
اللّيلة سَنَذْهبُ إلى النادي.

381
00:17:27,230 --> 00:17:29,390
سَنَقْضي وقتاً سعيداً ولن نتكلمَ أكثرَ عن الأعمال.

382
00:17:29,550 --> 00:17:31,710
موافق وبعد ذلك سنَكُونَ في البيت عند الساعة 2:00 

383
00:17:31,860 --> 00:17:33,500
لأنك رجل في ال30 سنةً مَع حظر تجول.

384
00:17:33,640 --> 00:17:35,180
أوه، هيا.لا تَكُوني كذلك.

385
00:17:35,270 --> 00:17:35,920
آخ.

386
00:17:35,950 --> 00:17:37,990
آري، أنا لا أَفْهمُك.

387
00:17:38,130 --> 00:17:39,800
ميكي.

388
00:17:40,120 --> 00:17:43,400
قَرأتَ لمحةَ عن سيرة هذا الرجلِ، ستقبلني.

389
00:17:43,910 --> 00:17:45,710
لَنْ أُقبّلَك، سام.

390
00:17:45,880 --> 00:17:47,490
اسمع أنا لا أَقُولُ أنّي سَأَحْبُّه.

391
00:17:47,660 --> 00:17:49,070
أَنا أَقُولُ فَقَطْ  أنك ستقبلني.

392
00:17:49,230 --> 00:17:50,950
هل هذا جيدِ.

393
00:17:52,010 --> 00:17:53,360
حَسَناً.

394
00:17:53,540 --> 00:17:56,020
دعنا نَجْعلُك تاجرِ أسلحةِ.

395
00:17:56,190 --> 00:17:59,470
قنبلة ال c-4   لها لمعان بلاستيكي ومعجون يبدو لزجا.

396
00:17:59,640 --> 00:18:00,850
إذا احتجت لتقليده ،

397
00:18:01,000 --> 00:18:02,720
أفضل شيءِ هو تجميد كعكةِ،

398
00:18:02,870 --> 00:18:06,150
أَو الأقراص السكرية، كما هو معروف في تجارةِ الخبز.

399
00:18:15,560 --> 00:18:18,020
يا، كيف حالة بقيّة غطاءِ ال i. d. ؟

400
00:18:18,240 --> 00:18:20,920
جيّدة جداً. حَصلَت على ساعة رولكس مزيفة.

401
00:18:21,110 --> 00:18:24,090
أحضر لنا أحدا يستطيع إستئجار سيارة أستون مارتن بسعر رخيص .

402
00:18:26,110 --> 00:18:28,010
ها هي بطاقة عملكَ.

403
00:18:28,660 --> 00:18:30,870
"ستيف ريمنجتون " ؟ ذلك هو اسمي؟

404
00:18:31,040 --> 00:18:33,560
نعم. سأحصل على بعض التسلية ، مايك.

405
00:18:33,730 --> 00:18:35,030
أوه، ها هي .

406
00:18:35,200 --> 00:18:37,180
حصلت على قائمة نبيذِ آري المفضّل،

407
00:18:37,360 --> 00:18:38,950
موقعه في العملِ العائليِ،

408
00:18:39,130 --> 00:18:40,980
النوادي المفضّلة، حتى إلى أين يحب قضاء العطلةِ.

409
00:18:41,150 --> 00:18:42,170
عمل جميل.

410
00:18:42,350 --> 00:18:44,330
هل انتهيت من عمل القنبلة البلاستيكية المزيفة؟

411
00:18:44,490 --> 00:18:45,790
هَلّ بالإمكان أَنْ أَلْعقُ ذلك؟

412
00:18:45,940 --> 00:18:47,770
صارع نفسك.

413
00:18:48,280 --> 00:18:51,190
إذا احتجت إلى قنبلة قابلة للتشكيل متفجرة،

414
00:18:51,340 --> 00:18:54,070
شخص بمهاراتِ فيونا يُمْكِنُها عمل c-4  محليَ 

415
00:18:54,250 --> 00:18:56,230
مَع معجون سد الشقوق ، وهلام نفطِ،

416
00:18:56,410 --> 00:18:58,790
ومجموعة من الأشياءِ التي لا أريد حتى أَنْ أعرفها.

417
00:18:59,250 --> 00:19:00,050
كيف هو الوضع , في؟

418
00:19:00,450 --> 00:19:02,850
خطير.غير مستقر.

419
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
هل تذكّرت أحدا ؟

420
00:19:06,250 --> 00:19:07,950
توقّفي، ضعي المفجر فيه،

421
00:19:08,450 --> 00:19:09,250
واجْعلُيه يَبْدو جميلاً.

422
00:19:09,550 --> 00:19:11,050
يَجِبُ أَنْ نضِعَ أقدامنا الفضلى للأمام.

423
00:19:11,550 --> 00:19:12,550
سألفّه في قوس.

424
00:19:13,550 --> 00:19:14,850
حَسَناً، سأَذْهبْ إلى بيت أمِّي.

425
00:19:15,750 --> 00:19:17,050
سام.
مايك.

426
00:19:17,085 --> 00:19:18,350
في، كوني جيدة.

427
00:19:19,950 --> 00:19:20,650
مرحباً، مايكل.

428
00:19:21,250 --> 00:19:23,150
أمّي. نَيت، ألم تجد إرادة أَبّيك بعد؟

429
00:19:23,550 --> 00:19:25,115
لا، ليس بعد.

430
00:19:25,150 --> 00:19:26,950
لَمْ أَعْرفْ بأنّك أُعتقلتَ العديد من المرّات.

431
00:19:26,985 --> 00:19:28,250
أتعرف بأنّ أَبيك احتفظ ببعض المُلاحَظَات؟

432
00:19:28,750 --> 00:19:29,650
إنها ليست مُفاجئَة.

433
00:19:30,450 --> 00:19:32,200
على الورقةِ، أنت أكثر جنونا منيّ.

434
00:19:32,235 --> 00:19:33,950
سَرقتَ سياراتَ أكثرَ عندما كُنْتَ في ال 12 من عمرك

435
00:19:33,985 --> 00:19:35,150
مِما عملته في كامل حياتِي.

436
00:19:35,185 --> 00:19:36,650
أَبّي لم يكنَ أبداً هنا.

437
00:19:37,150 --> 00:19:40,150
لم تسأل نفسك يوما كيف كنا نذهب إلى المخزنِ للحُصُول على البقالة

438
00:19:40,185 --> 00:19:41,350
عندما كَان أَبّوك يبكي؟

439
00:19:44,950 --> 00:19:46,750
سَآتي بملفات أكثر.

440
00:19:47,750 --> 00:19:49,650
أمّي، أَحتاجُ لإسْتِعْاَرة وصلات كم أَبِّي

441
00:19:49,685 --> 00:19:50,950
وعلبة سجائره.

442
00:19:51,350 --> 00:19:52,700
نَيت يُمزّقُ هذا البيتِ

443
00:19:52,735 --> 00:19:54,050
يُحاولُ إيجاد إرادة أَبيه.

444
00:19:54,750 --> 00:19:55,900
هذا سَيصْبَحُ الشيء الأول

445
00:19:55,935 --> 00:19:57,342
وأنت الثاني ستقاتل عنها.

446
00:19:57,377 --> 00:19:58,763
سَأُعيدُهم في الأيام المقبلة.

447
00:19:58,798 --> 00:20:00,115
أنا فقط أَحتاجُه للعملِ، أمّي.

448
00:20:00,150 --> 00:20:03,350
إنه غاضب مِنْ أجل السيارةِ. لما هي مهمة لهذة الدرجة؟

449
00:20:04,250 --> 00:20:05,850
أعتقد إنه يُريدُ فقط معْرِفة ما الذي يعنيه،

450
00:20:05,885 --> 00:20:07,050
لما أعطاها أبي لي .

451
00:20:07,950 --> 00:20:09,550
لأنه أحبَّك.

452
00:20:09,950 --> 00:20:12,450
أرادَك أَنْ تملك شيئا ليذْكرك به من خلاله.

453
00:20:12,485 --> 00:20:14,450
الآن عرفت،  لم ذلك معقّد جداً؟

454
00:20:14,850 --> 00:20:15,715
إنها ليست معقدة.

455
00:20:15,750 --> 00:20:18,250
إنه فقط. . . إنه لا يحب أبي.

456
00:20:41,350 --> 00:20:41,950
أعذرْني.

457
00:20:42,650 --> 00:20:46,650
أعِنْدَكَ شعار مشروب ( coach insignia )الذي صنعه فيشر فينيارد
 في عام 2003 


458
00:20:46,685 --> 00:20:47,415
على الزجاجِ؟

459
00:20:47,450 --> 00:20:48,850
لَيسَ على الزجاجِ.
على قنينةِ.

460
00:20:49,350 --> 00:20:50,850
مهما يكن؟  سَآخذُ القنينةَ الكاملةَ.

461
00:20:51,050 --> 00:20:51,615
موافق.

462
00:20:51,650 --> 00:20:52,550
إنها قنينة جيدة.

463
00:20:53,150 --> 00:20:55,450
ب 300$،  من الأفضل أن تكُون زجاجة جيدة.

464
00:20:55,550 --> 00:20:56,450
أنت تَعْرفُ نبيذَكَ.

465
00:20:56,650 --> 00:20:57,250
قليلاً.

466
00:20:58,350 --> 00:20:59,050
شكراً لك.

467
00:21:00,350 --> 00:21:01,000
جرب هذه؟

468
00:21:01,035 --> 00:21:01,650
أود ذلك.

469
00:21:02,250 --> 00:21:02,950
كاسة، من فضلك.

470
00:21:04,650 --> 00:21:06,250
ما اسمكَ؟
ستيف ريمنجتن.

471
00:21:06,550 --> 00:21:08,650
ستيف، آري زامار.

472
00:21:12,750 --> 00:21:14,215
همم.أَحببته.

473
00:21:14,250 --> 00:21:15,650
أتُريدُ الإنضمام لي؟
عِنْدي طاولة.

474
00:21:16,150 --> 00:21:16,650
مَع مَنْ أنت؟

475
00:21:16,950 --> 00:21:17,950
أَنا مَع صديقتِي، ديبي.

476
00:21:18,150 --> 00:21:19,515
أنا لا أُريدُ أن أفرض نفسي عليك.

477
00:21:19,550 --> 00:21:21,550
لا، لا، لا. رجاءً. النبيذ جيد.

478
00:21:21,950 --> 00:21:23,350
يُمْكِنُك الإنضمام معنا على الطاولة. تعال.

479
00:21:23,650 --> 00:21:24,650
كأس أخر ، لو سمحت.

480
00:21:25,550 --> 00:21:27,150
دعنا نَذْهبُ. اتبعني.

481
00:21:27,750 --> 00:21:30,750
إن لم تقابلُ شخصا أبداً، و يَبْدو أنك تصادق الناس بسرعة؟

482
00:21:31,450 --> 00:21:33,900
تحْبُّ نفس الأشياءِ، تشارك بنفس الآراء.

483
00:21:33,935 --> 00:21:36,350
إنه يَبْدو أنك تعُرِفهم طوال حياتكَ.

484
00:21:41,150 --> 00:21:41,915
من الممكن أنه القدر،

485
00:21:41,950 --> 00:21:44,015
أَو أَنه يمكن أن يكون لديك جهاز تنصت

486
00:21:44,050 --> 00:21:45,750
مزروع في مكيّف سيارتِكَ.

487
00:22:12,750 --> 00:22:15,350
لقد كنت هناك، في جبالِ أفغانستان،

488
00:22:15,650 --> 00:22:17,315
ولم أَتكلّمُ بكلمة بلهجتهم المحلية.

489
00:22:17,350 --> 00:22:19,950
لقد حَصلتُ على كُلّ التدريب،
أُرسلت هناك،

490
00:22:19,985 --> 00:22:21,150
وبقيت مَع مجموعة من الرجالِ

491
00:22:21,450 --> 00:22:22,750
مِنْ الجانبِ السيء من البلادِ.

492
00:22:22,785 --> 00:22:24,350
أَحببت ذلك.
أَحببت ذلك.

493
00:22:24,650 --> 00:22:25,450
أعذرْني. أعذرْني.

494
00:22:28,050 --> 00:22:29,250
آه، إنه أَخّي. لذا، ماذا فعلت؟

495
00:22:29,750 --> 00:22:31,550
حَسناً، حاولتُ تَعَلّم لغتهم،

496
00:22:31,585 --> 00:22:33,250
وأَكلتُ عنزةً لمدّة شهر.

497
00:22:33,650 --> 00:22:34,350
أوه، أَحبتت ذلك.

498
00:22:35,150 --> 00:22:37,650
أفغانستان؟ هَلْ أنت جاد؟

499
00:22:38,250 --> 00:22:40,450
ذلك جنونُ. لماذا كُنْتَ هناك؟

500
00:22:40,850 --> 00:22:41,850
العمل. . . هذا وذاك.

501
00:22:43,450 --> 00:22:44,150
إلى ميامي.

502
00:22:45,650 --> 00:22:47,650
حيث النِساء الجميلات اللاتي يَسْمحُ لهن بالخروج.

503
00:22:48,650 --> 00:22:51,050
ستتفاجئ كم جاسوس سرّي

504
00:22:51,085 --> 00:22:53,550
تظاهر بصفة رجالَ دوليينَ في الخفاء.

505
00:22:54,050 --> 00:22:56,050
تخيلات حول فتيات فاتنات متخفيات

506
00:22:56,085 --> 00:22:58,050
يُمكنُ أَنْ يَكُنّ صالحات للإِسْتِغْلال،

507
00:22:58,850 --> 00:23:00,350
مع ذلك بَعْض تخيلات الوكيلِ السريِ 
508

00:23:00,385 --> 00:23:01,850
مفيدة أكثر مِنْ الآخرين.

509
00:23:04,050 --> 00:23:06,350
الآن عرف كل منا الآخر، عِنْدي إعتراف أقدمه.

510
00:23:06,950 --> 00:23:08,450
إنها لَيسَت صدفة أنّنا إجتمعنَا اللّيلة.

511
00:23:08,750 --> 00:23:11,150
أُريدُ التكَلم معك عن شيءِ، عن الأعمال.

512
00:23:14,250 --> 00:23:16,650
أنا أَستورد و أصدر. . .الأثاث،و الغذاء الإقليمي،

513
00:23:16,950 --> 00:23:17,750
أستوردْ السجائرَ.

514
00:23:18,850 --> 00:23:19,915
آري، نحن بالغين.

515
00:23:19,950 --> 00:23:21,950
في الحقيقةَ، الناس في تجارتي يَعْرفونَ

516
00:23:22,350 --> 00:23:24,850
حول عملياتِ عائلتِكِ، ونحن نَحترم ذلك.

517
00:23:25,350 --> 00:23:25,815
أنا أَسمعُ.

518
00:23:25,850 --> 00:23:27,750
ونَعْرفُ أيضاً بأنّ والدك لا يَعْملُ

519
00:23:27,785 --> 00:23:29,150
مَع أي أحد من خارج العائلةِ.

520
00:23:29,350 --> 00:23:31,250
ما زال اسمكَ مشهور.

521
00:23:32,050 --> 00:23:33,950
ونَسْمعُ عن أَخِّيكَ أيضاً. إنه صارم.

522
00:23:33,985 --> 00:23:35,250
نعم، إنه كَانَ يتصل بي طوال اللّيل.

523
00:23:35,450 --> 00:23:36,750
من المحتمل أنه في طريقِه إلى هنا الآن.

524
00:23:36,950 --> 00:23:38,950
لِهذا أُريدُ الكَلام معك حول فرصةِ.

525
00:23:39,650 --> 00:23:40,550
أَيّة فرصة؟

526
00:23:40,950 --> 00:23:41,950
لماذا لا تديري عملكِ الخاص؟

527
00:23:41,985 --> 00:23:43,315
أنا لا أُريدُ أن أتسبّب في مشاكلِ.

528
00:23:43,350 --> 00:23:45,550
إن لَمْ يُسْمَحْ لك بالتَحَدُّث عن عائلتِكَ. . .

529
00:23:45,585 --> 00:23:47,050
لا، لا، لا. أَنا مَسْمُوح لي أن أفعل ما أُريدُ.

530
00:23:47,450 --> 00:23:49,150
إنه فقط أبي قليلاً، تَعْرفُ. . .

531
00:23:49,550 --> 00:23:51,115
إلهي. أبوكَ ثانيةً؟

532
00:23:51,150 --> 00:23:55,150
أنا لا أُريدُ أَنْ أُصبحَ في وسط هذا كل.

533
00:24:02,850 --> 00:24:04,150
الله، إنه أَخُّي.

534
00:24:21,550 --> 00:24:22,850
آري، أين كنت؟

535
00:24:23,550 --> 00:24:24,750
اتصلت بك ثلاثة، أربع مراتِ.

536
00:24:25,050 --> 00:24:26,150
أنا كُنْتُ هنا. ماذا تُريدُ؟

537
00:24:26,185 --> 00:24:27,050
دعنا نَذْهبُ.

538
00:24:27,550 --> 00:24:28,350
إني أَقْضي وقتاً ممتعاً
الآن.

539
00:24:37,850 --> 00:24:38,650
سيارة جميلة.

540
00:24:40,050 --> 00:24:41,150
أَنا مُتعِب منها قليلا ، في الحقيقة.

541
00:24:41,185 --> 00:24:42,250
أُريدُ تحديثها إلى الموديل الجديدِ.

542
00:24:42,650 --> 00:24:43,515
آسف عما سبق.

543
00:24:43,550 --> 00:24:45,350
عائلتي مذعورة قليلاً .

544
00:24:45,385 --> 00:24:46,150
تأتي مع إقليم

545
00:24:46,850 --> 00:24:48,150
إذا، أخبرني عن الصفقةِ.

546
00:24:48,850 --> 00:24:51,750
كُنْتُ في بلدةِ لعَقْد صفقة مَع بعضِ مصنعي القنابل البلاستيكية. . .

547
00:24:51,785 --> 00:24:53,050
سلعة جيدة من الدرجة العسكرية. . .

548
00:24:53,350 --> 00:24:54,450
لكن الإتصالَ أُخفق.

549
00:24:59,350 --> 00:25:00,915
أي أحد في تجارةِ الأسلحة يعرف

550
00:25:00,950 --> 00:25:03,250
أن العلامة من المحترف الضرب والحرقُ.

551
00:25:03,750 --> 00:25:05,550
إنه الأداة المفجرة على أي شيء تبيعه

552
00:25:05,585 --> 00:25:06,750
في حالة أن الصفقة فسدت.

553
00:25:07,050 --> 00:25:08,150
إنه من درجةُ عاليةُ جداً 

554
00:25:08,450 --> 00:25:11,150
40 % أرخص مما تحصل عليه بشكل تجاري

555
00:25:12,650 --> 00:25:14,050
مع نفس القوة، بالطبع.

556
00:25:15,450 --> 00:25:16,750
أنا فقط بحاجة إلى موزّع.

557
00:25:17,050 --> 00:25:17,850
اجلب مشترين،

558
00:25:18,150 --> 00:25:19,250
ستضاعفَ من أرباحكَ، آري.

559
00:25:20,750 --> 00:25:21,800
كَيفَ أَعْرفُ بأنه جيدُ؟

560
00:25:21,835 --> 00:25:22,850
أوه، إنها مادةُ جيدةُ جداً.

561
00:25:24,450 --> 00:25:25,450
أتُريدُ برهانا؟

562
00:25:25,950 --> 00:25:26,650
لو سمحت.

563
00:25:51,750 --> 00:25:52,850
هَلْ نحن في عملِ؟

564
00:26:00,318 --> 00:26:02,720
لذا، سَتَذْهبُ لتَرى صديقتك الجديدة؟ ديبي؟

565
00:26:02,755 --> 00:26:04,338
هي لن تأتي، لا، وهذا جيدُ،

566
00:26:04,373 --> 00:26:05,923
لأني أعتقد بأن آري من النوعُ الغيورُ.

567
00:26:06,723 --> 00:26:08,225
حَسناً، عرفت لما هي تحبّك.

568
00:26:09,326 --> 00:26:10,893
تَبْدو وكأنك وكيل سري.

569
00:26:10,928 --> 00:26:13,129
اسمعي، في، أنا أَحتاجُ آري ليريني

570
00:26:13,164 --> 00:26:14,431
أين يحتفظ والده بالأسلحة.

571
00:26:14,731 --> 00:26:15,531
سنستدعي الشرطة.

572
00:26:15,631 --> 00:26:18,134
كُلّ واحد منا يرجع إلى بيته سعيداً عدا ديبي.

573
00:26:18,534 --> 00:26:19,836
حَسناً، ربما يَجِبُ أَلا تكون متسرعا.

574
00:26:22,538 --> 00:26:28,843
تخيّلْ بَعْض عارضات أزياء الشاطئِ الجنوبيِ تعتمد على كُلّ كلمة.

575
00:26:30,144 --> 00:26:30,744
كَمْ مرّة اتصلت بك؟

576
00:26:31,546 --> 00:26:32,146
خمسة.

577
00:26:33,047 --> 00:26:34,448
رُبَّمَا تُريدُ أن يعقد آري الصفقةُ.

578
00:26:34,949 --> 00:26:35,949
تُريدُ المتاجرة.

579
00:26:38,252 --> 00:26:38,952
إعترفْ بذلك.

580
00:26:39,853 --> 00:26:41,254
أنت مُغري

581
00:26:41,854 --> 00:26:42,956
لَيسَ لدقيقة , في.

582
00:26:44,457 --> 00:26:46,659
إن احتجُت يوما لإمرأة جميلة لتفسد حياتِي. . .

583
00:26:48,661 --> 00:26:50,162
يُمْكِنُني أَنْ أجد أحسن مِنْ ديبي بكثير .

584
00:27:02,072 --> 00:27:04,575
أوه، أنت تَعْرفُ عنبكَ.

585
00:27:04,975 --> 00:27:05,676
قليلاً.

586
00:27:06,077 --> 00:27:06,777
لا تَكُنْ خجولا.

587
00:27:07,077 --> 00:27:08,879
يَجِبُ أَنْ تأتي إلى بيتي في فرنسا.

588
00:27:09,780 --> 00:27:11,245
يَدْعونَه القلعة،

589
00:27:11,280 --> 00:27:12,582
لكنه حقاً، بيت كبير.

590
00:27:14,684 --> 00:27:15,585
لذا حول هذه الصفقةِ. . .

591
00:27:16,685 --> 00:27:18,988
أعتقد أننا يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ بشيءِ صغيرِ.

592
00:27:19,588 --> 00:27:20,189
موافق.

593
00:27:20,589 --> 00:27:23,192
بالأضافة إلى قنابل ال c-4،
يُمْكِنُني الحصول لك على. . .

594
00:27:25,493 --> 00:27:27,995
معدات عسكرية. رشاشات سعة 50.

595
00:27:28,030 --> 00:27:28,962
سعة 50؟ واو.

596
00:27:28,997 --> 00:27:30,263
وبعد ذلك بإمكاننا التوسع.

597
00:27:30,298 --> 00:27:31,563
أنا أريد رُؤية عمليتكَم.

598
00:27:31,598 --> 00:27:33,751
أوه، لا، عملية. . .
لا، أنا لا أَستطيعُ فعل ذلك.

599
00:27:33,786 --> 00:27:35,903
أبي سيقتلني.
هَلْ تمزح معي؟

600
00:27:35,938 --> 00:27:37,068
آري، إنها حول الثقةِ.

601
00:27:37,103 --> 00:27:40,006
لا أَستطيعُ أن أَعطيك . رشاش سعة 50 لتبيعه

602
00:27:40,041 --> 00:27:42,508
بدون معْرِفة إلى ما يؤول هذا المخزن،

603
00:27:42,543 --> 00:27:43,910
ما هي وسيلة التي ستحمل ذلك.

604
00:27:43,945 --> 00:27:45,011
لا أَستطيعُ. إنه مستحيلُ.

605
00:27:48,013 --> 00:27:48,714
أتعرف ؟ إنس ذلك.

606
00:27:49,014 --> 00:27:51,916
سأَخْرجُ كفرع شجرة، ولا تَأتمنّي.

607
00:27:52,117 --> 00:27:54,319
لا، أُصبحت كذلك.
أَفْهمُ، وذلك لَطِيفُ.

608
00:27:54,354 --> 00:27:55,785
إنه لَيسَ فقط كيف أَعْملُ.

609
00:27:55,820 --> 00:27:59,323
لذا شكراً لوقتِكَ. سأحصل على الشيك.

610
00:27:59,358 --> 00:28:01,826
آه، إجْلسُ، اجْلس،
اجلسْ، اجْلس، اجْلس.

611
00:28:05,829 --> 00:28:07,331
أنا أَحْبُّك.
أنا أَحْبُّك.

612
00:28:08,431 --> 00:28:09,633
حسنا، قابلْني ليلة الغد.

613
00:28:11,434 --> 00:28:12,234
سَنَرى.

614
00:28:12,936 --> 00:28:14,036
أموافق؟
هَلْ أنت سعيد؟

615
00:28:16,339 --> 00:28:17,239
سعيد جداً.

616
00:28:21,343 --> 00:28:23,645
يُمْكِنُني أَنْ أعقد الصفقةُ وبعد ذلك سأتكلّمُ مع إيلان وأَبّي.

617
00:28:24,546 --> 00:28:27,314
ستحصل على الكثير مِنْ النقود.

618
00:28:27,349 --> 00:28:28,449
حسنا، يَبْدو كأنه سيقوم بذلك.

619
00:28:28,749 --> 00:28:29,515
إنه فقط ذاهب ليريك. . .

620
00:28:29,550 --> 00:28:31,152
إن السيارة مكان سيئ لإجراء محادثة.

621
00:28:32,753 --> 00:28:33,854
مايك، تَعْرفُ أني كنتُ سأُخبرُك.

622
00:28:34,154 --> 00:28:35,020
ماذا يا سام؟

623
00:28:35,055 --> 00:28:37,457
لا تُعاملني  كأني غبيُ. حول تعطيل سيارتِكَ.

624
00:28:37,857 --> 00:28:38,859
إعتقدتُ أننا اتفقنا، سام.

625
00:28:39,159 --> 00:28:41,060
مايك، حسنا. سأُساعدُك في الخارج.

626
00:28:41,095 --> 00:28:41,826
أُخبرُتك بالذي عْرفت.

627
00:28:41,861 --> 00:28:43,527
لَكنَّهم يَعْرفونَ أنك حَصلتَ على شيءِ.

628
00:28:43,562 --> 00:28:45,764
أرادوني أَنْ أدخل إلى بيتك وأفتشه.

629
00:28:46,165 --> 00:28:47,266
أخبرتُهم أني لن أعْمَلُ هذا،

630
00:28:47,301 --> 00:28:48,332
لذا جَعلوني أن أخرب

631
00:28:48,367 --> 00:28:49,868
وقالوا إن أخبرتُك، سَيَكُونونَ هنا حالا.

632
00:28:51,269 --> 00:28:52,235
على الأقل حاولتُ أن أجعل هذا واضحا.

633
00:28:52,270 --> 00:28:54,672
أَعْني، وقّعتُ عملياً بإسمي على ذلك الشيءِ الملعون.

634
00:28:55,073 --> 00:28:55,873
أوه، هذا ما فعلته، سام.

635
00:28:56,674 --> 00:28:58,877
ميكي، أَنا مَعك، لكن فضلاتِ مكتب التحقيقات الفدرالي. . .

636
00:28:58,912 --> 00:29:00,244
صككت أسنانَي في الليل.

637
00:29:00,279 --> 00:29:01,578
أنه سيئُ لضغطِ دمّي.

638
00:29:01,979 --> 00:29:03,280
إذا اقتحمُ بيتي.

639
00:29:03,680 --> 00:29:04,982
نعم؟ فتّشْه.

640
00:29:05,382 --> 00:29:06,883
أولئك رجالِ مكتب التحقيقات الفدرالي لا يعرفون شيئا.

641
00:29:07,383 --> 00:29:08,985
إنه رُبَّمَا انتبهوا لشخص ما مفيدِ.

642
00:29:09,685 --> 00:29:10,286
سأَذْهبْ.

643
00:29:10,787 --> 00:29:12,338
إجتماع جايك مَع الزامار اللّيلة،

644
00:29:12,373 --> 00:29:14,132
لذا عندك ساعتان.

645
00:29:14,167 --> 00:29:15,891
سأَبْحثُ في منطقةِ المطبخَ.

646
00:29:15,926 --> 00:29:17,192
خزانات؟ مغسلة.

647
00:29:17,393 --> 00:29:18,893
وراء؟ تحت. لا تَكْسرْ شيئا.

648
00:29:21,096 --> 00:29:22,197
حَسَناً.

649
00:29:22,898 --> 00:29:25,700
لذا، غداً، ستفعلُ ذلك , هااه؟

650
00:29:26,200 --> 00:29:28,803
سَتَتكلّمُ إلى رجال الجمارك، نعم؟

651
00:29:29,303 --> 00:29:29,903
نعم.

652
00:29:31,605 --> 00:29:32,506
أهناك مشكلة؟

653
00:29:33,106 --> 00:29:34,708
لا، لا يوجد مشاكل.

654
00:29:35,608 --> 00:29:37,711
ستَحتاجُ لبعض التحفيزِ , هااه؟

655
00:29:38,111 --> 00:29:39,011
هااه؟ هااه؟

656
00:29:39,311 --> 00:29:40,013
اوو!

657
00:29:40,813 --> 00:29:41,479
أنت!

658
00:29:41,514 --> 00:29:43,381
أَنا مرضت وتعبت من الإنتظار.

659
00:29:43,416 --> 00:29:44,616
يَجِبُ أَنْ أكُونَ في مكان ما، وهذا. . .

660
00:29:46,418 --> 00:29:47,119
إنهضْ.

661
00:29:48,119 --> 00:29:48,821
إنهضْ!

662
00:30:04,434 --> 00:30:06,836
إنه أنا. لم تجب على اتصالاتي.

663
00:30:07,737 --> 00:30:08,237
أين آري؟

664
00:30:08,538 --> 00:30:09,239
سيأتي.

665
00:30:09,739 --> 00:30:11,841
إنه يُشتم مِن قِبل أبيه أَو أي شيء آخر.

666
00:30:14,744 --> 00:30:16,945
أردتُ التكلم معك لوحدك.

667
00:30:18,247 --> 00:30:19,647
متى وأنتِ في البلدةِ؟

668
00:30:21,349 --> 00:30:22,950
هل أنت وآري مخطوبين؟

669
00:30:23,651 --> 00:30:24,552
مهما يكن.

670
00:30:27,454 --> 00:30:30,357
هيا.أيمكنك امتاعي؟

671
00:30:30,392 --> 00:30:31,623
كُنْت تجول حول العالمِ،

672
00:30:31,658 --> 00:30:34,160
لَكنَّك لم تَتكلّمُ عن أي صديقة.

673
00:30:36,863 --> 00:30:39,565
أُريدُ رُؤية. . .

674
00:30:40,265 --> 00:30:41,432
مسدسك.

675
00:30:41,467 --> 00:30:42,868
حسنا، ذلك لَيس مسدسي.

676
00:30:43,769 --> 00:30:44,835
لَيسَ مسدسي.

677
00:30:44,870 --> 00:30:47,372
ديبي. إخرجي من هنا.

678
00:30:50,775 --> 00:30:52,877
الآن عرفت سِرَّكَ، يا حقير.

679
00:30:55,980 --> 00:30:57,081
إدخلْ!
إدخلْ!

680
00:30:57,581 --> 00:30:58,647
آري، اهدّئُ.

681
00:30:58,682 --> 00:31:00,383
أنا لا أَعْرفُ ما الذي تَعتقدُه عني

682
00:31:00,418 --> 00:31:01,150
كَذبتَ علي!

683
00:31:01,185 --> 00:31:04,187
التعامل مع الغطاء المفتوح إنه من أجل المماطلة

684
00:31:04,488 --> 00:31:06,590
إبقَ حيَّا بما فيه الكفاية لتعرف ما يَعْرفونَ

685
00:31:07,090 --> 00:31:09,091
وقل كذبة أكبر لإنْقاذ نفسك.

686
00:31:09,126 --> 00:31:11,258
كَذبتَ علي من اليوم الأول!

687
00:31:11,293 --> 00:31:12,695
ما هو السِرِّ الذي كنت تتحدّث عنه؟

688
00:31:12,995 --> 00:31:13,761
أردتَ ديبي ، هااه؟

689
00:31:13,796 --> 00:31:15,598
أردتَ ديبي مِنْ البِداية.

690
00:31:15,633 --> 00:31:16,798
ديبي؟ هذا ما إعتقدتِه؟

691
00:31:33,313 --> 00:31:35,314
كُنْتَ تُراقبُني طول الوقت، أليس كذلك؟

692
00:31:35,715 --> 00:31:37,416
أرسلتَها لإختِباري.

693
00:31:38,017 --> 00:31:40,019
أردتَ رُؤية كيف تعاملت مع الضغوطات.

694
00:31:40,919 --> 00:31:41,921
أوه، ذلك جيدُ.

695
00:31:42,221 --> 00:31:43,221
أوه، أنت جيد.

696
00:31:45,324 --> 00:31:47,025
إذا، ماذا. . . هَلْ نجحت؟

697
00:31:51,229 --> 00:31:52,229
نعم، نعم، نعم.

698
00:31:55,332 --> 00:31:56,834
أوه، أبوكَ درّبَك بشكل جيد، آري.

699
00:32:00,037 --> 00:32:00,737
نعم.

700
00:32:01,237 --> 00:32:02,239
إذا، سأَرى العمليةَ؟

701
00:32:03,039 --> 00:32:04,741
نعم.
نعم، موافق.

702
00:32:07,844 --> 00:32:09,545
ركوب السيارة مَع ربطة على العين 

703
00:32:09,580 --> 00:32:10,646
تجعل البعضُ يَتعوّدونَ عليها.

704
00:32:11,147 --> 00:32:13,148
الأخبارَ الجيدةَ، إن كان السائقِ مشغولا

705
00:32:13,183 --> 00:32:15,150
تأكد من أنك لا تَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ،

706
00:32:15,350 --> 00:32:17,552
إنه لن يلق إنتباها لمن يتتبعه.

707
00:32:18,903 --> 00:32:21,205
سَآخذُك إلى المخزنِ، لكن إن شتمتني. . .

708
00:32:21,240 --> 00:32:22,472
لما أُريدُ شتمك؟

709
00:32:22,507 --> 00:32:25,109
أنا عِنْدي بضاعةُ للبَيْع. وأنت عِنْدَكَ مشترون.

710
00:32:25,509 --> 00:32:26,310
هل ذلك بسيطِ.

711
00:32:26,710 --> 00:32:28,312
أُريدُ معْرِفة ما الذي أنا فيه.

712
00:32:28,612 --> 00:32:29,212
موافق.

713
00:32:30,113 --> 00:32:31,615
حسنا. الأمن محكم.

714
00:32:32,115 --> 00:32:33,717
المخزن لَمْ يكن لنا.

715
00:32:34,117 --> 00:32:35,718
نَبقي الأسلحةَ فيه حتى نشْحنْه.

716
00:32:36,318 --> 00:32:37,720
إن أتت الشرطة، فإنهم لا يَستطيعونَ إعتِقال أي شخص.

717
00:32:37,755 --> 00:32:38,320
ترجّل مميت.

718
00:32:39,121 --> 00:32:41,423
لذا  ماذا إذا حاولُ شخص ما سَرِقَة بضاعتِكَم؟

719
00:32:42,023 --> 00:32:44,826
لا أحدُ يَعْرفُ أين هي سوى العائلة.

720
00:32:47,928 --> 00:32:48,730
اخرج.

721
00:33:02,943 --> 00:33:04,644
هناك. ستَرى العمليةَ الآن.

722
00:33:06,345 --> 00:33:07,246
مقبولة. . .

723
00:33:08,246 --> 00:33:09,548
أمام المخزنَ.

724
00:33:09,748 --> 00:33:10,749
ماذا عن الأمن؟

725
00:33:11,450 --> 00:33:13,001
لَيْسَت لدينا مشاكلُ مَع الشرطة.

726
00:33:13,036 --> 00:33:14,553
عِنْدَنا رجال شرطة على قائمةِ الرواتب.

727
00:33:14,853 --> 00:33:16,254
هم يُعلمونا إن كان هناك مشكلة.

728
00:33:16,654 --> 00:33:18,556
عظيم.
بندقية m1a 308.

729
00:33:19,457 --> 00:33:20,458
متوازنة بشكل رائع.

730
00:33:23,361 --> 00:33:24,161
القوات الخاصّة.

731
00:33:25,963 --> 00:33:26,864
أمن المطارِ؟

732
00:33:27,164 --> 00:33:28,866
لدينا رجل موثوق به؟

733
00:33:29,266 --> 00:33:30,066
نعم.

734
00:33:30,567 --> 00:33:33,569
إنْ لمْ يكن، نحن , يووه كَيفَ يَقُولونَ ذلك؟ 

735
00:33:34,570 --> 00:33:35,471
نتخلص منه.

736
00:33:36,272 --> 00:33:38,574
رشاش نوع Fn p 90 بمصوّب.

737
00:33:40,776 --> 00:33:42,777
حالة من الفَنِّ. . . جميل جداً.

738
00:33:43,979 --> 00:33:45,580
كأنك تملك أشياءُ مثيرة هنا.

739
00:33:45,615 --> 00:33:47,182
لذا،هل سنبرم الصفقة؟

740
00:33:53,787 --> 00:33:58,492
بَعْدَ أَنْ نُرسلُ الشحنةَ، سنبرم إتّفاقا.

741
00:33:58,527 --> 00:34:00,794
أنت وأنا .. .قمنا بذلك سوية،

742
00:34:01,194 --> 00:34:02,695
وبعد ذلك سآخذُ الصفقةَ إلى أبي.

743
00:34:06,298 --> 00:34:06,999
ثق بي.

744
00:34:08,400 --> 00:34:09,502
ستَفعلُ له معروفا.

745
00:34:12,303 --> 00:34:13,305
أيجب علينا أن؟

746
00:34:15,106 --> 00:34:16,107
أتُريدُ مني التكَلم معهم ثانيةً؟

747
00:34:17,008 --> 00:34:17,808
سَيَقْتلونَني.

748
00:34:18,509 --> 00:34:19,610
رأيت ما فعَلوه.

749
00:34:20,611 --> 00:34:22,913
اعتقدت أن الخطة أَنْ نجدَ الأسلحة ونستدعي الشرطة.

750
00:34:22,948 --> 00:34:24,280
تلك الخطةِ لَنْ تنجح 

751
00:34:24,315 --> 00:34:26,016
لديهم رجال شرطة على قائمةِ الرواتب , جايك.

752
00:34:27,317 --> 00:34:29,719
إن أردت الخروجَ من ذلك، إنها فرصتُكَ الأفضلُ.

753
00:34:30,720 --> 00:34:31,621
لعائلتِكَ.

754
00:34:32,421 --> 00:34:33,122
ماذا علي فعله؟

755
00:34:34,023 --> 00:34:34,788
أعتقد لقد حان الوقت

756
00:34:34,823 --> 00:34:37,526
عائلة زامار تَعلّمتْ من صديقِ آري الجديد.

757
00:34:38,627 --> 00:34:41,329
الجاسوس الجيد سيكونُ عنده هوى سيطرةِ قليلا.

758
00:34:41,730 --> 00:34:43,231
قبل كل شيء،هم لا يُريدونَ السَماْع

759
00:34:43,266 --> 00:34:44,733
بأن الناس يَعتقدونَ بأنّهم يَملكونَ أشياء

760
00:34:45,333 --> 00:34:47,735
عند شخص باستطاعته تدميرهم.

761
00:34:48,436 --> 00:34:50,738
اسمع، قُلتُ بأني سأُساعدُك.

762
00:34:51,538 --> 00:34:52,839
سأقدم المساعدةِ لأصدقائكَ الآن؟

763
00:34:53,140 --> 00:34:53,906
أنا لا أَستطيعُ أن أفعلُ هذا. . .

764
00:34:53,941 --> 00:34:56,243
ما الذي تَتحدّثُ عنه؟ أَيّ صديق؟

765
00:34:57,043 --> 00:34:59,446
ستيف فلان. قالَ بأنّه عَملَ مَع آري.

766
00:35:00,646 --> 00:35:03,249
دققت في السجلاتَ، جَعلَني أُراه في المطارَ.

767
00:35:03,849 --> 00:35:05,251
قالَ بأني أَنتمي إليه الآن.

768
00:35:05,851 --> 00:35:07,252
بِحقّ الجحيم ما الذي يعنيه ذلك 

769
00:35:07,287 --> 00:35:08,153
أني أنتمي إليه؟

770
00:35:08,554 --> 00:35:09,954
لديه رقم ضماني الإجتماعي،

771
00:35:09,989 --> 00:35:11,256
معلومات جواز سفري.

772
00:35:11,756 --> 00:35:13,958
كَانَ عِنْدَهُ كُلّ أنواع المواد التي عندكم يا رجال، وأيضاً. . . صور.

773
00:35:13,993 --> 00:35:15,359
ما الذي تتحَدّث عنه؟

774
00:35:15,559 --> 00:35:16,426
أنا لا أَعْرفُ ما الذي يَحْدثُ لي.

775
00:35:16,461 --> 00:35:19,062
أنا أُريدُ إستعادة حياتي. ارجع لي حياتي. إخرس!

776
00:35:19,764 --> 00:35:20,564
إخرس!

777
00:35:20,599 --> 00:35:21,364
أنت.

778
00:35:22,766 --> 00:35:23,567
مَنْ هذا الشخصِ؟

779
00:35:25,769 --> 00:35:26,669
مَنْ هو؟

780
00:35:27,170 --> 00:35:29,672
أنا لا أَعْرفُ.
حسنا،هذا ما أَقُولُه.

781
00:35:30,472 --> 00:35:31,874
قالَ إنه كَانَ صديقا لآري.

782
00:35:32,875 --> 00:35:33,676
أنا لا أَعْرفُ شيئا.

783
00:35:36,679 --> 00:35:37,879
إخرجْ.

784
00:35:39,180 --> 00:35:40,082
إخرجْ!

785
00:35:46,487 --> 00:35:48,289
آري، ماذا فعلت؟

786
00:35:51,092 --> 00:35:54,294
أخبرتُك بألا تتكلّمَ مع أي أحد!

787
00:35:54,694 --> 00:35:56,495
لا، لا.هذه صفقتي.

788
00:35:56,796 --> 00:35:58,162
أنا عَمِلتُ هذا لوحدي.

789
00:35:58,197 --> 00:36:01,400
صفقة؟ مَنْ طلب منك أن تقوم بهذه الصفقةِ؟

790
00:36:01,800 --> 00:36:03,302
من هذا الصديقِ , هااه؟

791
00:36:04,103 --> 00:36:07,405
ماذا. . . ماذا. . . عِنْدَهُ وثائقُ عنا، صور.

792
00:36:12,510 --> 00:36:14,211
قابلتَه في النادي. جاءَ لي.

793
00:36:14,612 --> 00:36:17,715
ماذا يَعْرفُ؟ هَلْ أخبرتَه عن أيّ شيء؟

794
00:36:17,750 --> 00:36:19,416
هل أريته شيئا؟ !

795
00:36:19,916 --> 00:36:21,318
أريته المخزن.

796
00:36:21,918 --> 00:36:23,520
أَخذنَا جولة قصيرة.

797
00:36:24,621 --> 00:36:26,873
لكن. . . لَكنَّ كل شيء على ما يرام.
لقد عُصبَت عينيه.

798
00:36:26,908 --> 00:36:29,125
هو فقط أرادَ رُؤية العملية و

799
00:36:30,026 --> 00:36:32,628
إيلان، إذهبْ إلى المخزنِ الآن.

800
00:36:35,030 --> 00:36:35,931
تعال، يا غبي!

801
00:36:50,043 --> 00:36:50,809
هَلْ كان هذا جيدا؟

802
00:36:50,844 --> 00:36:52,746
فيونا: مثالي. مايكل درّبَك جيدا.

803
00:36:54,547 --> 00:36:55,849
إنهم في طريقهم، مايكل.

804
00:37:03,054 --> 00:37:05,057
أُخبرتك،إنها كَانَت صفقةَ حقيقيةَ، حسنا؟

805
00:37:05,092 --> 00:37:06,457
كَانَ عِنْدَهُ صَندوقا ملئ بقنابل ال c-4

806
00:37:06,492 --> 00:37:08,659
توقّفْ! هناك شخص ما .

807
00:37:11,162 --> 00:37:11,762
كل شيء ذهب. . .

808
00:37:13,364 --> 00:37:14,265
. . . كُلّ شيء.

809
00:37:25,074 --> 00:37:25,740
ليس هناك أسوأ من 

810
00:37:25,775 --> 00:37:27,777
أن يصَرفَ أي أحد وقته في عملِ المخابرات

811
00:37:27,812 --> 00:37:29,478
أكثر من مواجهة شبح.

812
00:37:35,784 --> 00:37:37,285
يُمْكِنُك أَنْ تتعاملَ مع عدو تَعْرفه،

813
00:37:37,985 --> 00:37:39,387
لكن مع عدو لا تعرفه؟

814
00:37:47,394 --> 00:37:48,695
يُمكنُك أَنْ تكُونَ منافسا

815
00:37:48,995 --> 00:37:50,697
يَعْرفُ كلّ شيء عن عمليتكَ. . .

816
00:38:02,808 --> 00:38:05,310
. . . من الممكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك تطبيقا للقانون
لذا إِسْتِعْد لاعتقالك. . .

817
00:38:06,811 --> 00:38:08,178
ومن الممكنُ أَنْ تكُونَ وكيلا أجنبيا

818
00:38:08,213 --> 00:38:10,314
ينصب لك بَعْض الألعاب الجاسوسية العميقةِ.

819
00:38:12,116 --> 00:38:14,483
خياركَ الوحيد هو أَنْ تختفي.

820
00:38:14,518 --> 00:38:17,621
ستيف ريمنجتون قالَ بأنّه كَانَ في القواتَ الخاصّةَ.

821
00:38:18,421 --> 00:38:20,323
حاولْ ثانيةً. إنه قد يكون إستخدم اسما مختلفا.

822
00:38:23,226 --> 00:38:24,126
يكفي ، آري!

823
00:38:25,228 --> 00:38:26,028
دعنا نَذْهبُ.

824
00:38:43,944 --> 00:38:45,746
طالما أنهم يَعتقدونَ أن ستيف ريمنجتون استحوذ عليك،

825
00:38:46,046 --> 00:38:46,712
فأنت بأمان.

826
00:38:46,747 --> 00:38:48,749
بقدر ما يَعْرفونَ أن هناك رجل مجهول هناك

827
00:38:48,784 --> 00:38:50,650
يَسْتَطيع تَحْطيمهم، وأنت تحت امرته.

828
00:38:52,352 --> 00:38:53,052
شكراً لك.

829
00:38:54,254 --> 00:38:56,355
نعم. لَستُ هنا لأصطاد للشكر.

830
00:38:56,390 --> 00:38:58,422
تَحتاجُ لفَهْم الوضع.

831
00:38:58,457 --> 00:39:01,059
إيلي سَيكونُ لديه آذان على الأرض إلى الأبد.

832
00:39:01,094 --> 00:39:03,662
إذا تلفظت بكلمةَ سيخدعك،وستموت.

833
00:39:05,964 --> 00:39:07,330
أنتم يا رفاق تبْدوانَ جادّان.

834
00:39:07,365 --> 00:39:09,167
هيا. إنه لَيسَ بتلك القوة يا رجل.

835
00:39:10,067 --> 00:39:14,270
أَعْني، الأسرار تَبقي العائلة قوية ، أصحيح؟

836
00:39:16,273 --> 00:39:17,173
شيء من هذا القبيل.

837
00:39:30,585 --> 00:39:32,087
أنا مسرورُ بأنّكم يا رجال أصبحتم سعداء أخيراً.

838
00:39:32,887 --> 00:39:34,689
كنت سأُخبرْكم، مع ذلك، أنه عندما قُبض علي في بيت مايك،

839
00:39:34,724 --> 00:39:35,990
أنا لَمْ أَعْرفْ إن كُنْتُ سأَجِدُ أيّ شيء،

840
00:39:36,025 --> 00:39:37,508
وبعد ذلك وجدت هذه الوثيقةِ هناك

841
00:39:37,544 --> 00:39:38,993
في فتحة مخفية تحت المغسلةِ.

842
00:39:39,493 --> 00:39:41,695
أنا لا أَعْرفُ. لرُبَّمَا هو سيء كما تقولون .

843
00:39:41,995 --> 00:39:43,196
أرسلنَا هذه للجهات العليا، سام.

844
00:39:43,497 --> 00:39:44,863
هذه الوثيقةِ سرية.

845
00:39:44,898 --> 00:39:46,300
واستن لا يَجِبُ أَنْ تكونَ عِنْدَهُ هذه.

846
00:39:47,500 --> 00:39:48,501
إنهم يَبْحثونَ عن مسربيها.

847
00:39:49,101 --> 00:39:49,768
حَسناً، ذلك لطيفُ.

848
00:39:49,803 --> 00:39:51,904
لكن المهم هنا، فيلاس،، جَلبتُ إلى البيت لحمَ الخنزير.

849
00:39:52,305 --> 00:39:54,606
حَصلتَ على السلعِ الضرورية لصديقِي مايك.

850
00:39:55,007 --> 00:39:55,908
نحن خارج الوضع، سام.

851
00:39:56,308 --> 00:39:57,374
هذا الشيءِ جدّي بما فيه الكفايةِ

852
00:39:57,409 --> 00:39:58,911
واشنطن ستطرد شخصا ما.

853
00:39:59,711 --> 00:40:01,313
واستن مشكلة شخص آخرِ الآن.

854
00:40:01,913 --> 00:40:03,815
نعم؟ مراقبة جديدة؟

855
00:40:03,850 --> 00:40:05,383
ماذا. . . أَيّ قسم؟

856
00:40:05,418 --> 00:40:06,918
نحن لا نعرف.نحن لا نهتمّْ.

857
00:40:08,719 --> 00:40:09,620
تمتّعْ بغدائِكَ، سام.

858
00:40:10,421 --> 00:40:11,121
نراك قريبا.

859
00:40:11,321 --> 00:40:12,122
نعم.

860
00:40:14,124 --> 00:40:14,624
هااه.

861
00:40:17,026 --> 00:40:17,527
شكراً، فيلاس.

862
00:40:18,428 --> 00:40:19,529
سأفتقدكم يا رفاق، أتَعْرفون؟

863
00:40:24,133 --> 00:40:24,934
مايك.
سام.

864
00:40:25,234 --> 00:40:26,535
نعم، أخبار جيدة وأخبار سيئة.

865
00:40:26,936 --> 00:40:28,937
الأخبار الجيدة،
ذيل مكتب التحقيقات الفدرالي انتزع.

866
00:40:29,938 --> 00:40:31,739
الأخبار السيئة، أنهم سيُرسلونَ
شخصا ما جديد .

867
00:40:32,240 --> 00:40:32,906
الأصوات تبدو مخيفة.

868
00:40:32,941 --> 00:40:34,742
شكراً، سام.
من هو المراقب الجديد؟

869
00:40:35,042 --> 00:40:37,945
لا أَعْرفُ. أوه , يووه، هناك أخبار جيدة أكثر.

870
00:40:37,980 --> 00:40:39,514
إنهم كَانوا متلهّفين جداً للتَخَلُّص مِنْك،

871
00:40:39,549 --> 00:40:41,047
أعطوا ثلاثة أوراق من فئة  العشرين دولار
على حسابٍ ب 10 دولارات.

872
00:40:41,348 --> 00:40:42,014
 أنت محظوظ.

873
00:40:42,049 --> 00:40:42,949
حَسَناً، ألقاك لاحقاً.

874
00:40:50,456 --> 00:40:51,257
مرحباً أنتِ هناك.

875
00:40:52,858 --> 00:40:54,159
صديقاي تركاني للتو.

876
00:40:54,460 --> 00:40:56,762
هل هناك فرصة يمكنني الحصول عليها لمرَافقتي لك؟  ربما.

877
00:41:01,065 --> 00:41:01,666
أَنا سام.

878
00:41:02,167 --> 00:41:03,668
أهلا. أَنا فيرونيكا.

879
00:41:04,468 --> 00:41:05,269
ماذا سنشرب؟

880
00:41:09,273 --> 00:41:10,674
عَرفتُ بأنّه لم يكن بالداخل.

881
00:41:10,709 --> 00:41:12,142
حَسناً، قالتْ بأنه كَانَ هنا.

882
00:41:12,177 --> 00:41:13,577
- بالطبع هي 
حَسناً، هو لم يكن.

883
00:41:16,680 --> 00:41:18,180
لذا، هلا تتوقفا عن المُجَادَلَة الآن؟

884
00:41:18,581 --> 00:41:20,183
أمي ، لم يَذْكرُ السيارةَ في الإرادةِ.

885
00:41:20,983 --> 00:41:21,583
أَعْرفُ.

886
00:41:22,085 --> 00:41:22,785
أتعرفين؟

887
00:41:23,185 --> 00:41:24,151
أردتُ مايكل أَنْ يَعْرفَ

888
00:41:24,186 --> 00:41:25,938
بأنّ أبوه تَذكّرَه في النهاية،

889
00:41:25,973 --> 00:41:27,689
، ونَيت، قضيت مع والدك وقتَ أكثر.

890
00:41:28,190 --> 00:41:28,890
كذبتِ.

891
00:41:29,591 --> 00:41:30,291
نعم.

892
00:41:31,593 --> 00:41:32,493
أتغير شيء.

893
00:41:33,795 --> 00:41:35,496
أتَعْرفُ ماذا، نَيت؟
جيد.

894
00:41:36,998 --> 00:41:37,998
سألقي قطعة نقود من أجلها.

895
00:41:41,201 --> 00:41:42,301
حَسَناً. الرؤوس.

896
00:41:46,005 --> 00:41:47,106
نعم. بالطبع.

897
00:41:48,308 --> 00:41:51,611
أَتعْرفُ ماذا؟ رَبحتَها بعدل وإنصاف, يا أخي.

898
00:42:01,819 --> 00:42:04,021
الآن، أتَرى، مايكل، أنت قاس عليه جداً .

899
00:42:04,421 --> 00:42:06,123
أَعْني، بأنه قد يكون لطيفا جدا.

900
00:42:06,624 --> 00:42:08,325
أنا أريد فقط أن نكُونَ عائلة.

901
00:42:09,026 --> 00:42:10,527
أَعْرفُ يا أمّي.
أَعْرفُ.

902
00:42:12,829 --> 00:42:14,331
إنه للتو سَرقَ محفظتَي.
نَيت!

903
00:42:14,831 --> 00:42:17,839
Translated By : Fadi Ayyoub

903
00:42:17,851 --> 00:42:21,839
