1
00:00:00,876 --> 00:00:02,628
. . "سابقاً في "الأبطال

2
00:00:02,669 --> 00:00:05,839
نحن نبحث عن الناس و نحرص
على ألا يكونوا خطرين

3
00:00:05,839 --> 00:00:10,135
و أنت بنفسك أردت قتل
(رجل اسمه (سايلار

4
00:00:10,135 --> 00:00:12,346
انه لم يعد خطراً
لقد مات

5
00:00:12,679 --> 00:00:14,097
لقد ابتلعوا الطعم اخيراُ

6
00:00:14,097 --> 00:00:15,557
(لقد لحقوا بي في (القاهرة

7
00:00:15,557 --> 00:00:16,141
أنا معهم

8
00:00:16,141 --> 00:00:17,100
جد ما يمكنك ايجاده

9
00:00:17,100 --> 00:00:18,810
أنا سأجد اللوحات الأخرى بنفسي

10
00:00:18,810 --> 00:00:20,479
أعطوني الأولى فحسب

11
00:00:20,479 --> 00:00:21,438
هناك 7 آخرين

12
00:00:21,480 --> 00:00:22,397
ما الذي يوجد في اللوحات الأخرى؟

13
00:00:22,439 --> 00:00:23,690
لا أعرف

14
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
. . رباه

15
00:00:24,816 --> 00:00:26,693
رباه , ما الذي فعلته؟

16
00:00:26,902 --> 00:00:29,696
. . (علينا أن نذهب إلى (الولايات المتحدة

17
00:00:29,696 --> 00:00:30,948
(إلى (نيويورك

18
00:00:30,989 --> 00:00:33,367
الدكتور هو الوحيد القادر على مساعدتكِ

19
00:00:39,748 --> 00:00:41,124
لا محالة

20
00:00:44,795 --> 00:00:48,173
(ربما تريد هذا يا (بيتر

21
00:00:48,549 --> 00:00:51,969
هنا يوجد كل ما تريد معرفته

22
00:00:52,386 --> 00:00:54,221
انه لك

23
00:00:54,221 --> 00:00:57,599
لكن عليك ان تساعدنا في عملية بسيطة

24
00:00:59,393 --> 00:01:01,937
أخبرني ما عليّ فعله لاستعادة حياتي

25
00:01:01,937 --> 00:01:04,231
أتقصد هذا؟

26
00:01:04,648 --> 00:01:07,150
الصندوق الذي يحتوي على خلفيتك؟

27
00:01:07,150 --> 00:01:09,236
"(بيتر بيترلي) , (كورك) , (أيرلندا)" -
بالطبع . انه لك -

28
00:01:09,945 --> 00:01:12,114
طالما انك ستصنع لي معروفاً , اتفقنا؟

29
00:01:12,114 --> 00:01:14,575
"كما ترى , "سيلتيك" سيستضيف "ايه سي ميلان

30
00:01:14,575 --> 00:01:16,660
نحن نتحدث عن كرة القدم , مفهوم؟

31
00:01:16,702 --> 00:01:18,203
كرة القدم

32
00:01:18,203 --> 00:01:19,663
, انا فقدت ذاكرتي
لكنني لست غبياً

33
00:01:19,705 --> 00:01:22,332
مسئولو الرياضة المحلية سيأخذون صندوقاً
ملئ بالمال

34
00:01:22,708 --> 00:01:28,714
بعد المبارة , يوضع المال كله
في صندوق في شاحنة مصفحة

35
00:01:30,299 --> 00:01:32,009
سوف تسطون على سيارة مصفحة

36
00:01:32,009 --> 00:01:35,262
و نريد منك ان تتخلص من الحراس
قبل ان يطلبوا النجدة

37
00:01:35,304 --> 00:01:36,597
الامر في غاية السهولة , حقاً

38
00:01:36,638 --> 00:01:40,851
, لو أعطيتك صندوق المال
ستعطيني صندوقي

39
00:01:40,851 --> 00:01:43,061
و الكل يربح

40
00:01:43,061 --> 00:01:45,772
ليس الجميع أيها المتباهي

41
00:01:46,148 --> 00:01:50,444
هذا المال لي
حنى لو اضطررت لقتلك

42
00:01:50,444 --> 00:01:52,446
ما الذي قلته؟

43
00:01:53,280 --> 00:01:56,241
لم أقل شيئاً

44
00:01:56,283 --> 00:01:58,911
أنت قلت انك ستستولي على المال

45
00:02:00,787 --> 00:02:02,289
هل تتهمني بشئ ما؟

46
00:02:02,289 --> 00:02:04,499
سمعتك تقول هذا
لقد قالها

47
00:02:08,629 --> 00:02:10,255
أترى هذا؟

48
00:02:10,255 --> 00:02:12,382
هذا رباط عائلي

49
00:02:12,424 --> 00:02:15,093
هؤلاء الرجال اخوتي

50
00:02:15,344 --> 00:02:19,431
و انا أثق بهم اكثر مما أثق بك

51
00:02:19,431 --> 00:02:21,266
لماذا أكذب؟

52
00:02:21,850 --> 00:02:22,893
(أنا أعرف (ويل

53
00:02:22,935 --> 00:02:24,811
لكنني لا اعرفك

54
00:02:28,232 --> 00:02:30,651
أنت لا تعرف نفسك حتى

55
00:02:35,405 --> 00:02:38,992
(مايا) و (أليخاندرو)
(في مكان ما بـ(المكسيك

56
00:02:40,285 --> 00:02:42,454
(عليكِ أن ترتاحي يا (مايا

57
00:02:42,496 --> 00:02:44,665
, أنتِ عطشة
. . لم تتناولي شيئاً

58
00:02:44,665 --> 00:02:46,500
. . هناك تشققات على قدميكِ

59
00:02:46,500 --> 00:02:50,337
لا يمكننا الوقوف الآن
خلال أيام سنصل إلى الحدود

60
00:02:50,712 --> 00:02:53,841
لا أعرف ان كنتِ ستصمدين عدة أيام

61
00:02:57,553 --> 00:02:59,429
ماذا عن سيارة "كاديلاك" هذه؟

62
00:02:59,638 --> 00:03:02,558
منذ متى و انت تسرق السيارات؟

63
00:03:02,558 --> 00:03:06,478
, (منذ أن أقسمت على توصيل شقيقتي إلى (أمريكا
و لا يهم كيف

64
00:03:08,313 --> 00:03:09,898
تراجعي الآن

65
00:03:14,111 --> 00:03:15,654
!(الشرطة يا (أليخاندرو

66
00:03:39,887 --> 00:03:40,929
!(أركضي يا (مايا

67
00:03:49,354 --> 00:03:51,190
"(نيكي) و (مايكا ساندرز) , (لاس فيجاس)" -
أنا اعرف , آسفة -

68
00:03:51,231 --> 00:03:53,066
(لا أريد أن أترك (لاس فيجاس

69
00:03:53,066 --> 00:03:54,985
. . (لو كان يوجد طريق آخر يا (مايكا

70
00:03:55,027 --> 00:03:56,653
نحن عائلة

71
00:03:56,695 --> 00:03:58,906
من المفترض أن نظل معاً

72
00:03:59,448 --> 00:04:02,910
هذه فرصتنا من أجل بداية جديدة

73
00:04:02,951 --> 00:04:04,411
بدون أبي؟

74
00:04:04,453 --> 00:04:05,454
أنت

75
00:04:05,454 --> 00:04:07,748
, أقسمت لك
, متى أردت أن تقابل والدك

76
00:04:07,789 --> 00:04:10,584
سأحرص على فعل هذا

77
00:04:12,211 --> 00:04:14,838
حان وقت الوداع

78
00:04:44,535 --> 00:04:46,537
مرحباً

79
00:04:46,828 --> 00:04:48,372
لا , مازال نائماً

80
00:04:49,540 --> 00:04:51,750
ماذا يمكنني أن أقوله؟
الرجل تعب

81
00:04:53,293 --> 00:04:54,336
انه يستيقظ

82
00:04:54,378 --> 00:04:56,755
سأتصل بك لاحقاً
نعم

83
00:05:00,592 --> 00:05:02,928
صباح الخير أيها الكسول

84
00:05:03,428 --> 00:05:05,514
أتريد شراباً؟

85
00:05:08,559 --> 00:05:10,227
أين أنا؟

86
00:05:10,269 --> 00:05:11,895
(في (ماوي

87
00:05:11,937 --> 00:05:13,522
رائعة , صحيح؟

88
00:05:13,564 --> 00:05:15,899
الشعور بتلك الرياح اللطيفة

89
00:05:16,567 --> 00:05:18,569
من أنتِ؟

90
00:05:20,362 --> 00:05:22,072
(أنا (ميشيل

91
00:05:22,781 --> 00:05:28,912
, (كان اسمي (كانديس
. . "لكن منذ أن انقذتك من "كيربي بلازا

92
00:05:29,121 --> 00:05:31,707
كانت الشرطة تبحث عني

93
00:05:31,748 --> 00:05:33,584
لذا غيرت من نفسي

94
00:05:35,210 --> 00:05:36,503
ما رأيك؟

95
00:05:36,503 --> 00:05:39,381
أنتِ من أنقذني من "كيربي بلازا"؟

96
00:05:39,381 --> 00:05:43,427
بعد ان طعنت في صدرك بسيف ساموراي

97
00:05:43,427 --> 00:05:46,096
بعد 8 جراحات
ها أنت ذا

98
00:05:46,096 --> 00:05:49,683
, و هذا يذكرني
لا تحاول أن تتحرك و إلا قطعت القطب

99
00:05:49,683 --> 00:05:51,351
شراب مسكر؟

100
00:05:52,019 --> 00:05:53,562
قطب؟

101
00:05:55,063 --> 00:05:56,356
لا يوجد شئ هنا

102
00:05:56,356 --> 00:05:58,108
لقد غطيتهم

103
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
أنا أصنع الأوهام

104
00:05:59,735 --> 00:06:01,403
انها قدرتي

105
00:06:01,445 --> 00:06:03,906
لا شئ من هذا حقيقي إذاً؟

106
00:06:07,117 --> 00:06:09,286
أريني ما يحدث هنا حقاً

107
00:06:10,621 --> 00:06:14,541
أنت لا تريد ذلك حقاً يا عزيزي

108
00:06:15,918 --> 00:06:17,836
أريني

109
00:06:37,523 --> 00:06:42,027
- الأبطال -
الموسم الثاني : الحلقة الثالثة
"المشابهة"

110
00:06:48,367 --> 00:06:53,247
الفصل الثالث
"المشابهة"

111
00:06:54,540 --> 00:06:58,335
(كلير بينيت)
(كوستا فيرد) , (كاليفورنيا)

112
00:06:58,377 --> 00:06:59,419
مرحباً

113
00:06:59,419 --> 00:07:00,921
أمكِ أعدت الوافل

114
00:07:00,921 --> 00:07:02,047
حسناً

115
00:07:02,047 --> 00:07:03,382
سآتي في الحال

116
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
يحق لكِ أن تغضبي

117
00:07:05,092 --> 00:07:08,136
, حاولتِ التحدث إليّ
و أنا فقدت اعصابي

118
00:07:08,178 --> 00:07:08,887
أنا آسف

119
00:07:08,887 --> 00:07:09,513
لا , لا بأس

120
00:07:09,513 --> 00:07:11,598
كان لا يجب أن أسألك كل تلك الأسئلة

121
00:07:11,640 --> 00:07:13,642
(عليكِ أن تسألي يا (كلير

122
00:07:14,226 --> 00:07:16,770
طلبت منكِ كتمان سر كبير

123
00:07:16,770 --> 00:07:21,692
و أحياناً لا أقدر مدى صعوبة ذلك

124
00:07:21,733 --> 00:07:25,153
, لذا لو لديكِ أيّ سؤال

125
00:07:25,153 --> 00:07:30,158
, مادام سيكون بيننا في المنزل
أرجوكِ , اسأليني

126
00:07:30,158 --> 00:07:34,955
, لو ان أحد عرف بأمري
ماذا سيحدث؟

127
00:07:34,955 --> 00:07:37,249
سنضطر لمغادرة (كاليفورنيا) في الحال

128
00:07:37,249 --> 00:07:39,585
و نختبئ في مكان آخر

129
00:07:39,626 --> 00:07:43,172
و ربما لا نذهب إلى مدارس أو أعمالنا

130
00:07:47,759 --> 00:07:50,512
هذا في أسوأ الحالات

131
00:07:56,268 --> 00:07:58,020
كنت أعتني بأظافري

132
00:07:58,562 --> 00:07:59,980
معذرة

133
00:07:59,980 --> 00:08:00,689
في الليلة السابقة

134
00:08:00,689 --> 00:08:01,773
هذا ما كنت أفعله

135
00:08:01,815 --> 00:08:03,692
كنت اعتني بأظافري

136
00:08:03,734 --> 00:08:05,819
أنتِ غير بارعة في ذلك

137
00:08:06,528 --> 00:08:09,031
و من أين يحق لك أن تتجول حول منزلي؟

138
00:08:09,031 --> 00:08:10,365
كنت احاول أن أعطيكِ كتاباً

139
00:08:10,407 --> 00:08:13,410
حسناً , اتعلم ماذا , لو أردت أن أنشأ
معك نادي للكتب , سأعلمك

140
00:08:13,452 --> 00:08:14,953
, إلى ذلك الحين
ابتعد عني

141
00:08:14,995 --> 00:08:15,495
سأفعل

142
00:08:15,537 --> 00:08:16,872
فقط صححي لي ما رأيته

143
00:08:16,914 --> 00:08:18,665
, أنا لم أركِ تقطعين اصبعكِ
صحيح؟

144
00:08:18,707 --> 00:08:21,919
زجاجة ملمع الاظافر سقط و بدى
كأنني انزف

145
00:08:21,919 --> 00:08:23,629
اختراع القصص ليس من اختصاصكِ

146
00:08:23,629 --> 00:08:25,047
لماذا أنت متحاذق؟

147
00:08:25,047 --> 00:08:26,632
لماذا أنتِ كاذبة سيئة؟

148
00:08:26,673 --> 00:08:27,925
أنا لا أكذب

149
00:08:27,966 --> 00:08:29,801
حسناً إذاً
كنتِ تعتنين بأظافركِ

150
00:08:29,801 --> 00:08:31,595
و اقتلع اصبعكِ ثم عاد

151
00:08:31,637 --> 00:08:32,638
هذا مناسب لي

152
00:08:32,638 --> 00:08:34,515
سأذهب إلى الفصل

153
00:08:34,556 --> 00:08:36,850
لا تعتني بأظافركِ في طريقكِ إلى هناك

154
00:08:47,486 --> 00:08:50,614
(مات باركمان)
(بروكلين)

155
00:08:59,873 --> 00:09:00,832
!توقف

156
00:09:00,874 --> 00:09:02,251
يا للهول

157
00:09:02,292 --> 00:09:03,126
(موهيندر)

158
00:09:03,126 --> 00:09:03,794
أخفض صوتك

159
00:09:03,836 --> 00:09:04,545
(ستوقظ (مولي

160
00:09:04,586 --> 00:09:06,296
ما الذي تفعله هنا؟
(ظننت أنك بـ(القاهرة

161
00:09:06,338 --> 00:09:07,297
هايتي) , في الحقيقة)

162
00:09:07,339 --> 00:09:08,757
طائرتي وصلت منذ عدة ساعات

163
00:09:08,799 --> 00:09:10,551
سأعمل هنا في المدينة
من الآن فصاعداً

164
00:09:10,592 --> 00:09:11,844
ظننت أنك تعمل في الطبيعة

165
00:09:11,844 --> 00:09:13,720
انهم يعدون لي مكان بوسط المدينة

166
00:09:13,720 --> 00:09:15,848
مما يعني أنني سأكون متواجداً
(للمساعدة في العناية بـ(مولي

167
00:09:15,889 --> 00:09:19,059
هذا يعني أنك ستقوم بعملك التجسسي من المنزل
رائع

168
00:09:19,059 --> 00:09:21,144
البعض يغضبون عندما لا ينامون

169
00:09:21,186 --> 00:09:22,396
مولي) تعاني)

170
00:09:22,437 --> 00:09:23,730
كوابيس , مشاكل في المدرسة

171
00:09:23,730 --> 00:09:25,983
لا يمكنني مجالستها و مجالستك في نفس الوقت

172
00:09:26,024 --> 00:09:27,609
و لماذا سأحتاج إلى مجالسة؟

173
00:09:27,609 --> 00:09:28,944
أنت محدود التفكير

174
00:09:28,944 --> 00:09:31,613
. . شكراً , لكن -
لقد خطفوني -

175
00:09:31,613 --> 00:09:32,364
أبقوني سجيناً

176
00:09:32,406 --> 00:09:33,740
, أعلم انك تظن أنه يمكنك هزمهم في لعبتهم

177
00:09:33,740 --> 00:09:36,451
, لكن يا (موهيندر) , لا أقصد الاهانة
أنت استاذ

178
00:09:36,451 --> 00:09:37,369
أنت لست عميل سري

179
00:09:37,369 --> 00:09:39,955
عاهدت على نفسي أنني سافعل أيّ شئ
للايقاع بالشركة

180
00:09:39,997 --> 00:09:41,290
(و هكذا سأساعد (مولي

181
00:09:41,290 --> 00:09:43,041
أتريد أن تساعد (مولي)؟

182
00:09:43,083 --> 00:09:44,209
لا تمت أمامها

183
00:09:44,209 --> 00:09:46,503
, (موهيندر)
!لقد عدت

184
00:09:47,254 --> 00:09:48,672
هذا صحيح

185
00:09:48,714 --> 00:09:51,216
و لن اغادر مجدداً

186
00:10:01,435 --> 00:10:04,229
(أندو)
(ياماجاتو" للصناعة , (طوكيو"

187
00:10:05,230 --> 00:10:06,732
. . هذا

188
00:10:06,773 --> 00:10:09,943
هو ما أدفع لك راتبك؟

189
00:10:09,985 --> 00:10:13,780
معذرة يا سيدي
كنت في استراحة

190
00:10:13,822 --> 00:10:18,410
. . أتظن ان قضائك عدة أشهر مع رئيس مجلس الادارة

191
00:10:18,410 --> 00:10:22,206
يعني أنك لست مضطراً للعمل؟

192
00:10:22,956 --> 00:10:24,625
!فلتعمل الآن

193
00:10:25,959 --> 00:10:27,794
معذرة

194
00:10:43,101 --> 00:10:45,479
, (هيرو)
. . أتمنى لك أينما كنت

195
00:10:45,479 --> 00:10:49,024
أنت تكون بحال أفضل مني

196
00:10:55,322 --> 00:10:57,491
, (أندو)
افتح

197
00:11:15,384 --> 00:11:20,347
أندو) , أن أكتب لك من)
أعظم مغامرة لي في حياتي

198
00:11:20,347 --> 00:11:23,684
أعلم أنني ربما قد أخليت
, بكم الوقت و الفراغ

199
00:11:23,725 --> 00:11:27,104
. . لكنني عدت إلى عام 1671

200
00:11:27,104 --> 00:11:32,192
, و هناك صادقت بطل طفولتي
!(العظيم (تاكيزو كينساي

201
00:11:32,192 --> 00:11:35,571
, اتضح
. . انه ليس كما تخيلته بالضبط

202
00:11:35,612 --> 00:11:38,782
و لهذا قررت البقاء

203
00:11:38,824 --> 00:11:42,411
لكي أحوله إلى الرجل
الذي يحتاجه التاريخ

204
00:11:47,499 --> 00:11:52,629
لحسن الحظ اكتشفت شيئاً رائعاً

205
00:11:52,671 --> 00:11:55,716
!العظيم (تاكيزو كينساي) لديه قدرة أيضاً

206
00:11:57,676 --> 00:11:58,886
"!الهبة الآلهية"

207
00:12:04,600 --> 00:12:06,143
ما هذا؟

208
00:12:06,143 --> 00:12:08,061
كل هذه الدماء و لا جروح؟

209
00:12:08,061 --> 00:12:09,897
!لديك قدرة

210
00:12:09,897 --> 00:12:11,273
!قدرة عظيمة

211
00:12:11,315 --> 00:12:12,691
ما الذي فعلته بي؟

212
00:12:12,733 --> 00:12:15,444
!هكذا أصبحت بطلاً

213
00:12:15,444 --> 00:12:17,613
!سأصلح الماضي بعد كل شئ

214
00:12:18,030 --> 00:12:19,531
هذا مستحيل

215
00:12:19,531 --> 00:12:20,908
لابد أن هذه خدعة

216
00:12:20,908 --> 00:12:22,492
لا
أنظر

217
00:12:34,004 --> 00:12:35,923
يا للهول

218
00:12:35,923 --> 00:12:37,257
أنت لعتني

219
00:12:37,257 --> 00:12:38,425
لا
هذه ليست لعنة

220
00:12:38,467 --> 00:12:39,801
هذه هبة

221
00:12:39,843 --> 00:12:42,179
هذه الهبة سوف تساعدك
على صنع بطولاتك

222
00:12:42,513 --> 00:12:47,643
لتساعدك على ايجاد مغلف النار , منازلة
(المرتزقة التسعين الجوعى , انقاذ والد (يايكو

223
00:12:47,643 --> 00:12:49,102
!ابتعد عني

224
00:12:49,144 --> 00:12:50,437
انك شرير

225
00:12:50,437 --> 00:12:53,023
لا , لا
أنا هنا للمساعدة

226
00:12:54,858 --> 00:12:56,777
!(انتظر يا (كينساي

227
00:12:56,777 --> 00:12:59,696
!علينا كتابة المستقبل

228
00:13:02,699 --> 00:13:03,992
رعد

229
00:13:04,034 --> 00:13:04,660
!رعد

230
00:13:04,701 --> 00:13:05,661
!شرارة

231
00:13:05,661 --> 00:13:06,828
!رعد

232
00:13:06,870 --> 00:13:08,830
أنت تلفظها بصوت عالي إذاً

233
00:13:10,332 --> 00:13:12,459
كنت احاول ان أفهم كبف تفعلها

234
00:13:12,459 --> 00:13:14,127
أنا أيضاً

235
00:13:14,503 --> 00:13:16,713
, إلى الآن
لم اعرف شيئاً

236
00:13:16,922 --> 00:13:20,217
من المؤسف أنك لا تستطيع طلب الرعد
كما تطلب طبق مقرمشات

237
00:13:20,217 --> 00:13:22,594
ستكون مفيدة اليوم

238
00:13:23,720 --> 00:13:25,931
, رباه , كما تعلمين
يمكنني فعل كل تلك الأشياء

239
00:13:25,931 --> 00:13:29,393
لكنني اشعر انني بلا قوى

240
00:13:29,852 --> 00:13:31,854
من الصعب عدم معرفة من تكون

241
00:13:31,895 --> 00:13:35,190
نعم , يبدو أنني سأموت قبل ان أعرف من أكون

242
00:13:35,524 --> 00:13:39,570
, ربما انت مجرم هارب
هربت من السجن

243
00:13:40,112 --> 00:13:44,366
, علي ان اعترف
أنا متحمسة لأعرف ما في الصندوق

244
00:13:45,075 --> 00:13:47,035
ولا تقلق حيال الليلة

245
00:13:47,077 --> 00:13:48,745
سأكون هناك لأحميك

246
00:13:48,787 --> 00:13:50,664
كيف لي أن اعرف ان أثق بكِ؟

247
00:13:50,664 --> 00:13:53,959
, انا لم أخبرهم بما يمكنك فعله
صحيح؟

248
00:13:54,710 --> 00:13:56,336
لماذا؟

249
00:13:56,378 --> 00:13:58,714
على الفتاة الاحتفاظ بأسرارها

250
00:14:01,425 --> 00:14:03,093
أرجوك , أنت تقترف غلطة

251
00:14:03,135 --> 00:14:05,179
لقد عدت
هل هو صباح مشحون؟

252
00:14:05,179 --> 00:14:07,347
كان عليّ مطاردة هذا الشاب في البلدة

253
00:14:07,347 --> 00:14:08,390
ما الذي فعله؟

254
00:14:08,432 --> 00:14:10,017
مطلوبان للعدالة في اشتباه بجريمة قتل

255
00:14:10,684 --> 00:14:13,187
حاول سرقة سيارة
لا شئ مثير

256
00:14:22,237 --> 00:14:24,907
أنت تبدو في حالة سيئة يا صاح

257
00:14:27,367 --> 00:14:29,286
لا أتحدث الانجليزية

258
00:14:38,420 --> 00:14:39,671
حسناً

259
00:14:39,671 --> 00:14:42,758
اليوم , سنتحدث عن الانقسام الفتيلي

260
00:14:43,550 --> 00:14:44,551
(نعم يا (ويست

261
00:14:44,551 --> 00:14:46,345
لديّ سؤال عن موضوع البارحة

262
00:14:46,386 --> 00:14:47,513
اعادة البناء في السحالي

263
00:14:47,554 --> 00:14:49,806
اعرف أنك قلت ان الانسان لا يمكنه
اعادة بناء نفسه

264
00:14:49,806 --> 00:14:52,351
لكن ماذا لو تزاوج الانسان مع السحلية؟

265
00:14:52,351 --> 00:14:53,519
هل نسلهم يمكنهم فعل هذا؟

266
00:14:53,519 --> 00:14:55,521
لأنني أظن أنني قابلت فتاة سحلية

267
00:14:55,521 --> 00:14:58,565
(لا اظن ان هذا نقاش له معنى يا (ويست

268
00:14:58,607 --> 00:14:59,191
لكن جدياً

269
00:14:59,233 --> 00:15:03,862
, ماذا لو ان الفتاة السحلية صدفة قطعت ذراعها

270
00:15:03,862 --> 00:15:06,698
, أو قدمها , أو مهما كان العضو
. . بطريقة

271
00:15:06,740 --> 00:15:08,784
مرعبة و مقززة؟

272
00:15:08,784 --> 00:15:10,702
ما الهدف مما تقوله؟

273
00:15:10,744 --> 00:15:16,291
هل العضو المقطوع سيعيد نفسه إلى فتاة السحلية؟

274
00:15:24,967 --> 00:15:30,097
تصحيح الماضي و جعل (تاكيزو كينساي) بطلاً
ليس سهلاً

275
00:15:30,138 --> 00:15:33,267
لكن على الأقل لست وحيداً

276
00:15:33,308 --> 00:15:37,771
أندو) , لقد قابلت أكثر الفتيات جمالاً)
(في تاريخ (اليابان

277
00:15:37,813 --> 00:15:41,942
و اظن أنني اغرمت بها

278
00:15:41,942 --> 00:15:44,111
. . هناك مشكلة

279
00:15:44,152 --> 00:15:47,656
الماضي كتب نفسه

280
00:15:47,990 --> 00:15:54,246
و من المقدر لها أن تكون
(مع حبيبها (تاكيزو كينساي

281
00:15:54,246 --> 00:15:56,790
هل انت متاكد أنه لم يهرب؟

282
00:15:56,790 --> 00:16:01,587
كينساي)؟)
انه لا يهرب من الخطر , بل يذهب إليه

283
00:16:01,628 --> 00:16:05,591
!و يلكمه

284
00:16:09,052 --> 00:16:12,097
ها هو ذا
سأحضره

285
00:16:12,097 --> 00:16:14,141
و كل شئ سيتحسن

286
00:16:20,772 --> 00:16:25,068
لقد جرحت نفسي
و الجروح تشفى

287
00:16:25,068 --> 00:16:27,112
مرة بعد مرة

288
00:16:27,154 --> 00:16:29,323
أنت بطل , مثلي

289
00:16:29,323 --> 00:16:30,532
لديّ قدرة أيضاً

290
00:16:30,532 --> 00:16:32,075
أنت؟

291
00:16:33,035 --> 00:16:34,828
حقاً؟ -
أجل -

292
00:16:34,828 --> 00:16:37,956
يمكنني ايقاف الوقت
و السير عبر الفراغ

293
00:16:41,502 --> 00:16:42,878
مرحباً

294
00:16:46,757 --> 00:16:49,134
كيف يمكن أن يكون هذا ممكنا؟

295
00:16:49,426 --> 00:16:52,054
البعض يقولون انها هبة من الله

296
00:16:52,387 --> 00:16:55,599
البعض يقولون انه التطور

297
00:16:55,974 --> 00:16:58,143
ما هذا؟
التطور؟

298
00:16:58,185 --> 00:17:01,647
هذا يعني انه يمكنك علاج أيّ جرح

299
00:17:01,647 --> 00:17:02,606
حقاً؟

300
00:17:02,648 --> 00:17:04,191
أيّ جرح؟

301
00:17:04,191 --> 00:17:05,901
سيف؟

302
00:17:05,901 --> 00:17:07,611
لدغة ثعبان؟

303
00:17:07,819 --> 00:17:09,196
حريق؟

304
00:17:12,199 --> 00:17:14,826
هذا سيجعلني أثرى من البابا

305
00:17:14,826 --> 00:17:16,537
أثرى؟ -
!أجل -

306
00:17:16,537 --> 00:17:18,914
المحاربون مهووسون بالمنازلات في هذه البلد

307
00:17:18,914 --> 00:17:20,040
سأهزمهم جميعاً

308
00:17:20,082 --> 00:17:24,378
عليك ان تهزم الملتحي الأبيض
و المرتزقة التسعين الجوعى

309
00:17:25,671 --> 00:17:29,091
, لو انك مهووس بقصصي هكذا
ما رأيك ان تقوم انت بها؟

310
00:17:30,676 --> 00:17:33,220
!عليك يا (كينساي) أن تتوقف عن الهرب من قدرك

311
00:17:33,262 --> 00:17:35,138
من سيوقفني؟

312
00:17:35,138 --> 00:17:36,598
من؟

313
00:17:36,598 --> 00:17:40,477
لا احد سيوقفني
لأنني لا أقهر

314
00:17:40,519 --> 00:17:42,563
رباه
هذا غير عادي

315
00:17:49,695 --> 00:17:52,739
. . من الواضح أن (كينساي) لن يكون بطلاً

316
00:17:52,739 --> 00:17:56,159
إلا لو أجبرته على ذلك

317
00:17:56,201 --> 00:17:59,496
. . لو امكنه قتل المرتزقة التسعين

318
00:17:59,872 --> 00:18:03,083
ستتاح له الفرصة كي يكون بطلاً

319
00:18:03,917 --> 00:18:05,419
إلى أين أخذتني؟

320
00:18:05,419 --> 00:18:07,129
لكي تحضر مغلف النار

321
00:18:07,129 --> 00:18:09,381
انها في اعلى تلك الدرجات

322
00:18:11,258 --> 00:18:12,926
من هم هؤلاء؟

323
00:18:14,136 --> 00:18:17,639
, المرتزقة التسعون الغضبى
أقسموا على حمايته

324
00:18:19,558 --> 00:18:21,101
ما مدى غضبهم؟

325
00:18:21,852 --> 00:18:23,187
(حظاً سعيداً يا (كينساي

326
00:18:23,228 --> 00:18:24,855
يمكنك فعل هذا

327
00:18:38,118 --> 00:18:40,078
أفهم انكِ غاضبة

328
00:18:45,334 --> 00:18:47,169
ما الأمر يا (ويست)؟

329
00:18:48,545 --> 00:18:50,130
ما الذي تريده مني؟

330
00:18:50,130 --> 00:18:52,925
أريدكِ أن تعترفي أنكِ مختلفة

331
00:18:54,092 --> 00:18:55,302
حسناً , لا بأس

332
00:18:55,344 --> 00:18:56,803
أنا غريبة الأطوار
اتفقنا؟

333
00:18:56,887 --> 00:18:57,888
(كلير)

334
00:18:57,888 --> 00:18:59,473
, أنا غريبة الاطوار
, في الحقيقة

335
00:18:59,473 --> 00:19:02,893
أنا كنت أسير في هذه المدرسة
أتظاهر أنني شقراء مغفلة

336
00:19:02,935 --> 00:19:05,437
حتى لا يلاحظ أحد اختلافي

337
00:19:05,854 --> 00:19:09,691
, لانهم لو عرفوا
سيتم أخذي إلى حديقة بشرية

338
00:19:09,733 --> 00:19:12,694
حتى يتم تقطيعي و تحليلي
طوال حياتي

339
00:19:14,363 --> 00:19:17,533
, (لذا نعم يا (ويست
أنا مختلفة

340
00:19:17,533 --> 00:19:19,117
, و يمكنك اخبار العالم بهذا

341
00:19:19,159 --> 00:19:22,037
لأنني سأمت من التظاهر
بانني شخص لست هو

342
00:19:22,079 --> 00:19:26,208
(أصمتِ يا (كلير

343
00:20:09,334 --> 00:20:11,044
كن حذراً

344
00:20:12,004 --> 00:20:13,547
أنتِ أيضاً

345
00:20:23,765 --> 00:20:24,683
نعم , من هناك؟

346
00:20:24,725 --> 00:20:26,018
عامل الأمان
جئت هنا لأخذ الاموال

347
00:20:27,769 --> 00:20:28,979
أريد استعادة مالي

348
00:20:28,979 --> 00:20:30,647
حسناً , تراجع يا صديقي

349
00:20:30,647 --> 00:20:31,565
أنت لست صديقك , مفهوم؟

350
00:20:31,607 --> 00:20:32,983
اعد إلىّ 200 دولاراً

351
00:20:32,983 --> 00:20:35,569
أنظر , "سيلتيك" من المفترض أن يفوز , مفهوم؟

352
00:20:35,569 --> 00:20:36,653
ساعدني يا رجل

353
00:20:36,695 --> 00:20:38,113
هذه ليست مشكلتنا

354
00:20:38,780 --> 00:20:40,616
في الحقيقة , انها مشكلتك

355
00:20:41,658 --> 00:20:42,910
(قيده يا (توكو

356
00:20:42,951 --> 00:20:51,126
و هما

357
00:20:51,126 --> 00:20:52,544
!انبطح

358
00:20:59,593 --> 00:21:01,428
هذا يكفي الآن

359
00:21:36,880 --> 00:21:38,340
!ها هو

360
00:21:39,383 --> 00:21:40,926
!توقف

361
00:21:44,221 --> 00:21:45,764
!اذهبي

362
00:21:59,361 --> 00:22:01,071
أليست هذه علوية (أيزاك)؟

363
00:22:01,071 --> 00:22:02,155
الرسّام

364
00:22:02,155 --> 00:22:03,615
كانت كذاك

365
00:22:03,615 --> 00:22:05,492
(إلى أن قتله (سايلار

366
00:22:06,326 --> 00:22:07,703
قـُتل؟

367
00:22:08,161 --> 00:22:11,540
كل مكان لديه ذكريات سيئة في الماضي

368
00:22:11,874 --> 00:22:15,836
الشركة صرفت الكثير من الاموال
كي تنشأ هذ المعمل

369
00:22:15,836 --> 00:22:17,963
كل شئ عبارة عن تحفة فنية

370
00:22:17,963 --> 00:22:20,299
توقيت رائع لي

371
00:22:20,924 --> 00:22:23,844
(لقد انشا من أجلك يا (موهيندر

372
00:22:24,761 --> 00:22:26,138
معذرة

373
00:22:26,680 --> 00:22:30,100
أنت لا تعرف مقدار قيمتك للشركة

374
00:22:30,100 --> 00:22:34,271
الكثير من موظفينا عملوا على التقرب منك

375
00:22:34,271 --> 00:22:36,231
لكي يتعرفوا على حاجياتك كلها

376
00:22:36,523 --> 00:22:38,275
هذا كرم منكم

377
00:22:38,317 --> 00:22:40,444
, لكن في الحقيقة
أحب العمل بمفردي

378
00:22:40,444 --> 00:22:43,238
. . المراقبة في صالحك

379
00:22:43,238 --> 00:22:45,282
و صالحنا

380
00:22:47,534 --> 00:22:49,912
أنت فرد من العائلة الآن

381
00:22:59,838 --> 00:23:02,341
أمتأكد أن (كينساي) سيأتي؟

382
00:23:02,341 --> 00:23:04,468
!أجل

383
00:23:04,927 --> 00:23:06,512
ربما قـُتل

384
00:23:06,512 --> 00:23:08,222
أو خطف

385
00:23:08,764 --> 00:23:15,437
(ليس (كينساي
انه يعلم أنكِ تنتظرينه

386
00:23:15,854 --> 00:23:18,357
أنت تؤمن به كثيراً

387
00:23:18,398 --> 00:23:20,817
أردت أن أثق به

388
00:23:21,985 --> 00:23:23,529
. . أحياناً

389
00:23:23,529 --> 00:23:26,156
كان يبدو انه رجلين

390
00:23:26,156 --> 00:23:27,866
واحد فظ

391
00:23:27,866 --> 00:23:30,494
. . و (كينساي) الآخر

392
00:23:30,536 --> 00:23:34,623
يكون رقيقاً

393
00:23:34,998 --> 00:23:36,542
هذه سخافة

394
00:23:36,583 --> 00:23:37,960
. . لكن هناك لحظة

395
00:23:38,001 --> 00:23:40,462
. . تحت شجرة زهر الكرز

396
00:23:40,963 --> 00:23:44,049
. . أشعر بأنني في منزلي

397
00:23:44,049 --> 00:23:45,592
حقاً؟

398
00:24:07,948 --> 00:24:10,742
أنا لن أشك بك مجدداً

399
00:24:24,131 --> 00:24:25,674
كل شئ سيكون على ما يرام الآن

400
00:24:25,674 --> 00:24:27,092
سترى

401
00:24:27,593 --> 00:24:29,720
لكن عليك ان تتذكر وعدك

402
00:24:29,761 --> 00:24:31,180
لا قدرات

403
00:24:31,221 --> 00:24:35,017
لا أفهم المغزى من الحصول على تلك القدرات
و لا أستطيع استخدامها

404
00:24:35,809 --> 00:24:38,312
المغزى هو ان تكون بامان

405
00:24:39,813 --> 00:24:42,691
. . هذه فرصة لك لتحيا حياة عادية

406
00:24:43,066 --> 00:24:44,985
مع اناس عاديين

407
00:24:45,819 --> 00:24:48,155
لن يفهموا

408
00:24:50,866 --> 00:24:52,951
لا أريدكِ أن ترحلي

409
00:24:55,954 --> 00:24:58,081
سارحل لبعض الوقت فحسب

410
00:24:58,498 --> 00:25:00,334
و ستبقى انت مع عائلة

411
00:25:00,375 --> 00:25:01,752
قد يكون مسلياً

412
00:25:02,753 --> 00:25:04,421
أنا لا اعرفهم حتى

413
00:25:07,424 --> 00:25:10,135
لا اعرف إلى متى سأغيب

414
00:25:10,719 --> 00:25:14,056
, لكنني اعرف أنه عندما ساعود
سنكون معاً

415
00:25:14,806 --> 00:25:16,433
عليّ فعل هذا

416
00:25:16,433 --> 00:25:19,520
هذا ما تقولينه دوماً
عندما توشكين على فعل شئ سئ

417
00:25:23,565 --> 00:25:25,484
أنا أحبك

418
00:25:40,624 --> 00:25:43,502
(مرحباً بكما في (نيو أورلينز

419
00:26:03,856 --> 00:26:06,733
, معذرة
أنا هنا لكي آخذ اخي

420
00:26:06,775 --> 00:26:08,777
لقد قبضتم عليه بتهمة السرقة

421
00:26:08,777 --> 00:26:11,196
الكفالة 2500 بيسو

422
00:26:11,196 --> 00:26:13,156
معي مال امريكي

423
00:26:14,908 --> 00:26:16,368
معي 14 دولار

424
00:26:16,368 --> 00:26:20,163
, هذا سجن يا عزيزتي
ليس سوقاً

425
00:26:21,206 --> 00:26:24,918
لكنني أحتاج إلى اخي الآن

426
00:26:25,460 --> 00:26:26,879
أنا مريضة

427
00:26:26,920 --> 00:26:29,131
سنذهب إلى (أمريكا) لايجاد دكتور

428
00:26:29,506 --> 00:26:33,051
أمريكا)؟)
معكِ اوراق سفر؟

429
00:26:44,938 --> 00:26:49,401
ما رأيكِ ان ترحلي قبل ان اتصل بشرطة الحدود

430
00:26:53,071 --> 00:26:55,574
لم اكن لأفعل هذا

431
00:26:55,574 --> 00:26:57,242
حقاً؟

432
00:26:59,870 --> 00:27:01,538
أنظر
!هذه انا

433
00:27:01,538 --> 00:27:02,706
!هذا اخي

434
00:27:02,789 --> 00:27:04,708
نحن قاتلان

435
00:27:04,708 --> 00:27:05,918
!أمسكها
!الآن

436
00:27:18,805 --> 00:27:20,766
ما هذا؟

437
00:27:21,350 --> 00:27:23,268
شئ ما غير صحيح

438
00:27:31,068 --> 00:27:32,861
(مايا)

439
00:27:33,278 --> 00:27:36,740
!(مايا)! (مايا)
!بالخلف

440
00:27:46,542 --> 00:27:48,794
لقد قتلتهم

441
00:27:57,010 --> 00:27:59,304
لم اكن أستطيع ان أتركك

442
00:28:03,058 --> 00:28:04,351
لا بأس

443
00:28:05,018 --> 00:28:06,687
كل شئ سيكون على ما يرام الآن

444
00:28:06,687 --> 00:28:08,355
أنا هنا الآن
أنا هنا

445
00:28:32,337 --> 00:28:34,131
لنذهب

446
00:28:34,464 --> 00:28:35,841
مهلاً

447
00:28:35,883 --> 00:28:37,426
خذاني معكما

448
00:28:38,177 --> 00:28:40,012
معي سيارة

449
00:28:57,154 --> 00:28:58,697
رباه

450
00:28:58,697 --> 00:29:00,073
أنظروا إلى هذا

451
00:29:00,407 --> 00:29:01,867
رائع

452
00:29:02,367 --> 00:29:03,952
نحن نستحق هذا

453
00:29:03,952 --> 00:29:05,162
صحيح

454
00:29:05,162 --> 00:29:06,663
لنشرب

455
00:29:07,206 --> 00:29:08,582
خمرة

456
00:29:11,210 --> 00:29:13,504
حسناً , (ويل) هو الخائن

457
00:29:13,837 --> 00:29:15,130
لا تطلق النار أرجوك

458
00:29:15,130 --> 00:29:16,590
هذه ليست مرحة

459
00:29:17,591 --> 00:29:21,512
اعطني المال و إلا
أقسم أني سأقتلك

460
00:29:21,512 --> 00:29:23,180
كنت محقاً إذاً

461
00:29:24,848 --> 00:29:26,725
بالتأكيد

462
00:29:27,809 --> 00:29:29,186
(تهانيّ يا (بيتر

463
00:29:30,229 --> 00:29:31,647
!(بيتر)

464
00:29:31,647 --> 00:29:33,732
!تمالكي نفسكِ يا عزيزتي

465
00:29:34,107 --> 00:29:37,027
أريد المال الآن

466
00:29:37,027 --> 00:29:38,570
لا محالة

467
00:29:38,570 --> 00:29:40,697
!اعطني المال

468
00:29:45,494 --> 00:29:47,329
(بيتر)

469
00:29:49,706 --> 00:29:51,542
. . ما

470
00:30:00,717 --> 00:30:02,678
رباه

471
00:30:03,428 --> 00:30:05,222
ما الذي يفعله؟

472
00:30:09,685 --> 00:30:11,562
!(بيتر)

473
00:30:37,087 --> 00:30:38,839
(أخبار جيدة يا (أندو

474
00:30:39,173 --> 00:30:42,634
كينساي) أثبت أنه بطلاً)

475
00:30:42,968 --> 00:30:45,888
, مما يعني أنه قريباً
سأكون قادراً على العودة إلى المنزل

476
00:30:46,847 --> 00:30:51,018
لكن لن يكون الوداع سهلاً

477
00:30:52,227 --> 00:30:53,478
(هيرو)

478
00:30:53,478 --> 00:30:55,522
كنت قلقاً أنك لن تعود

479
00:30:55,522 --> 00:30:56,440
لكنك عدت

480
00:30:56,440 --> 00:30:57,816
أعدت المغلف

481
00:30:57,816 --> 00:31:01,069
أعرف أنك ستكمل بطولاتك
و تقاتل الملتحي

482
00:31:01,445 --> 00:31:03,697
و (يايكو) تحبك

483
00:31:04,156 --> 00:31:05,991
يمكنني الرحيل الآن

484
00:31:07,034 --> 00:31:08,410
انتظر

485
00:31:08,535 --> 00:31:10,412
انتظر
هل سترحل؟

486
00:31:11,246 --> 00:31:13,415
نعم , هناك حياة أخرى عليّ الذهاب إليها

487
00:31:14,291 --> 00:31:16,168
. . أبي
. . (أندو)

488
00:31:16,418 --> 00:31:18,337
انهم ينتظرانني

489
00:31:18,879 --> 00:31:21,381
لكن ماذا لو لم أستطع فعل هذا بدونك؟

490
00:31:21,882 --> 00:31:25,093
أنت الوحيد الذي يمنعني للعودة
إلى حياة الضياع

491
00:31:25,135 --> 00:31:26,970
أنت كالضمير

492
00:31:27,012 --> 00:31:28,805
أنا أصغي إليك

493
00:31:28,847 --> 00:31:31,558
كدت أدمر التاريخ
بالعودة إلى هنا

494
00:31:31,600 --> 00:31:34,269
, لو بقيت
أخاطر بأن يسوء الأمر أكثر

495
00:31:35,812 --> 00:31:37,898
لا أعرف ما أقوله أيها الشبوط

496
00:31:38,565 --> 00:31:41,235
أنت أيقظت الروح بداخلي

497
00:31:41,276 --> 00:31:43,111
أشكرك

498
00:31:43,779 --> 00:31:45,614
كان هذا شرف لي -
لا -

499
00:31:45,864 --> 00:31:47,032
, لا

500
00:31:47,074 --> 00:31:48,867
. . كان الشرف لي

501
00:31:48,909 --> 00:31:51,537
(أنا أقابل العظيم (تاكيزو كينساي

502
00:31:56,667 --> 00:31:58,502
أسترحل حقاً؟

503
00:32:01,672 --> 00:32:04,383
أنت صديق حقيقي و نبيل

504
00:32:08,554 --> 00:32:10,264
الوداع أيها الصديق

505
00:32:29,950 --> 00:32:32,870
(أنا آسف يا (أندو
لا أستطيع العودة

506
00:32:33,620 --> 00:32:34,663
ليس بعد

507
00:32:34,913 --> 00:32:35,998
!(كينساي)

508
00:32:36,415 --> 00:32:37,624
!(كينساي)

509
00:32:49,011 --> 00:32:51,305
لقد أعددت الافطار لك

510
00:32:54,558 --> 00:32:56,894
لا يمكنني تحريكه

511
00:32:57,561 --> 00:33:02,065
هذا الكوب
كنت قادراً على تحريكه بعقلي

512
00:33:02,316 --> 00:33:04,902
, (شكراً على اعدادكِ الافطار يا (ميشيل
أنتِ تتمتعين بروح عالية

513
00:33:04,943 --> 00:33:07,863
لا يمكنني ايقاف أو تحريك أيّ شئ
ما الذي حدث لي؟

514
00:33:07,905 --> 00:33:10,532
لابد انها اختفت بسبب جراحك

515
00:33:10,574 --> 00:33:13,160
ظننت أنكِ تعتنين بي؟

516
00:33:13,160 --> 00:33:15,662
, معذرة
هل تتنفس؟

517
00:33:15,704 --> 00:33:18,040
رئتاك ليستا منهارتين؟
لا توجد عدوي من الجروح؟

518
00:33:18,081 --> 00:33:21,710
, كل شئ كنت اعمل له
كل شئ كان لديّ , اختفى

519
00:33:21,710 --> 00:33:25,297
, اسمع , من اعمل لديهم
سيحرصون على أن تتحسن

520
00:33:25,797 --> 00:33:28,967
ظهرك قد شفي
صدرك هو ما نقلق حياله

521
00:33:29,009 --> 00:33:30,886
, و عندما يشفى هذا

522
00:33:30,928 --> 00:33:33,222
ستكون قادراً على استخدام قدراتك

523
00:33:33,263 --> 00:33:35,933
بمساعدتي , بالطبع

524
00:33:36,350 --> 00:33:37,684
أنتِ

525
00:33:37,726 --> 00:33:39,436
كيف ستساعدينني؟

526
00:33:39,478 --> 00:33:41,939
ستعدين لي المزيد من البيض؟

527
00:33:42,356 --> 00:33:44,358
سأسهل الامر عليك

528
00:33:48,362 --> 00:33:49,821
سأجعله أكثر متعة

529
00:33:49,905 --> 00:33:52,115
يمكنني أخذك إلى أيّ مكان تريده

530
00:33:52,115 --> 00:33:53,992
(باريس)
(لندن)

531
00:33:54,326 --> 00:33:56,119
ماذا عن (اليابان)؟

532
00:33:56,161 --> 00:33:57,913
. . و يمكنني أن اكون

533
00:33:58,288 --> 00:34:00,582
أيّ شخص تريده

534
00:34:00,999 --> 00:34:05,003
. . لو أن خيالك جامح

535
00:34:07,130 --> 00:34:09,716
أو كبير

536
00:34:13,306 --> 00:34:18,767
, أو شئ مألوف
لو أن هذا ما تريده

537
00:34:18,809 --> 00:34:21,395
ألا ترى؟
يمكنني أن أساعدك

538
00:34:22,145 --> 00:34:25,232
لقد عنينا أن نفعل هذا معاً

539
00:34:30,946 --> 00:34:33,240
لقد قللت من شأنكِ

540
00:34:33,699 --> 00:34:36,493
أنتِ خارقة

541
00:34:39,162 --> 00:34:41,164
مثلي

542
00:34:43,917 --> 00:34:45,335
كنتِ محقة

543
00:34:45,377 --> 00:34:48,046
سأعيد قدراتي

544
00:34:48,630 --> 00:34:51,341
بدءاً بقدرتكِ

545
00:34:59,016 --> 00:35:01,727
هذا هو شكلكِ الحقيقي إذاً

546
00:35:04,771 --> 00:35:08,483
من السخافة أن تكوني شخصاً لستِ هو

547
00:35:09,026 --> 00:35:12,112
, سواء كنتِ (ميشيل) أو (كانديس) أو مهما تكونين

548
00:35:12,529 --> 00:35:14,823
كان للا شئ

549
00:35:14,865 --> 00:35:17,117
. . و الفضل إليكِ

550
00:35:17,159 --> 00:35:19,661
سأعود إلى (ماوي) الآن

551
00:35:30,589 --> 00:35:32,382
(لندن)

552
00:35:35,719 --> 00:35:37,763
(اليابان)

553
00:35:38,514 --> 00:35:40,265
!(اليابان)

554
00:35:44,144 --> 00:35:46,271
انها لا تعمل

555
00:35:46,313 --> 00:35:48,398
ليست معي

556
00:35:49,358 --> 00:35:51,693
قدرتكِ
ما خطبي؟

557
00:36:22,432 --> 00:36:25,102
, هلا توقفت عن أعمال الطفولة تلك

558
00:36:25,143 --> 00:36:26,728
أيها الوسيم؟

559
00:36:28,146 --> 00:36:29,690
(بيتر)

560
00:36:31,608 --> 00:36:33,819
قد لا أعرف ما انت

561
00:36:34,903 --> 00:36:37,114
لكنني أعرف من تكون

562
00:36:38,115 --> 00:36:40,325
أنت واحد منا

563
00:36:42,160 --> 00:36:45,289
و لا توجد أسرار بين أفراد العائلة

564
00:36:56,800 --> 00:36:58,051
حسناً؟

565
00:36:58,719 --> 00:37:00,596
حسناً ماذا؟

566
00:37:01,388 --> 00:37:03,056
هذه هي

567
00:37:03,223 --> 00:37:04,975
صندوقك
حياتك

568
00:37:05,017 --> 00:37:07,352
هل ستفتحه ام ماذا؟

569
00:37:09,229 --> 00:37:11,648
ماذا لو كانت هذه الحياة لا أريدها؟

570
00:37:11,982 --> 00:37:14,151
, عندما أوقفت (ويل) أمام الحائط

571
00:37:14,151 --> 00:37:15,819
لكنت ساقتله

572
00:37:15,861 --> 00:37:17,863
أردت ذلك

573
00:37:18,864 --> 00:37:20,490
ماذا لو ان هذا هو أنا؟

574
00:37:20,532 --> 00:37:23,327
لكنك لم تقتله , صحيح؟ -
لا , لكن هذا بسببكِ -

575
00:37:23,327 --> 00:37:25,829
(ليس بسببي يا (بيتر

576
00:37:26,330 --> 00:37:28,415
روحك صالحة

577
00:37:28,790 --> 00:37:30,834
أنا متأكدة من ذلك

578
00:37:33,629 --> 00:37:37,007
ماذا لو فتحت الصندوق و وجدت عكس ذلك؟

579
00:37:40,886 --> 00:37:43,472
أتحب ما أنت عليه الآن؟

580
00:37:45,015 --> 00:37:47,476
أتحب ما انت عليه الآن؟

581
00:37:50,896 --> 00:37:53,148
ربما للوقت الحالي

582
00:37:53,190 --> 00:37:55,192
دع الامر كذلك

583
00:38:18,173 --> 00:38:20,050
أظن ان قدرتك أروع

584
00:38:20,092 --> 00:38:21,969
, متى غضب والداك

585
00:38:22,010 --> 00:38:24,471
يمكنك فتح النافذة و الطيران

586
00:38:24,513 --> 00:38:25,931
هل تمازحينني؟

587
00:38:25,973 --> 00:38:27,724
أنتِ لا تتأذين

588
00:38:27,808 --> 00:38:30,018
يمكنكِ التحليق بدون مظلة

589
00:38:30,060 --> 00:38:32,229
يمكنك التحليق بدون طائرة

590
00:38:33,814 --> 00:38:35,816
يمكنكِ أكل النار على سبيل المزاح

591
00:38:35,858 --> 00:38:37,651
يمكنني الشعور بالألم

592
00:38:38,026 --> 00:38:40,153
لكنني أتخطاه سريعاً

593
00:38:40,237 --> 00:38:42,656
كيف ستشعرين لو أنني فعلت هذا؟

594
00:38:43,448 --> 00:38:45,200
!هذا مؤلم

595
00:38:45,242 --> 00:38:47,119
ماذا عن هذا؟

596
00:39:10,350 --> 00:39:12,352
ما الذي على رقبتك هذه؟

597
00:39:22,196 --> 00:39:25,115
, منذ عدة سنوات
(عندما كنت أعيش في (سانت لويس

598
00:39:26,825 --> 00:39:28,827
كنت على دراجتي
و أنا ذاهب إلى المدرسة

599
00:39:28,869 --> 00:39:32,956
و الشئ التالي الذي أعرفه
أنني في اليوم التالي على سريري

600
00:39:34,208 --> 00:39:36,335
آخر شئ أتذكره

601
00:39:36,418 --> 00:39:39,254
هو أن هذا الرجل يقترب مني
و ينطق باسمي

602
00:39:39,296 --> 00:39:41,381
عمّا تتحدث؟
أيّ رجل؟

603
00:39:41,840 --> 00:39:43,383
لا أعرف من يكون

604
00:39:43,425 --> 00:39:45,844
لكنني أتذكر الطريقة التي نظر بها إليّ

605
00:39:46,136 --> 00:39:48,597
كأنني حيوان أراد أسره

606
00:39:50,474 --> 00:39:53,727
حاولت ابعاده عن رأسي
لكن أحياناً أرى وجهه

607
00:39:55,896 --> 00:39:58,524
الرجل ذو النظارات الكبيرة

608
00:40:07,991 --> 00:40:09,993
معي قارورة أخرى

609
00:40:10,327 --> 00:40:12,621
سأبدأ بها على الفور

610
00:40:20,546 --> 00:40:22,005
نعم؟

611
00:40:22,589 --> 00:40:25,217
عليّ أن اجيب على هذا بالخارج

612
00:40:38,188 --> 00:40:40,482
أين أنتِ؟ -
لقد وصلت للتو -

613
00:40:40,524 --> 00:40:42,985
أنا في مكتبك

614
00:40:45,737 --> 00:40:48,365
هل أنت متأكد أنه يمكنك علاجي؟

615
00:40:48,365 --> 00:40:49,741
أجل

616
00:40:49,783 --> 00:40:51,743
, و كما قلت , في المقابل

617
00:40:51,785 --> 00:40:54,913
سنريد منكِ شيئاً صغيراً

618
00:40:59,376 --> 00:41:02,462
انهم نقلوا اللوحات إلى مكان ما
بقي لي بعض الصناديق

619
00:41:02,838 --> 00:41:06,300
هذه فكرة سيئة
هذا الرجل يراقبني باستمرار

620
00:41:06,592 --> 00:41:08,927
لا يمكنني فعل هذا
انه في رأسي

621
00:41:08,969 --> 00:41:11,221
قلت لك لا داعي للقلق

622
00:41:11,263 --> 00:41:14,224
, طالما أنا حي
سأعتني بك

623
00:41:17,936 --> 00:41:20,856
هذه هي المشكلة بالضبط -
عمّا تتحدث؟ -

624
00:41:23,692 --> 00:41:26,153
سأرسل لك نسخة من اللوحة التي وجدتها

625
00:41:26,195 --> 00:41:29,656
الباقي تم نقلهم
انها الأخيرة في السلسلة

626
00:41:31,575 --> 00:41:35,454
(نعرف أنها بدأت بموت (كايتو ناكامورا
لكن كيف ستنتهي؟

627
00:41:36,538 --> 00:41:38,916
ليس جيداً , هذا ما اخشاه

628
00:42:07,027 --> 00:42:09,196
(طابت ليلتكِ يا (كلير

629
00:42:09,196 --> 00:42:11,323
طابت ليلتك يا أبي

630
00:42:24,211 --> 00:43:05,919
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"طيبة الغرباء"
22milan22 مع تحياتي

