1
00:00:00,167 --> 00:00:02,252
. . "سابقاً في "الأبطال

2
00:00:02,294 --> 00:00:03,212
. . منهم جميعاً

3
00:00:03,253 --> 00:00:06,048
لم أتوقع أن يكون أنت

4
00:00:06,924 --> 00:00:08,133
!سيدي

5
00:00:08,133 --> 00:00:10,177
. . (هيرو)
والدك

6
00:00:10,385 --> 00:00:11,553
لقد توفي

7
00:00:11,553 --> 00:00:13,263
قـُتل

8
00:00:13,305 --> 00:00:16,308
, ما يمكننا فعله
يبدأ فقط بقراءة الأفكار

9
00:00:16,350 --> 00:00:19,311
ثم يصبح الأمر أكبر بكثير

10
00:00:20,103 --> 00:00:21,522
هل أنت هو البطل (كينساي)؟

11
00:00:21,605 --> 00:00:22,773
(إيزاك مانديز)

12
00:00:22,814 --> 00:00:24,525
كل ما رسمه تحقق

13
00:00:24,566 --> 00:00:25,609
هل أعطوك مسدس؟

14
00:00:25,609 --> 00:00:27,152
(اسمها (كلير بينيت

15
00:00:27,194 --> 00:00:29,196
أتتذكر والدها (نوا)؟

16
00:00:29,196 --> 00:00:30,072
أتقول أنه علينا قتله؟

17
00:00:30,113 --> 00:00:31,907
أقول انه علينا أن نكون مستعدين

18
00:00:31,949 --> 00:00:34,910
(كنت أعمل مع (بينيت
للايقاع بالشركة

19
00:00:34,952 --> 00:00:37,246
لماذا تخبرني بهذا الآن؟

20
00:00:37,621 --> 00:00:38,622
لقد وجدنا

21
00:00:38,664 --> 00:00:39,498
الرجل الذي خطفني

22
00:00:39,540 --> 00:00:40,457
علينا أن نخرج من هنا

23
00:00:40,499 --> 00:00:41,708
هذا ما كنت احاول قوله لك

24
00:00:41,750 --> 00:00:43,836
الرجل ذو النظارات يكون أبي

25
00:00:43,877 --> 00:00:45,254
لم يعد المكان آمناً هنا

26
00:00:45,295 --> 00:00:46,964
احزمي أمتعتكِ
سنرحل

27
00:00:59,434 --> 00:01:01,019
ما الذي ترتدينه؟

28
00:01:01,854 --> 00:01:02,980
زيّ التدريب

29
00:01:02,980 --> 00:01:04,690
لديّ تدريب هام اليوم

30
00:01:04,690 --> 00:01:05,858
ربما لم أكن واضحاً

31
00:01:05,941 --> 00:01:07,526
سنغادر (كوستا فيرد) اليوم

32
00:01:07,568 --> 00:01:09,778
أنت أوضحت ذلك

33
00:01:10,404 --> 00:01:11,780
أنا لن أرحل

34
00:01:11,822 --> 00:01:13,824
. . اذهبي لتغيير ملابسكِ و إلا

35
00:01:13,866 --> 00:01:15,075
و إلا ماذا؟

36
00:01:15,117 --> 00:01:16,410
ستخطفني؟

37
00:01:16,910 --> 00:01:18,287
تجري تجارب عليّ؟

38
00:01:18,370 --> 00:01:19,288
تمحي ذاكرتي؟

39
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
هذا ما تفعله , صحيح يا أبي؟

40
00:01:21,081 --> 00:01:22,666
. . ثم تحقنهم بمادة ما

41
00:01:22,708 --> 00:01:24,960
أنتِ تتحدثين عن أشياء لا تفهمينها

42
00:01:25,002 --> 00:01:28,046
في الحقيقة , أنا أفهمها

43
00:01:28,755 --> 00:01:30,966
(أنت خطفت (ويست

44
00:01:31,925 --> 00:01:33,135
ماذا؟

45
00:01:33,218 --> 00:01:35,053
عندما كان في 12 من عمره

46
00:01:35,095 --> 00:01:36,680
, عندما رآك البارحة

47
00:01:36,722 --> 00:01:39,391
لم أرى أحد خائف لهذه الدرجة من قبل

48
00:01:39,433 --> 00:01:40,684
عمّا تتحدثين يا (كلير)؟

49
00:01:40,726 --> 00:01:42,644
أبي لا يخطف الناس

50
00:01:42,686 --> 00:01:44,104
(أبي رجل سئ يا (لايل

51
00:01:44,146 --> 00:01:46,315
انه كاذب
لا تستمع إليه

52
00:01:46,356 --> 00:01:47,065
!(كلير)

53
00:01:47,107 --> 00:01:49,526
هلا تتوقفين عن الدفاع عنه؟

54
00:01:49,610 --> 00:01:50,360
هذا ما تفعلينه دوماً

55
00:01:50,402 --> 00:01:51,653
!أقصد , أنظري إلى حالنا

56
00:01:51,695 --> 00:01:54,114
, ننتقل و نكذب
و نغير أسمائنا

57
00:01:54,156 --> 00:01:57,201
كل ما أريده هو أن تحصلي على حياة طبيعية

58
00:01:57,242 --> 00:01:58,994
هذا ليس بشأني

59
00:01:59,119 --> 00:02:01,330
هذا بشأنك و بشأن ما فعلته

60
00:02:01,371 --> 00:02:03,415
, لو أن صديقكِ لم يتظاهر
. . لا شئ من

61
00:02:03,415 --> 00:02:06,293
توقف عن ايجاد الأعذار

62
00:02:07,503 --> 00:02:11,840
, مهما ما فعلته
هذا لن يتوقف , صحيح يا أبي؟

63
00:02:11,882 --> 00:02:14,134
سنهرب دوماً

64
00:02:15,177 --> 00:02:17,679
!لا تغادري هذا الباب

65
00:02:21,350 --> 00:02:25,145
. . ماذا ستفعل
هل ستقيدني؟

66
00:02:25,479 --> 00:02:27,272
لو أضطررت

67
00:02:28,357 --> 00:02:30,025
!كفى

68
00:02:30,067 --> 00:02:32,277
(ضع الشريط اللاصق جانباً يا (نوا

69
00:02:32,319 --> 00:02:35,113
, (اذهبي إلى المدرسة يا (كلير
ودعي أصدقائكِ ثم عودي للمنزل

70
00:02:35,155 --> 00:02:36,240
سنغادر اليوم

71
00:02:36,240 --> 00:02:37,950
مفهوم؟

72
00:02:40,786 --> 00:02:42,621
أنا أكرهك

73
00:02:54,132 --> 00:02:58,762
الفصل التاسع
"الحكايات الاحتياطية"

74
00:03:07,980 --> 00:03:10,607
. . من العادات أن الابن الكبير يتحدث

75
00:03:10,691 --> 00:03:13,277
لتكريم المتوفي

76
00:03:43,599 --> 00:03:45,309
هل أنت بخير يا (هيرو)؟

77
00:03:45,350 --> 00:03:46,518
لا

78
00:03:46,560 --> 00:03:48,729
لقد عدت متأخراً

79
00:03:48,770 --> 00:03:50,898
و الآن هو ميت

80
00:03:50,939 --> 00:03:53,942
و لا نعرف من الذي قتله

81
00:03:54,610 --> 00:03:56,737
و هذه غلطتي

82
00:03:57,696 --> 00:03:59,531
(لا , ليست كذلك يا (هيرو

83
00:03:59,698 --> 00:04:02,576
عد إلى هناك الآن
كرم والدك

84
00:04:02,576 --> 00:04:03,076
لا

85
00:04:03,118 --> 00:04:07,122
تكريمه يعني أن أعترف انه رحل

86
00:04:07,873 --> 00:04:09,958
و أنا لست مستعد لتوديعه

87
00:04:12,711 --> 00:04:15,797
عليّ أن اعود بالزمن

88
00:04:15,923 --> 00:04:18,008
(أرجوك يا (هيرو

89
00:04:19,468 --> 00:04:20,594
(هيرو)

90
00:04:21,512 --> 00:04:26,099
منذ اسبوع
(مدينة (نيويورك

91
00:04:27,142 --> 00:04:30,270
أنا لا آخذ تهديدات القتل
على محمل الجد

92
00:04:30,312 --> 00:04:32,272
أتظن أن من أرسلها واحد مننا؟

93
00:04:32,314 --> 00:04:35,192
نعم , بسبب الألم الذي سببناه

94
00:04:35,234 --> 00:04:36,944
و الناس الذي قتلناهم

95
00:04:36,985 --> 00:04:40,155
لا توجد نهاية لمعاناتنا

96
00:04:47,287 --> 00:04:48,872
صباح الخير

97
00:04:49,331 --> 00:04:50,332
!صباح الخير

98
00:04:50,374 --> 00:04:51,250
كيف كان نومكِ؟

99
00:04:51,291 --> 00:04:52,584
عميق

100
00:04:52,626 --> 00:04:54,169
لا كوابيس
أو رجل الكابوس؟

101
00:04:54,211 --> 00:04:55,337
لا

102
00:04:55,337 --> 00:04:56,797
جيد

103
00:04:58,924 --> 00:05:00,926
إلى ماذا تنظر؟

104
00:05:02,803 --> 00:05:03,762
انها أحجية

105
00:05:03,804 --> 00:05:05,931
الناس في هذه الصورة متصلون بطريقة ما

106
00:05:05,973 --> 00:05:09,518
, بعضهم تأذى
و أنا احاول ايجاد الباقي من أجل ألا يتأذى أحد آخر

107
00:05:09,560 --> 00:05:10,936
يمكنني ايجادهم لك

108
00:05:10,978 --> 00:05:12,563
لا
لا , لن تفعلي

109
00:05:12,604 --> 00:05:13,397
لقد اقترفت تلك الغلطة مرة واحدة

110
00:05:13,438 --> 00:05:14,565
لن اطلب منكِ هذا مرة أخرى

111
00:05:14,606 --> 00:05:16,066
, اجلسي
و تناولي افطاركِ

112
00:05:16,525 --> 00:05:18,193
أريدكِ أن تكوني فتاة عادية

113
00:05:18,235 --> 00:05:19,152
أنا لست عادية

114
00:05:19,236 --> 00:05:21,530
أنا يمكنني ايجاد الناس

115
00:05:23,740 --> 00:05:25,242
حسناً , أتريدين المساعدة؟

116
00:05:25,450 --> 00:05:26,618
تعالي إلى هنا

117
00:05:27,870 --> 00:05:30,330
, لو تريدين المساعدة
, ساعديني على نسيان الرجل الكابوس

118
00:05:30,372 --> 00:05:32,541
حتى نعود إلى حياتنا العادية
اتفقنا؟

119
00:05:32,583 --> 00:05:33,876
و تكوني كفتاة صغيرة

120
00:05:33,876 --> 00:05:35,794
تذهبين إلى المدرسة و تستمتعين

121
00:05:35,836 --> 00:05:39,047
. . و أنا سأكون
شرطي ذا راتب منخفض

122
00:05:39,923 --> 00:05:41,508
اتفقنا؟

123
00:05:43,385 --> 00:05:45,971
لكن لم لا؟

124
00:05:47,598 --> 00:05:49,641
افعلي هذا فحسب , اتفقنا؟

125
00:05:50,142 --> 00:05:51,894
من أجلي؟

126
00:05:54,354 --> 00:05:56,648
حسناً , سأفعل هذا من اجلك

127
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
العودة للحياة الطبيعية

128
00:06:05,282 --> 00:06:07,993
عودي لانهاء حبوبكِ

129
00:06:27,346 --> 00:06:28,889
(مرحباً بك في (كوستا فيرد

130
00:06:28,889 --> 00:06:30,265
كيف سنقوم بالأمر؟

131
00:06:30,349 --> 00:06:31,183
بسرعة

132
00:06:31,225 --> 00:06:32,851
, (سنأخذ (كلير
و ننهي والدها

133
00:06:32,893 --> 00:06:33,936
ثم نرحل

134
00:06:33,977 --> 00:06:36,021
, "عندما تقول "ننهي
تقصد أن نقتله؟

135
00:06:36,021 --> 00:06:37,814
هذه كناية

136
00:06:37,856 --> 00:06:40,526
, انها مجرد كلمات
أنا لا أحب قتل الناس

137
00:06:40,567 --> 00:06:42,277
(أنت كنت وفي لـ(بينيت
أنا افهم هذا

138
00:06:42,319 --> 00:06:44,613
و أنكما كنتما ستوقعان بالشركة

139
00:06:44,655 --> 00:06:47,032
لكنك قمت بالصواب
باعترافك بالحقيقة لي

140
00:06:47,074 --> 00:06:48,450
أنا لا أختار الجوانب

141
00:06:48,450 --> 00:06:51,036
(هذا بشأن دم (كلير) القادر على انقاذ (نيكي

142
00:06:51,078 --> 00:06:52,913
أنا أحاول القيام بالصواب للجميع

143
00:06:52,955 --> 00:06:54,706
(هذا ما يعجبني فيك يا دكتور (سوريش

144
00:06:54,706 --> 00:06:57,793
أخلاقياتك عالية جداً

145
00:06:57,793 --> 00:06:59,795
لهذا ستحصل على شريكة جديدة

146
00:06:59,837 --> 00:07:01,713
التي يمكنها تنفيذ الأحكام

147
00:07:01,755 --> 00:07:05,300
حيث اخلاقياتها منخفضة بعض الشئ

148
00:07:05,342 --> 00:07:08,053
أتمنى أنكِ تستخدمين الواقي من الشمس

149
00:07:08,053 --> 00:07:10,806
حماية عالية؟

150
00:07:10,848 --> 00:07:15,060
(دكتور (سوريش) , أود أن تقابل ابنتي , (إل

151
00:07:15,102 --> 00:07:16,395
ابنتك؟

152
00:07:16,812 --> 00:07:19,314
هل هي منفذة الأحكام؟

153
00:07:21,400 --> 00:07:24,736
. . ما هي قدرتك الخارقة
لكم الحقائب؟

154
00:07:24,945 --> 00:07:26,822
هل كنتِ تعملين على تصويبكِ؟

155
00:07:26,864 --> 00:07:28,949
(لا أريدكِ أن تقتربي من (بينيت

156
00:07:28,991 --> 00:07:32,202
. . أيها القوي
شاهد هذا

157
00:07:42,546 --> 00:07:47,092
- الأبطال -
الموسم الثاني : الحلقة التاسعة
"الحكايات الاحتياطية"

158
00:07:58,854 --> 00:08:00,439
ما خطبكِ؟

159
00:08:02,733 --> 00:08:05,110
ظننت أن هذا طريقك إلى المدرسة

160
00:08:05,110 --> 00:08:07,279
(لا عليكِ أن تتظاهري يا (كلير

161
00:08:07,279 --> 00:08:08,906
اللعبة انكشفت أيتها الجاسوسة

162
00:08:08,906 --> 00:08:10,490
أنا لا أتظاهر

163
00:08:10,824 --> 00:08:13,577
و أنا لست جاسوسة , أقسم لك

164
00:08:14,328 --> 00:08:16,121
. . أنا فقط

165
00:08:21,460 --> 00:08:23,962
أنا مشجعة فقط

166
00:08:25,589 --> 00:08:27,966
هذه مجرد صدفة إذاً؟

167
00:08:28,008 --> 00:08:31,595
أن والدكِ صادف أن يكون
الرجل الذي خطفني؟

168
00:08:32,471 --> 00:08:34,056
لماذا لم تخبريني؟

169
00:08:34,056 --> 00:08:35,641
كنت أنانية

170
00:08:35,682 --> 00:08:37,267
كنت انت معجب بي

171
00:08:37,309 --> 00:08:38,310
و كنت مثلي

172
00:08:38,310 --> 00:08:41,730
. . و فكرت
. . لو أنني أخبرتك

173
00:08:42,731 --> 00:08:45,234
سيفسد هذا كل شئ

174
00:08:47,069 --> 00:08:49,238
و أظن ان هذا حدث بالفعل

175
00:08:52,115 --> 00:08:54,493
عائلتي ستغادر البلدة

176
00:08:55,577 --> 00:08:56,995
متى؟

177
00:08:58,080 --> 00:08:59,831
اليوم

178
00:09:00,874 --> 00:09:03,210
لكنني لن أرحل معهم

179
00:09:04,002 --> 00:09:06,547
سأبقى هنا بسببك

180
00:09:10,717 --> 00:09:12,970
أريد أن اصدقكِ

181
00:09:15,764 --> 00:09:17,975
لكنني لا اصدقكِ

182
00:09:23,438 --> 00:09:25,899
أريد معرفة بعض الأمور

183
00:09:37,160 --> 00:09:39,371
. . أجل , كنت منتظر العميل الخاص

184
00:09:39,413 --> 00:09:43,083
لا , أقصد التعاون بين الادارات
رايت هذا في الأخبار

185
00:09:44,084 --> 00:09:45,711
نعم , سأنتظر

186
00:09:48,005 --> 00:09:48,755
ما الذي تفعله؟

187
00:09:48,797 --> 00:09:50,257
أنا على اتصال مع المكتب الفيدرالي

188
00:09:50,299 --> 00:09:52,509
أريد أن أعرف سبب اتصالك
بالمكتب الفيدرالي

189
00:09:52,509 --> 00:09:55,012
لأنني أحاول ايجاد بعض المعلومات
(لقضية (كايتو ناكامورا

190
00:09:55,053 --> 00:09:56,722
قضية (كايتو ناكامورا) أغلقت

191
00:09:56,763 --> 00:09:58,432
أنجيلا بيترلي) اعترفت)

192
00:09:58,473 --> 00:09:59,975
أجل , لكنها لم تفعلها

193
00:10:00,559 --> 00:10:02,144
هناك أمر أكبر يحدث هنا

194
00:10:02,186 --> 00:10:04,021
, لا أعرف ما هو
, لكن هؤلاء الأفراد متورطون في

195
00:10:04,062 --> 00:10:07,149
منظمة تعود إلى السبعينيات

196
00:10:07,191 --> 00:10:08,692
كالديسكو؟

197
00:10:08,692 --> 00:10:09,651
لا . . لا

198
00:10:09,651 --> 00:10:10,611
كمؤسسة أبحاث

199
00:10:10,652 --> 00:10:11,528
كنت هناك البارحة

200
00:10:11,570 --> 00:10:15,032
. . كل هؤلاء الأشخاص
, (ناكامورا) , (ليندرمان) , (أرثر بيترلي)

201
00:10:15,073 --> 00:10:17,618
, أبي
, (و هذا الشاب (أدم مونرو

202
00:10:17,659 --> 00:10:19,203
والدك؟

203
00:10:19,661 --> 00:10:20,287
أجل

204
00:10:20,329 --> 00:10:21,038
انسى الأمر

205
00:10:21,079 --> 00:10:22,080
لديك عمل حقيقي للقيام به

206
00:10:22,122 --> 00:10:23,999
!هذا عمل حقيقي

207
00:10:24,041 --> 00:10:24,958
و عمل مهم

208
00:10:25,000 --> 00:10:25,834
هناك أرواح قد تكون على المحك

209
00:10:25,876 --> 00:10:28,629
وظيفتك قد تكون على المحك
(لو تابعت هذا يا (باركمان

210
00:10:28,670 --> 00:10:31,048
أريد أن تعود للعمل

211
00:10:31,089 --> 00:10:32,549
أتفهمني؟

212
00:10:36,220 --> 00:10:37,763
لا

213
00:10:39,515 --> 00:10:42,142
معذرة أيها التحري؟

214
00:10:43,769 --> 00:10:44,645
أمهلني 24 ساعة

215
00:10:44,645 --> 00:10:47,356
و دعني أتحدث إلى (أنجيلا بيترلي) مجدداً

216
00:10:48,941 --> 00:10:50,359
سأخبرك شيئاً

217
00:10:50,400 --> 00:10:51,860
أمامك 24 ساعة

218
00:10:51,860 --> 00:10:53,445
تحدث إلى (أنجيلا بيترلي) مجدداً

219
00:10:53,487 --> 00:10:55,072
ثم انتهى الأمر

220
00:10:55,864 --> 00:10:56,657
شكراً

221
00:10:56,740 --> 00:10:58,075
فكرة سديدة

222
00:11:03,872 --> 00:11:05,541
هل هذا هو؟

223
00:11:05,999 --> 00:11:07,626
يبدو أصغر هنا

224
00:11:07,668 --> 00:11:09,795
و من الواضح أنه يطير

225
00:11:11,630 --> 00:11:14,132
هل فعلت حقاً ما قالته (كلير)؟

226
00:11:14,174 --> 00:11:17,261
اختطفته و هو صغير؟

227
00:11:17,261 --> 00:11:18,887
كنت أظن أننا نقوم بالصواب

228
00:11:18,929 --> 00:11:20,180
أنقذا العالم

229
00:11:20,222 --> 00:11:24,268
في الحقيقة , لا أعرف كيف أتركك في السيارة
مع الاولاد و أرحل

230
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
تعالي هنا
سأريكِ شيئاً

231
00:11:30,023 --> 00:11:31,817
أتتذكرين اللوحة التي أريتكِ إياها؟

232
00:11:31,859 --> 00:11:33,527
(موت (كايتو ناكامورا

233
00:11:33,569 --> 00:11:36,780
قصة يصعب نسيانها
عن رجل يمكنه رسم المستقبل

234
00:11:36,822 --> 00:11:37,739
هذه كانت الاولى في ثمانية

235
00:11:37,781 --> 00:11:40,617
وجدت السبعة الباقين البارحة

236
00:11:41,326 --> 00:11:43,370
هذه (كلير) , صحيح؟

237
00:11:44,121 --> 00:11:46,331
. . هل هذا -
كلير) محقة) -

238
00:11:46,373 --> 00:11:48,458
هذا بشأني

239
00:11:50,586 --> 00:11:53,172
, و هذا الرجل ذو المسدس
هل سيطلق النار عليك؟

240
00:11:53,255 --> 00:11:54,256
, صدقيني
لقد فكرت بالأمر

241
00:11:54,298 --> 00:11:56,049
لكن (سوريش) رجل صالح

242
00:11:56,091 --> 00:11:58,427
و أنت تظن أن لـ(ويست) علاقة بهذا؟

243
00:11:58,468 --> 00:12:00,846
, لا أعرف
لكن (ويست) هو سبب عدم رحيل (كلير) عن البلدة

244
00:12:00,888 --> 00:12:02,681
و أريد أن اتحدث إليه

245
00:12:04,558 --> 00:12:06,560
كل شئ ينهار

246
00:12:09,062 --> 00:12:11,773
أنا احتاجكِ الآن

247
00:12:21,074 --> 00:12:23,869
. . سوف
أقل (لايل) إلى المدرسة

248
00:12:34,129 --> 00:12:34,713
مرحباً

249
00:12:34,755 --> 00:12:36,423
هل (مولي) تستطيع استخدام قدراتها الآن؟

250
00:12:36,423 --> 00:12:37,341
لماذا؟

251
00:12:37,382 --> 00:12:41,011
, أريدها أن تحدد موقع فتى
(و ليس لديّ الوقت للبحث في (كوستا فيرد

252
00:12:41,011 --> 00:12:42,971
(اسمه (ويست روسن

253
00:12:43,013 --> 00:12:43,972
هل أنت بخير؟
. . تبدو

254
00:12:44,014 --> 00:12:45,682
هل يمكنك فعل هذا أم لا؟

255
00:12:46,808 --> 00:12:48,602
أجل , بالطبع

256
00:12:49,311 --> 00:12:50,896
. . (موهيندر) -
أجل؟ -

257
00:12:50,938 --> 00:12:52,064
. . فقط

258
00:12:54,733 --> 00:12:56,485
شكراً لك

259
00:13:06,745 --> 00:13:08,121
(هذا كان (بينيت

260
00:13:08,580 --> 00:13:10,332
أيعرف أنك هنا؟

261
00:13:10,415 --> 00:13:11,458
لا

262
00:13:11,458 --> 00:13:12,668
لقد أراد بعض المعلومات

263
00:13:12,709 --> 00:13:14,628
موقع فتى

264
00:13:15,879 --> 00:13:18,382
ربما يمكننا استغلال هذا

265
00:13:18,423 --> 00:13:19,675
كيف؟

266
00:13:19,716 --> 00:13:20,968
نعطيه الموقع الخاطئ

267
00:13:21,009 --> 00:13:21,802
نعزله

268
00:13:21,802 --> 00:13:22,970
(نأخذ منه (كلير

269
00:13:22,970 --> 00:13:24,638
لسنا مضطرين لقتله

270
00:13:24,680 --> 00:13:28,517
أتعرف ما يحدث عندما تغير
خططك في منتصف الطريق؟

271
00:13:28,600 --> 00:13:30,060
لا

272
00:13:30,561 --> 00:13:32,479
كذلك أنا

273
00:13:33,355 --> 00:13:35,357
لأننا لا نقوم بهذا

274
00:13:35,482 --> 00:13:36,900
دعني أوضح الأمر

275
00:13:36,942 --> 00:13:39,278
, اما أن نجري الأمر هكذا
أو أنني أفسد الأمر

276
00:13:39,319 --> 00:13:40,779
و أخبر (بينيت) بكل شئ

277
00:13:40,821 --> 00:13:42,114
بينيت) خطير)

278
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
(أنت رأيت ما فعله بمعلمه في (أوكرانيا

279
00:13:44,825 --> 00:13:49,204
, ألا تظن لو أن الأمر أصبح خطيراً
أنه لن يفعل هذا بك؟

280
00:13:49,538 --> 00:13:52,457
لا , لا اظن ذلك

281
00:13:52,708 --> 00:13:55,210
انه لطيف

282
00:13:56,795 --> 00:13:59,089
هل يمكنني الاحتفاظ به؟

283
00:14:01,842 --> 00:14:06,221
. . حسناً
سنجري الأمر بطريقة الدكتور

284
00:14:15,647 --> 00:14:22,946
ظننت أنني قمت بالتكفير بمساعدة
هيرو) ادراك قدره لانقاذ العالم)

285
00:14:24,281 --> 00:14:27,326
كيف ساعدتِ أنتِ لابنكِ؟

286
00:14:32,456 --> 00:14:34,917
سأغادر إلى (اليابان) الليلة

287
00:14:34,958 --> 00:14:37,669
أقترح عليكِ أن تختبئي أيضاً

288
00:14:43,759 --> 00:14:45,135
!أبي

289
00:14:46,512 --> 00:14:48,096
!هيرو)؟)

290
00:14:48,639 --> 00:14:50,516
لقد عدت

291
00:14:51,850 --> 00:14:53,352
أين كنت يا (هيرو)؟

292
00:14:53,477 --> 00:14:56,271
في (اليابان) , عام 1671

293
00:14:56,438 --> 00:14:58,482
. . (عصر (تاكيزو كينساي

294
00:14:58,607 --> 00:15:00,776
عليك أن تخبرني بكل شئ

295
00:15:01,068 --> 00:15:04,530
لاحقاً
الآن , علينا أن نغادر

296
00:15:04,655 --> 00:15:08,450
!ستموت
!هنا! الليلة

297
00:15:08,575 --> 00:15:10,369
كيف تعرف هذا؟

298
00:15:10,536 --> 00:15:14,331
لقد جئت للتو من جنازتك

299
00:15:14,623 --> 00:15:17,292
جنازتي؟

300
00:15:18,252 --> 00:15:21,171
هذا مصيري إذاً

301
00:15:21,296 --> 00:15:23,340
. . لا يجب أن يكون كذلك

302
00:15:24,508 --> 00:15:28,095
لدينا قدرات عظيمة

303
00:15:28,178 --> 00:15:31,890
لا يعني هذا أنه علينا استغلالها

304
00:15:31,974 --> 00:15:34,810
لا , أنت تتصرف بعناد

305
00:15:35,978 --> 00:15:37,729
و أنت تدع عواطفك تعمي حكمك

306
00:15:37,855 --> 00:15:40,858
أنت شعرت بهذا مرة من قبل

307
00:15:41,275 --> 00:15:43,569
كنت صغيراً , أنا أتذكر هذا

308
00:15:43,652 --> 00:15:46,238
. . في الحقيقة
سأريك

309
00:16:04,339 --> 00:16:05,549
إلى اين أنت ذاهب؟

310
00:16:05,674 --> 00:16:07,301
لا يمكنني الانتظار هنا

311
00:16:08,552 --> 00:16:10,387
(انه يذهب إلى المدرسة مع (كلير

312
00:16:10,971 --> 00:16:13,015
و أنا أعرف مكانها

313
00:16:20,814 --> 00:16:22,191
أتتذكرني؟

314
00:16:22,274 --> 00:16:23,650
أنت تعرف إذاً أنني لست بقوة خارفة

315
00:16:23,775 --> 00:16:25,194
لا يمكنني حملك للأبد

316
00:16:26,653 --> 00:16:27,487
ما الذي تريده؟

317
00:16:27,613 --> 00:16:28,614
!اجابات

318
00:16:28,780 --> 00:16:30,199
!أخذناك لدراسة قدراتك

319
00:16:30,324 --> 00:16:31,783
!أنا لا أهتم بأيّ من هذا

320
00:16:32,075 --> 00:16:33,202
!(كلير)

321
00:16:33,327 --> 00:16:35,370
هل كانت تعمل معك؟
أم من أجلك؟

322
00:16:35,495 --> 00:16:37,414
هل كانت تهتم لامري حقاً؟

323
00:16:37,748 --> 00:16:39,833
!كلير) لم تذكر لي وجودك)

324
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
أتسمعني؟

325
00:16:42,211 --> 00:16:44,213
!لقد كذبت عليّ

326
00:16:44,338 --> 00:16:46,924
أظن انك مهم لها

327
00:16:59,895 --> 00:17:02,105
و أنصت إليّ

328
00:17:02,189 --> 00:17:03,565
(سآخذ (كلير

329
00:17:03,690 --> 00:17:05,150
سنترك البلدة

330
00:17:05,275 --> 00:17:08,237
و أنت ستقنعها بفعل الصواب

331
00:17:12,366 --> 00:17:14,034
مرحباً -
لقد تحدثت إلى (مولي) للتو -

332
00:17:14,159 --> 00:17:16,203
(لقد حددت مكان (ويست
(انه في (كوستا فيرد

333
00:17:16,370 --> 00:17:17,788
"ناصية "فيربينا" و "بالم

334
00:17:17,955 --> 00:17:20,582
الآن؟
هل أنت متأكد؟

335
00:17:20,749 --> 00:17:22,543
قدرة (مولي) دقيقة

336
00:17:22,626 --> 00:17:24,503
لكنني لا أستطيع أن أضمن لك
أنه سيبقى هناك للأبد

337
00:17:24,628 --> 00:17:26,713
عليك أن تذهب إليه بسرعة

338
00:17:28,465 --> 00:17:29,675
حسناً

339
00:17:29,800 --> 00:17:31,802
سأذهب إلى هناك في الحال

340
00:17:39,101 --> 00:17:40,936
ماذا يحدث؟

341
00:17:41,562 --> 00:17:43,105
كلير) في خطر)

342
00:17:45,023 --> 00:17:46,984
أحتاج إلى مساعدتك

343
00:17:53,407 --> 00:17:56,535
, (كلير باتلار)
!تعالي إلى هنا

344
00:18:00,080 --> 00:18:01,623
لقد افتقدناكِ هذا الصباح

345
00:18:01,748 --> 00:18:03,083
هل كل شئ على ما يرام؟

346
00:18:03,208 --> 00:18:05,002
أجل , كل شئ على ما يرام

347
00:18:05,127 --> 00:18:07,462
جيد
تعالي هنا

348
00:18:07,588 --> 00:18:10,382
(هذا هو السيد (بيشوب
من ادارة التعليم للولاية

349
00:18:10,549 --> 00:18:13,302
(يريد التحدث إليكِ بشأن حادثة (ديبي

350
00:18:14,303 --> 00:18:15,596
. . من فضلكِ

351
00:18:15,721 --> 00:18:17,472
(ادعوني (بوب

352
00:18:17,598 --> 00:18:19,016
هل أنا في مشكلة؟ -
لا , لا , لا-

353
00:18:19,141 --> 00:18:21,435
أريد أن أسألكِ عدة أسئلة
هلا سرنا؟

354
00:18:21,560 --> 00:18:23,187
نعم , بالطبع

355
00:18:25,689 --> 00:18:28,692
نحن نأخذ مسائل الكحول تحت السن القانوني
على محمل الجد

356
00:18:28,901 --> 00:18:29,776
بالطبع

357
00:18:29,902 --> 00:18:33,864
لم تري أيّ حالات أخرى من الشرب أو الدوار؟

358
00:18:33,989 --> 00:18:35,157
لا يا سيدي , و لا واحدة

359
00:18:35,240 --> 00:18:36,950
لن تكذبي عليّ , صحيح؟

360
00:18:37,075 --> 00:18:37,951
لا يا سيدي

361
00:18:38,076 --> 00:18:40,704
لأن حادثة كهذه قد تفسد حياة فتاة

362
00:18:40,787 --> 00:18:43,749
لا تريدين حدوث هذا , صحيح يا آنسة (بينيت)؟

363
00:18:46,293 --> 00:18:48,295
ما الذي دعوتني به؟

364
00:19:06,438 --> 00:19:08,649
هل قتلتِ الكثير من الناس؟

365
00:19:08,774 --> 00:19:10,943
و هل هذا من شأنك؟

366
00:19:11,568 --> 00:19:13,362
أظن لا

367
00:19:16,907 --> 00:19:18,158
(بينيت)

368
00:19:19,201 --> 00:19:22,287
دعيني أتحدث إليه أولاً
وحدي

369
00:19:23,580 --> 00:19:24,665
هل أنت متأكد؟

370
00:19:24,790 --> 00:19:25,874
أجل

371
00:19:25,999 --> 00:19:28,043
انه يثق بي

372
00:19:35,551 --> 00:19:36,844
ما الذي تفعله هنا؟

373
00:19:36,969 --> 00:19:38,762
أنا آسف لأنني كذبت عليك
أمامي ثانية واحدة

374
00:19:38,887 --> 00:19:40,180
عليك ان تسمعني

375
00:19:40,305 --> 00:19:42,683
هل يجبرونك على فعل هذا؟
هل لديهم (مولي)؟

376
00:19:42,808 --> 00:19:45,102
لا احد يجبرني على فعل شئ

377
00:19:45,519 --> 00:19:47,855
(أنا هنا كي أطلب منك أن تعطينا (كلير

378
00:19:48,647 --> 00:19:50,399
نحتاج إلى دمها

379
00:19:50,691 --> 00:19:52,651
لقد جننت

380
00:19:53,652 --> 00:19:55,070
هل تمازحني؟

381
00:19:55,195 --> 00:19:57,781
سنعيدها إليك بامان و غير متأذية

382
00:19:57,906 --> 00:19:59,658
أعدك بذلك

383
00:19:59,783 --> 00:20:02,995
, (لا أقصد الاهانة يا (موهيندر
لم تعد وعودك موثوق بها

384
00:20:03,161 --> 00:20:05,080
كلير) مهمة للعمل الذي نقوم به)

385
00:20:05,163 --> 00:20:06,290
يمكنها انقاذ الكثير

386
00:20:06,415 --> 00:20:08,458
"العمل الذي نقوم به"
تبدو مثلي منذ 10 سنوات

387
00:20:08,584 --> 00:20:11,587
هذا ما يفعلونه
انهم يلقنونك

388
00:20:11,712 --> 00:20:14,923
و كنت واضح بهذا الشأن
عندما تقابلنا

389
00:20:15,048 --> 00:20:16,258
انهم ليسوا من تظنهم

390
00:20:16,383 --> 00:20:18,802
(لن يحصلوا على (كلير

391
00:20:19,636 --> 00:20:21,972
عليّ فعل ما أظنه صحيح

392
00:20:22,890 --> 00:20:25,058
فلتبدأ بالقيادة

393
00:20:26,393 --> 00:20:28,061
رجاءاً

394
00:20:28,187 --> 00:20:29,354
!أبي

395
00:20:30,731 --> 00:20:32,191
!أمي؟

396
00:20:32,316 --> 00:20:34,401
!(لايل)

397
00:20:42,242 --> 00:20:43,452
كلير)؟) -
!أماه -

398
00:20:43,577 --> 00:20:45,078
لقد جاء هذا الرجل إلى مدرستي

399
00:20:45,204 --> 00:20:46,580
انه يعرف اسمنا الحقيقي -
ماذا؟ -

400
00:20:46,663 --> 00:20:47,789
أبي كان محق

401
00:20:47,873 --> 00:20:49,666
, لقد أفسدت الأمر
لقد وجدونا . علينا ان نرحل

402
00:20:49,791 --> 00:20:50,918
إلى أين؟

403
00:20:51,043 --> 00:20:52,044
ما هذا؟

404
00:20:52,169 --> 00:20:53,587
. . لهذا كان يتصرف والدكِ بغرابة

405
00:20:53,712 --> 00:20:55,214
يظن ان هذا سيحدث

406
00:20:55,380 --> 00:20:57,299
. . (إيزاك مانديز)

407
00:20:57,424 --> 00:21:01,094
, كان فنان موهوب للغاية
و دقيق للغاية

408
00:21:02,095 --> 00:21:04,306
(تسرني رؤيتكِ مجدداً يا (ساندرا

409
00:21:04,890 --> 00:21:06,266
أتعرفينه؟ -
أجل -

410
00:21:07,351 --> 00:21:11,104
كان رئيس المبيعات المحلي
لـ"برايمتيك" للأوراق

411
00:21:20,531 --> 00:21:22,282
من هو شريكك؟ -
معذرة؟ -

412
00:21:22,449 --> 00:21:24,034
قوانين الشركة

413
00:21:24,409 --> 00:21:26,620
, واحد منهم
واحد منا

414
00:21:27,538 --> 00:21:29,414
من يكون؟

415
00:21:34,837 --> 00:21:36,213
إل) , صحيح؟)

416
00:21:37,506 --> 00:21:38,966
أتعرفها؟

417
00:21:40,467 --> 00:21:41,969
أجل

418
00:21:43,679 --> 00:21:45,681
مرحباً بك

419
00:22:13,542 --> 00:22:15,836
, لقد كذبت عليّ
و خنتني

420
00:22:15,961 --> 00:22:17,754
لاحقت ابنتي

421
00:22:22,009 --> 00:22:24,469
ما ظنك سينتهي هذا؟

422
00:22:27,890 --> 00:22:29,349
. . (سيد (باتلار

423
00:22:29,516 --> 00:22:32,019
ما الذي تفعله؟

424
00:22:43,614 --> 00:22:46,033
لن يأخذ أحد ابنتي

425
00:22:50,454 --> 00:22:51,455
!(ساندرا)

426
00:22:51,580 --> 00:22:53,248
!(كلير)

427
00:22:58,795 --> 00:23:00,714
(لقد أخذ (كلير
(رئيسك السابق (بوب

428
00:23:00,839 --> 00:23:02,299
ما الذي يحدث؟

429
00:23:02,424 --> 00:23:03,467
لا بأس

430
00:23:03,592 --> 00:23:05,928
سنستعيدها -
كيف يا (نوا)؟ -

431
00:23:06,970 --> 00:23:09,556
لديّ رهينة -
ما الذي تعنيه برهينة؟ -

432
00:23:09,681 --> 00:23:11,558
(مرحباً يا سيدة (باتلار

433
00:23:12,476 --> 00:23:13,685
. . من الجيد

434
00:23:13,810 --> 00:23:15,646
رؤيتكِ مجدداً

435
00:23:17,314 --> 00:23:20,526
هل حزمتِ حوض استحمام السيد (ماجلز)؟

436
00:23:37,835 --> 00:23:39,837
أريد أن اتحدث إلى والدكِ

437
00:23:39,962 --> 00:23:42,506
. . ماذا تظن
أن هذا يومي الأول؟

438
00:23:54,434 --> 00:23:57,062
مؤلمة للغاية , صحيح؟

439
00:24:01,066 --> 00:24:03,193
(أنا أعرف كل شئ عن قدرتكِ يا (إل

440
00:24:03,318 --> 00:24:05,988
أنت لا تعرف شيئاً عني

441
00:24:06,113 --> 00:24:07,573
كنت هناك

442
00:24:08,031 --> 00:24:10,242
عندما احضركِ والدكِ

443
00:24:10,367 --> 00:24:12,369
كنتِ فتاة عادية

444
00:24:12,494 --> 00:24:14,913
تحبين قوس قزح و وحيدي القرن

445
00:24:15,038 --> 00:24:17,291
و بدأوا بالتجربة عليكِ

446
00:24:17,416 --> 00:24:20,878
المخ البشري لم يخلق لتحمل هذا القدر
الكبير من الكهرباء

447
00:24:21,253 --> 00:24:22,963
يا لكِ من فتاة مسكينة

448
00:24:23,088 --> 00:24:25,716
لم يكن أبي ليسمح بحدوث هذا

449
00:24:29,428 --> 00:24:32,347
كان والدكِ هو قائد الفريق

450
00:24:32,639 --> 00:24:34,516
أنا لا أتذكر أيّ شئ من هذا؟

451
00:24:34,641 --> 00:24:36,351
لا ذاكرة , صحيح؟

452
00:24:36,518 --> 00:24:39,354
كأن أحدهم اخذها منكِ؟

453
00:24:39,813 --> 00:24:45,777
لماذا تظنين أنني لم أدع الشركة
تأخذ (كلير)؟

454
00:24:46,528 --> 00:24:49,198
لم أردها ان تصبح مثلكِ

455
00:24:50,574 --> 00:24:54,286
و الآن أريد التحدث إلى والدكِ
لترتيب المبادلة

456
00:24:54,411 --> 00:24:56,788
كلير) في مقابلكِ)

457
00:24:56,955 --> 00:24:59,333
ماذا لو لم يقم بالمبادلة؟

458
00:24:59,499 --> 00:25:03,462
ستفاجئين ما يمكن للوالد
فعله لابنته

459
00:25:12,012 --> 00:25:13,597
أين أنتِ يا (إل)؟

460
00:25:13,722 --> 00:25:16,183
لو لمست ابنتي سأقتل ابنتك

461
00:25:16,350 --> 00:25:18,310
ثم سأقتلك -
نوا)؟) -

462
00:25:18,435 --> 00:25:22,356
"سنكون في ساحة انتظار شاطئ "إيمبريال
خلال ساعتين

463
00:25:28,403 --> 00:25:32,032
يبدو أننا سنذهب إلى الشاطئ

464
00:25:32,199 --> 00:25:33,700
سأفعل ما تريده , اتفقنا؟

465
00:25:33,867 --> 00:25:35,827
لكن عدني أن تترك والدي وشأنه

466
00:25:35,953 --> 00:25:37,538
أتمنى لو أن الأمر بهذه السهولة
, لسوء الحظ

467
00:25:37,663 --> 00:25:38,830
انه يحتجز ابنتي

468
00:25:38,956 --> 00:25:40,707
, دعني أتحدث إليه
سيستمع إليّ

469
00:25:40,832 --> 00:25:43,001
انه لا يخضع لذلك

470
00:25:43,126 --> 00:25:45,003
, و عندما يقرر شيئاً
فلا رجعة

471
00:25:45,128 --> 00:25:47,589
لهذا السبب أعطيناه إياكِ
في بادئ الأمر

472
00:25:47,714 --> 00:25:50,384
ظننا أنه سيكون وفياً للنهاية

473
00:25:50,509 --> 00:25:52,553
يبدو أننا كنا محقين

474
00:25:56,807 --> 00:25:58,225
هذا محزن حقاً

475
00:25:58,350 --> 00:26:01,645
(لكنتِ ستكونين اضافة مذهلة للفريق يا (كلير

476
00:26:01,770 --> 00:26:04,314
أنتِ و دمكِ

477
00:26:04,439 --> 00:26:06,525
يمكنكِ مساعدة الكثير من الناس

478
00:26:06,650 --> 00:26:07,818
جيد

479
00:26:07,943 --> 00:26:09,611
خذ دمي
, خذ المقدار الذي تريده

480
00:26:09,778 --> 00:26:11,572
لكن اترك أبي و شأني

481
00:26:11,697 --> 00:26:13,949
لا على أحد أن يموت

482
00:26:33,051 --> 00:26:34,219
أين نحن؟

483
00:26:34,303 --> 00:26:36,013
"مقابر "أوياما

484
00:26:36,305 --> 00:26:37,764
متى؟

485
00:26:37,890 --> 00:26:39,683
منذ 17 عاماً

486
00:26:39,850 --> 00:26:42,227
أمي كانت قد توفيت للتو

487
00:26:46,648 --> 00:26:48,775
لماذا فعلت هذا؟

488
00:26:48,901 --> 00:26:50,903
عليك أن تفهم ألمي

489
00:26:51,028 --> 00:26:53,906
سبب رغبتي في انقاذك

490
00:26:54,031 --> 00:26:57,242
ألا تتذكر ألم الذي مررت به
عندما ماتت؟

491
00:26:57,409 --> 00:27:02,247
كان أكثر أيام حياتي حزناً

492
00:27:02,372 --> 00:27:06,460
لكن هذا لا يغير شئ

493
00:27:07,836 --> 00:27:10,589
أتظن حقاً ان هذا سيفلح؟

494
00:27:10,714 --> 00:27:12,466
لا يمكنك ان تموت

495
00:27:13,300 --> 00:27:15,511
, أنت أيها الفتى الأحمق
أعدني الآن

496
00:27:15,677 --> 00:27:17,596
لا

497
00:27:20,224 --> 00:27:21,517
. . آسف

498
00:27:22,809 --> 00:27:25,646
. . يا للهول , أنت -
(أنا (تاكيزو كينساي -

499
00:27:29,149 --> 00:27:30,609
أجل

500
00:27:32,986 --> 00:27:34,780
اجل , انت كذلك

501
00:27:36,782 --> 00:27:38,659
أمي ماتت

502
00:27:38,784 --> 00:27:41,411
أعرف
أتذكر ذلك

503
00:27:41,620 --> 00:27:44,122
لماذا يرسم أبي على القبر؟

504
00:27:44,206 --> 00:27:45,874
انها عادة

505
00:27:45,999 --> 00:27:48,961
أسماء الأزواج و الزوجات
تنحت في الحجر

506
00:27:49,086 --> 00:27:51,004
والدك يرسم اسمه
. . باللون الاحمر كوعد

507
00:27:51,129 --> 00:27:53,257
بأن ينضم لأمك

508
00:27:53,382 --> 00:27:54,925
و ستظل هكذا إلى أن ينضم إليها

509
00:27:55,050 --> 00:27:56,593
هل سيموت أبي أيضاً؟

510
00:27:56,677 --> 00:27:57,928
ليس بعد فترة طويلة

511
00:27:58,053 --> 00:28:01,014
لا! يجب أن اوقف هذا
!أنا بطل

512
00:28:09,273 --> 00:28:13,110
(بعض الأشياء حتى (تاكيزو كينساي
لا يمكنه ان يغيرها

513
00:28:15,654 --> 00:28:18,407
لا يمكننا أن نلعب دور العظماء

514
00:28:18,532 --> 00:28:20,450
. . لكن علينا أن نحترمه

515
00:28:20,576 --> 00:28:22,911
و نستمع إليه

516
00:28:24,121 --> 00:28:26,748
و اتعلم من دروسه

517
00:28:26,874 --> 00:28:28,000
. . القوة

518
00:28:28,125 --> 00:28:29,543
. . المسئولية

519
00:28:29,710 --> 00:28:31,336
العدل

520
00:28:31,461 --> 00:28:32,921
العدل؟

521
00:28:33,046 --> 00:28:34,756
كيف؟

522
00:28:39,219 --> 00:28:40,596
!(هيرو)

523
00:28:41,096 --> 00:28:43,473
!تعال هنا

524
00:28:54,443 --> 00:28:56,778
كنت محق يا أبي

525
00:28:56,862 --> 00:29:01,033
كنت أتصرف بطريقة طفولية
أنا آسف

526
00:29:03,827 --> 00:29:06,121
سأعيدك

527
00:29:06,246 --> 00:29:10,709
لنظهر احترامنا أولاً

528
00:29:25,933 --> 00:29:27,309
(شكراً على المساعدة يا (ويست

529
00:29:27,351 --> 00:29:28,644
عد إلى منزلك و عائلتك الآن

530
00:29:28,685 --> 00:29:30,020
!لا محالة

531
00:29:30,020 --> 00:29:30,938
سأذهب معك

532
00:29:31,021 --> 00:29:32,272
لا , هذا خطر للغاية

533
00:29:32,314 --> 00:29:35,526
, بالضبط
و أنا أسرع كي آخذ (كلير) و أخرجها من هناك

534
00:29:39,696 --> 00:29:41,114
حسناً

535
00:29:41,156 --> 00:29:43,575
انتظرني في السيارة فحسب , اتفقنا؟

536
00:29:48,247 --> 00:29:51,875
يقال أن الفتيات يملن لايجاد
فتيان يشبهن والداهن

537
00:29:52,000 --> 00:29:53,502
لأنه يطير؟

538
00:29:53,544 --> 00:29:57,089
لا , والدها الحقيقي
أنت

539
00:29:58,507 --> 00:30:01,718
كل ما يهتم به هو انقاذها

540
00:30:12,145 --> 00:30:13,313
. . لو حدث شئ

541
00:30:13,397 --> 00:30:19,278
, لن يحدث شئ
(عدا أنك ستعيد (كلير

542
00:30:35,210 --> 00:30:39,548
. . أظن أن هذا
هو الوداع

543
00:30:39,590 --> 00:30:41,175
. . أنا لم

544
00:30:41,216 --> 00:30:44,261
أسافر عبر الزمن من قبل

545
00:30:45,929 --> 00:30:50,934
أنا فخور بك يا بني

546
00:31:03,655 --> 00:31:06,867
الوداع يا أبي

547
00:31:09,036 --> 00:31:11,955
أرسل حبي لأمي

548
00:31:41,902 --> 00:31:47,032
. . منهم جميعاً
لم أتوقع ان يكون أنت

549
00:31:52,371 --> 00:31:54,248
انه معي يا سيدي

550
00:31:59,002 --> 00:32:00,087
سيدي

551
00:32:00,128 --> 00:32:03,632
. . سيدي

552
00:32:18,063 --> 00:32:21,358
(كنت محقاً يا (أندو

553
00:32:21,608 --> 00:32:24,152
لا يمكنني انقاذه

554
00:32:24,903 --> 00:32:28,031
لكن يمكنني أن أعرف من قتله

555
00:32:52,514 --> 00:32:54,641
!(تاكيزو كينساي)

556
00:32:55,100 --> 00:32:56,935
مستحيل

557
00:33:02,274 --> 00:33:05,569
, (لو زرتني مرة أخرى أيها التحري (باركمان

558
00:33:05,611 --> 00:33:08,780
أتوقع أن تعرف الحقيقة مني

559
00:33:08,989 --> 00:33:11,200
هذه هي الخطة في الحقيقة

560
00:33:11,408 --> 00:33:14,453
هل ستحاول قراءة أفكاري مجدداً؟

561
00:33:15,495 --> 00:33:17,789
كنت أعرف والدك عندما كان
يستطيع القيام بهذا

562
00:33:17,873 --> 00:33:20,042
أنا غير مندهشة منك

563
00:33:20,083 --> 00:33:24,880
, هذه الجروح التي عليكِ
أبي جعلكِ تقومين بذلك لنفسكِ , صحيح؟

564
00:33:24,963 --> 00:33:28,884
أكنتِ تعرفينه عندما أصبحت قدرة
قراءته للأفكار شئ أكبر؟

565
00:33:28,926 --> 00:33:35,140
عندما أصبح كل شئ واضح و أنه يمكنه
وضع أيّ فكرة في رأس أيّ شخص؟

566
00:33:35,849 --> 00:33:38,101
لا تفعل هذا

567
00:33:39,186 --> 00:33:43,482
ستجيبيني على كل سؤال بكل صدق

568
00:33:43,524 --> 00:33:46,568
لمرة واحدة

569
00:33:49,655 --> 00:33:52,991
من قتل (كايتو ناكامورا)؟

570
00:33:55,035 --> 00:33:55,827
(كان (أدم

571
00:33:55,911 --> 00:33:57,079
أدم)؟)
مونرو)؟)

572
00:33:57,120 --> 00:34:00,332
ابنكِ قال لي انكِ و اصدقائكِ حبستونه منذ 30 عاماً
لماذا؟

573
00:34:00,374 --> 00:34:02,417
كان خطيراً -
كيف؟ كقنبلة؟ -

574
00:34:02,459 --> 00:34:03,669
لا , أسوأ

575
00:34:03,710 --> 00:34:05,963
كنا نظن أنه قادر فقط على الشفاء

576
00:34:06,004 --> 00:34:07,631
التجدد الخليوي

577
00:34:07,631 --> 00:34:09,007
(مثل حفيدتكِ (كلير

578
00:34:09,049 --> 00:34:13,971
, ما لم نكن نعرفه أنه لو أن الخلايا تجددت دوماً

579
00:34:14,012 --> 00:34:16,014
, بعد فترة
تتوقف عن الكبر في السن

580
00:34:16,056 --> 00:34:18,100
كم عمره؟

581
00:34:18,141 --> 00:34:20,853
حوالي 400 عام

582
00:34:22,855 --> 00:34:24,022
أتعرفين أين هو (أدم) الآن؟

583
00:34:24,064 --> 00:34:26,233
كل ما أعرفه أنه يريد الانتقام منا لحبسنا إياه

584
00:34:26,316 --> 00:34:28,402
و لن يرتاح إلى أن يقتلنا كلنا

585
00:34:28,443 --> 00:34:31,738
, كلكم
عدا أنتِ و (بوب) و أبي و هذه المرأة في الصورة

586
00:34:31,780 --> 00:34:33,156
من هي تلك المرأة؟

587
00:34:33,240 --> 00:34:35,534
. . أرجوك
لا تدعني أفعل هذا

588
00:34:35,576 --> 00:34:37,077
أريد منكِ أن تخبريني بالحقيقة

589
00:34:37,160 --> 00:34:43,625
. . الحقيقة
هي أن جيلنا ضحى بأرواحه من أجل حمايتكم

590
00:34:43,667 --> 00:34:46,295
أظهر بعض الاحترام لهذا

591
00:34:46,336 --> 00:34:50,299
!تخطى مشاكلك مع والدك و اتركنا و شاننا

592
00:34:50,924 --> 00:34:53,927
هذا كل ما أريده
صدقيني

593
00:35:00,809 --> 00:35:02,436
أخبرني بالحقيقة؟

594
00:35:02,477 --> 00:35:03,979
من هي؟

595
00:35:08,525 --> 00:35:11,320
كل ما تريده هو أن تترك وحدها

596
00:35:11,945 --> 00:35:14,323
لقد قطعت لها وعداً

597
00:35:16,158 --> 00:35:18,076
, لو أنك أخذت هذا السر مني

598
00:35:18,118 --> 00:35:20,370
. . أنت لست فقط مثل والدك

599
00:35:26,710 --> 00:35:28,837
أنت هو

600
00:35:38,514 --> 00:35:40,474
ما نوع السيارة التي تقودها؟

601
00:35:40,557 --> 00:35:41,141
معذرة؟

602
00:35:41,183 --> 00:35:42,809
, أعرف أنه يمكنك الطيران
لكنك مع ذلك أنت مراهق

603
00:35:42,809 --> 00:35:44,311
لديك سيارة , صحيح؟

604
00:35:44,353 --> 00:35:46,855
أجل , سيارة ضخمة سيئة

605
00:35:46,897 --> 00:35:49,233
أنا قدت "سيتروين" 52
عندما كنت في عمرك

606
00:35:49,233 --> 00:35:51,527
كانت مذهلة

607
00:36:06,625 --> 00:36:09,878
, (بمجرد أن نأخذ (كلير
طر بها على الفور

608
00:36:09,920 --> 00:36:11,922
لا يهم ما حدث

609
00:36:12,130 --> 00:36:13,674
أتفهمني؟

610
00:36:13,715 --> 00:36:14,967
أجل يا سيدي

611
00:36:20,472 --> 00:36:23,183
(لا يجب أن يكون الأمر هكذا يا (نوا

612
00:36:52,504 --> 00:36:54,298
!اللوحة يا أبي

613
00:37:03,182 --> 00:37:04,558
!(كلير)

614
00:37:10,939 --> 00:37:12,316
!(إل)

615
00:37:14,818 --> 00:37:19,031
. . لا يهم ما فعلته
سنهرب دوماً

616
00:37:20,282 --> 00:37:25,621
. . (لكن لو مت أنت يا (بوب
ستموت الشركة معك

617
00:37:26,371 --> 00:37:29,291
أرجوك , لا تفعل هذا

618
00:37:38,800 --> 00:37:40,219
!أبي

619
00:38:30,394 --> 00:38:33,146
. . آخر شئ قلته لأبي

620
00:38:34,690 --> 00:38:36,733
"كان "أنا أكرهك

621
00:38:37,943 --> 00:38:40,028
لم تعني ذلك

622
00:38:41,446 --> 00:38:43,156
بلى , عنيت ذلك

623
00:38:45,659 --> 00:38:48,370
أعيد ذلك الموقف في رأسي دوماً

624
00:38:51,039 --> 00:38:54,168
و كيف أنني لن أحظى بالفرصة لاستعادة هذا

625
00:39:25,782 --> 00:39:29,411
أرفض تكريم أبي

626
00:39:30,120 --> 00:39:35,667
تكريمه يعني أني أعترف أنه رحل

627
00:39:37,169 --> 00:39:39,129
. . أبي لم يمت

628
00:39:49,890 --> 00:39:56,980
كايتو ناكامورا) علمني الصواب من الخطأ)

629
00:39:57,689 --> 00:40:04,154
. . ما يعني أن اكون بطلاً

630
00:40:05,822 --> 00:40:10,577
. . طالما أن هذه الدروس تحيا عبري

631
00:40:11,620 --> 00:40:14,331
فلن يموت أبداً

632
00:40:15,874 --> 00:40:19,044
. . أبي علمني ان أفهم

633
00:40:20,045 --> 00:40:22,798
أن بعض الأشياء بين يد الرب

634
00:40:24,716 --> 00:40:27,594
. . لكن الباقي

635
00:40:28,303 --> 00:40:32,391
الرب يعطينا هبة الاختيار

636
00:40:35,811 --> 00:40:40,816
أبي أعطاني الأسلحة للقتال

637
00:40:44,945 --> 00:40:48,198
كل يد كرم أمدها هي يده

638
00:40:52,369 --> 00:40:56,999
و كل ضربة من اجل الحق هي ضربته

639
00:40:58,500 --> 00:41:02,212
طالما هذه الدروس التي علمني إياها
تبقى معي

640
00:41:05,591 --> 00:41:08,886
و طالما أنه يعيش في قلبي

641
00:41:13,015 --> 00:41:16,810
فأبي لم يمت إذاً

642
00:41:56,308 --> 00:41:57,643
. . اللعنة

643
00:41:57,935 --> 00:42:03,023
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"الحقيقة و العواقب"
22milan22 مع تحياتي

