1
00:00:06,877 --> 00:00:13,873
(( التائهون ))
الموسم الأول - الحلقة الثانية
(( "البداية "الجزء الثاني ))

2
00:00:18,752 --> 00:00:22,446
هل من جديد؟ -
.أنتَ تستمر في السؤال عن الجديد -

3
00:00:22,522 --> 00:00:27,421
أعذرني علي كوني يائس، لكن قبل
...أن يُمزّق الطيّار من مقصورتهُ

4
00:00:27,494 --> 00:00:32,329
قال: إنهُ لن ينقذنا أحد إلا إذا
.قمنا بتشغيل جهاز البث

5
00:00:32,799 --> 00:00:35,632
لذا... هل من جديد؟

6
00:00:35,702 --> 00:00:38,398
.كلاّ -
.حسناً -

7
00:00:39,672 --> 00:00:42,607
ماذا كنت تفعل في دورة المياه؟

8
00:00:43,309 --> 00:00:46,506
،أعتقدت بأنكِ تعرفين
.لقد كنت أشعر بالغثيان

9
00:00:46,579 --> 00:00:51,516
.أتقيّأ، نتيحة لِمَ رأيته خلال الرحلة

10
00:00:51,584 --> 00:00:55,850
.(كلاّ، أنا مسرورة لأنك أتيتَ، يا (تشارلي

11
00:00:55,922 --> 00:01:00,018
.كل رحلة في حاجة إلي جبان -
.أنتَ لست جبان -

12
00:01:16,743 --> 00:01:20,736
أأنتَ بخير، يا سيّدي؟ -
.أنا بخير، أشكركِ -

13
00:01:20,814 --> 00:01:24,545
أيُمكنني إحضار ماء أو... ؟ -
.أنا بخير، أشكركِ -

14
00:01:27,387 --> 00:01:29,378
.رجاءً

15
00:01:31,624 --> 00:01:33,387
.حسناً

16
00:01:59,152 --> 00:02:02,178
.المعذرة -
.أعتقد بأنهُ في حاجة للذهاب -

17
00:02:02,255 --> 00:02:04,246
!سيّدي، المعذرة

18
00:02:05,358 --> 00:02:07,349
.سيّدي، المعذرة

19
00:02:17,137 --> 00:02:19,367
.المعذرة

20
00:02:24,459 --> 00:02:24,799
"لا للتدخين"

21
00:02:24,800 --> 00:02:25,849
"لا للتدخين ؛ أربط حزام الآمان"

22
00:02:31,084 --> 00:02:35,043
سيداتي سادتي، "الطيّار أشار إلي لافتة
".(أحكم حزام الآمان)

23
00:02:35,121 --> 00:02:38,352
رجاءاً، عودوا إلى مجالسكم"
".و أربطوا أحزمة الآمان

24
00:02:52,438 --> 00:02:54,429
سيّدي، أأنتَ بخير؟

25
00:02:55,608 --> 00:02:57,303
.أمهلني دقيقة واحدة

26
00:03:04,217 --> 00:03:05,775
.دقيقة واحدة

27
00:03:05,852 --> 00:03:08,184
.عليكَ أن تفتح الباب

28
00:03:19,132 --> 00:03:21,623
.أفتح الباب الآن، سيّدي

29
00:03:23,169 --> 00:03:25,160
سيّدي؟

30
00:04:08,029 --> 00:04:10,617
{\a7}
(نافين أندريوس)
.(بدور: (سعيد جرّاح

31
00:04:12,297 --> 00:04:15,018
{\a7}
(إيملي دو رافين)
.(بدور: (كلير

32
00:04:16,401 --> 00:04:19,119
{\a7}
(ماثيو فوكس)
.(بدور: (جاك شيبارد

33
00:04:17,857 --> 00:04:20,587
،أنتِ، وجدنا بعض الملابس
.نحن نصنفهم

34
00:04:21,886 --> 00:04:24,746
{\a7}
(جورج جارسيا)
."(بدور: (هيوجو رياس)، "(هيرلي

35
00:04:21,661 --> 00:04:24,129
.آري أنكِ وجدتي حقيبتك

36
00:04:25,098 --> 00:04:28,397
هيّا، أتريدين تقديم المساعدة؟ -
.لا أريد -

37
00:04:29,259 --> 00:04:32,191
{\a7}
(ماجي جراس)
.(بدور: (شانون رزرفورد

38
00:04:29,002 --> 00:04:32,494
{\pos(192,240)}
.أنتَ تضيّع وقتُكَ، إنهم قادمين

39
00:04:34,084 --> 00:04:36,770
{\a7}
(غوش هولواي)
."(بدور: (جيمس فورد)، "(سوير

40
00:04:34,707 --> 00:04:37,335
هل هذا حبيبكِ؟

41
00:04:39,528 --> 00:04:42,259
{\a7}
(مالكوم دايفد كيلي)
.(بدور: (والت لويد

42
00:04:42,181 --> 00:04:45,378
{\pos(192,240)}
.(بل أخي، (بون

43
00:04:45,228 --> 00:04:47,814
{\a7}
(دانييل دي كيم)
.(بدور: (جن كوان

44
00:04:45,451 --> 00:04:48,716
{\pos(192,240)}
.هديّة اللّه للبشرية

45
00:04:49,867 --> 00:04:52,569
{\a7}
(يونجن كيم)
.(بدور: (صن كوان

46
00:04:54,696 --> 00:04:57,498
{\a7}
(إيفاجلين ليللي)
.(بدور: (كيت أوستن

47
00:04:56,529 --> 00:04:58,497
{\pos(192,240)}
.أعتدت علي أن يكون لديّ بطن كبيرة

48
00:04:58,498 --> 00:05:01,774
{\a7}
(دومينيك موناغان)
.(بدور: (تشارلي باس

49
00:05:03,250 --> 00:05:05,735
{\a7}
(تيري أوكوين)
.(بدور: (جون لوك

50
00:05:05,738 --> 00:05:09,196
أتعلمين ماذا يكون؟ -
.ليس بعد -

51
00:05:14,247 --> 00:05:17,774
.لم أشعر بحركة الطفل منذ أمس

52
00:05:20,173 --> 00:05:22,915
{\a7}
(هارولد برينياو)
.(بدور: (مايكل داوسون

53
00:05:24,492 --> 00:05:27,051
{\a7}
(إيان ثومرهالدر)
.(بدور: (بون كارلايل

54
00:05:29,284 --> 00:05:31,928
{\a7}
.(ضيف الحلقة: (فريدريك ليهن
.(بدور: المارشال (إيدوارد مارس

55
00:05:34,740 --> 00:05:37,583
{\a7}
(لـ. سكوت كالدويل)
.(بدور: (روز هاندرسون

56
00:05:45,611 --> 00:05:47,602
{\pos(192,240)}
.المعذرة

57
00:05:51,984 --> 00:05:55,750
{\pos(192,220)}
أرأيتِ... ؟
أرأيتِ ولدي؟

58
00:06:21,581 --> 00:06:23,173
.عذراً

59
00:06:25,251 --> 00:06:29,119
!(والت)! (والت)

60
00:06:37,063 --> 00:06:39,054
!(فينسنت)

61
00:06:42,335 --> 00:06:44,462
!(فينسنت)

62
00:06:57,717 --> 00:06:59,708
.تعال هنا، ولدي

63
00:07:20,210 --> 00:07:23,521
{\a7}
:من إبداع و أخراج
.(جيفري جيكوب أبرامز)

64
00:07:29,882 --> 00:07:32,146
ماذا قلتُ لك بعد ما حدث؟

65
00:07:32,218 --> 00:07:35,244
أعتقدت بأن (فينسنت) بالجوار؟ -
.قلت لك أن تبقْ عند الشاطئ -

66
00:07:35,321 --> 00:07:37,289
.أعتقدت أن ذلك لا بأس بهِ

67
00:07:37,356 --> 00:07:41,224
،لا تفعل ذلك، أنا أعني ذلك
أتفهمني؟

68
00:07:43,496 --> 00:07:45,487
ما هذا؟ -
.لقد وجدتهم فحسب -

69
00:07:57,310 --> 00:07:59,301
.تعال هنا

70
00:08:04,684 --> 00:08:06,413
.يا رفاق، باللّه عليكم

71
00:08:14,060 --> 00:08:16,654
!أفصلوهما

72
00:08:16,729 --> 00:08:19,254
!أفصلوهما! أبتعدا -
...هيّا، أبتعدا -

73
00:08:19,332 --> 00:08:21,823
.أيّها اللعين -
.لقد أنتهينا -

74
00:08:21,901 --> 00:08:23,892
.هيّا -
!هذا كل شئ -

75
00:08:24,437 --> 00:08:26,837
!لقد سأمت من ذلك أيها الأمريكي الأصهب -
أتريد المزيد؟ -

76
00:08:26,906 --> 00:08:30,603
!قل لهم بما قلتهُ لي
.قل لهم بأنّي السبب فى تحطم الطائرة

77
00:08:30,676 --> 00:08:32,769
!الأصفاد تلائمكَ -
ماذا يحدث؟ -

78
00:08:34,847 --> 00:08:38,010
ماذا يحدث؟ -
.ولدي وجد ذلك فى الغابة -

79
00:08:38,384 --> 00:08:41,751
ذلك الرجل كان يجلس في الصف الأخير
.في درجة رجال الأعمال طوال الرحلة

80
00:08:41,821 --> 00:08:48,060
لم يتحرك قط، مطوي يداه أسفل الغطاء
.وبطريقة ما خطط لذلك

81
00:08:48,127 --> 00:08:51,324
.الشخص الذي بجانبه لم يفعل ذلك -
.أشكركَ علي المراقبة -

82
00:08:51,397 --> 00:08:54,525
ألا تعتقد بأنّي رأيتهم يسحبونكَ
قبل الصعود علي متن الطائرة؟

83
00:08:54,600 --> 00:08:57,091
!هيّا! أعترف -
!توقفا -

84
00:09:01,541 --> 00:09:07,572
.لقد وجدنا جهاز البث، لكنهُ لا يعمل
هل أحداً يمكنهُ المساعدة؟

85
00:09:10,983 --> 00:09:13,884
.أجل، يمكنني المساعدة

86
00:09:13,953 --> 00:09:18,653
!يا للروعة! لنثق بذلك الرجل -
.نحنُ جميعاً هنا معاً -

87
00:09:18,724 --> 00:09:21,522
...لنعامل بعضنا بأحترام -
!أخرس أيها الكعكة -

88
00:09:24,230 --> 00:09:25,857
.أسحب ذلك

89
00:09:27,833 --> 00:09:31,360
،لكَ ما تريد، أيها الطبيب
.فأنتَ البطل

90
00:09:36,342 --> 00:09:38,367
هل وجدتم منصّة الطيّار؟

91
00:09:42,214 --> 00:09:43,545
هل من ناجين؟

92
00:09:47,386 --> 00:09:49,286
.كلاّ

93
00:09:49,355 --> 00:09:51,186
...مزدوج النطاق، لاسلكي عسكري

94
00:09:51,257 --> 00:09:55,159
فرصتنا جيّدة بالنسبة للبطارية
.لكن البث تالف تماماً

95
00:09:55,227 --> 00:09:58,594
أيُمكنك إصلاحهُ؟ -
.أحتاج لبعض الوقت -

96
00:10:00,266 --> 00:10:04,930
أيّها الطبيب، الرجل ذو الشظايا
.أعتقد إنهُ يجب إلقاء نظرة عليه

97
00:10:15,214 --> 00:10:17,182
.إنها لأصفاد غبيّة

98
00:10:18,684 --> 00:10:24,486
.بعض الناس لديهم مشاكل -
.بعض الناس لديهم مشاكل"، نحن، هو" -

99
00:10:28,227 --> 00:10:30,957
.أنتَ جيّد، أنا أحبك

100
00:10:33,332 --> 00:10:35,994
.أنتَ جيّد أيضاً

101
00:10:38,270 --> 00:10:40,261
...(هيرلي)

102
00:10:43,342 --> 00:10:44,866
.(سعيد)

103
00:10:49,715 --> 00:10:53,617
كيف تقوم بذلك؟ -
.لقد كنت ضابط إتصالات -

104
00:10:53,686 --> 00:10:57,520
حقاً؟ أرأيتَ معركة قبلاً؟ -
.لقد حاربت في حرب الخليج -

105
00:10:57,590 --> 00:11:00,559
.مُحال، لديّ صديق حارب هناك أيضاً

106
00:11:00,626 --> 00:11:05,620
لقد كان في الفرقة 104 جواً
ماذا كنت، سلاح الطيّاران؟ جندي؟

107
00:11:05,698 --> 00:11:07,689
.الحرس الجمهوري

108
00:12:28,447 --> 00:12:32,448
هل يعمل؟ -
.من المفترض، إلا أننا لا نلتقط إشارة -

109
00:12:32,518 --> 00:12:34,247
لِمَ؟ ألم نحاول إرسال إشارة؟

110
00:12:34,320 --> 00:12:36,914
بلي، لكن من المفترض أن نري
.قضبان ضغيرة

111
00:12:36,989 --> 00:12:39,082
إذا ظهررت القضبان
.فإننا سنستقبل إشارة

112
00:12:39,158 --> 00:12:42,127
أنحتاج القضبان؟ -
.يُمكننا البث بدونهم -

113
00:12:42,194 --> 00:12:45,925
نآمل لشخص ما، أو ربما سفينة بمكان ما
.أن تستقبل مكالمة الأستغاثة الخاصة بنا

114
00:12:45,998 --> 00:12:49,991
لكن ربّما ذلك سينهي على البطارية
.التي من الممكن ألا تستمر طويلاً

115
00:12:51,237 --> 00:12:54,035
.هنالك شئ واحد يُمكننا فعله -
ماذا؟ -

116
00:12:54,106 --> 00:12:56,904
.نحصل على الإشارة من منطقة مرتفعة -
مرتفعة كيف؟ -

117
00:13:33,612 --> 00:13:35,603
كيف حالهُ؟

118
00:13:36,215 --> 00:13:38,376
أيمكنك فعل شئ؟

119
00:13:39,118 --> 00:13:42,986
.يمكنني إزالة الشظايا -
...لكنكَ قالت إذا أزلتها -

120
00:13:43,055 --> 00:13:47,389
ذلك كان البارحة، كنت آمل
.أن يكون بالمستشفي الآن

121
00:13:47,459 --> 00:13:50,553
.إذا تركتهُ هكذا فربما سيموت خلال يوم

122
00:13:50,629 --> 00:13:56,159
،إذا قمت بفتحهُ، إذا أستطعت التحكم بالنزيف
...إذا لم يتعفّن دمهُ

123
00:13:56,235 --> 00:14:00,569
إذا وجدت مضاد للجراثيم
.فربّما سيكون بخير

124
00:14:06,679 --> 00:14:08,510
.أنا ذاهبة في جولة

125
00:14:11,116 --> 00:14:13,414
عذراً؟ -
...سعيد)، أصلح جهاز البث) -

126
00:14:13,485 --> 00:14:15,749
.لكن لا يمكنّنا أستخدامهُ من هنا -
.أنتظري -

127
00:14:15,821 --> 00:14:17,550
.أنتَ قلت أنهُ علينا إرسال إشارة

128
00:14:17,623 --> 00:14:21,115
.لقد رأيتِ ماذا فعل ذلك الشئ -
.أجل، رأيت -

129
00:14:22,261 --> 00:14:25,822
ماذا يجعلك تعتقد إننا هنا بآمان
أكثر من الغابة؟

130
00:14:27,933 --> 00:14:31,699
...أنتظروني، لا أعلم إلي متي -
.سعيد) قال: أن البطارية لن تدوم طويلاً) -

131
00:14:36,809 --> 00:14:38,333
.حسناً

132
00:14:38,410 --> 00:14:42,506
...إذا سمعتِ أي شئ
...أي شئ

133
00:14:46,452 --> 00:14:48,283
.أركضي

134
00:15:42,074 --> 00:15:45,134
ماذا هنالك؟

135
00:15:48,881 --> 00:15:52,317
!ماذا؟ هذا؟

136
00:15:55,654 --> 00:15:58,384
ماذا، آكل ذلك؟

137
00:16:01,460 --> 00:16:08,923
،يا صاح، أنا أتضوّر جوعاً
.لكنّي لست بهذا القدر من الجوع

138
00:16:09,802 --> 00:16:13,397
.لا، لا، لا، أشكركَ

139
00:16:14,006 --> 00:16:17,032
.مُحال، كلاّ

140
00:16:33,859 --> 00:16:40,695
القصّة بالأسبانية، أتقرأ الأسبانية؟ -
.كلاّ، أنا وجدتها -

141
00:16:52,044 --> 00:16:55,036
...سأخبرك بشئ، عندما نعود للوطن

142
00:16:55,848 --> 00:16:58,282
.سأحضر لك كلب آخر

143
00:17:21,507 --> 00:17:23,737
.أحتاج لمساعدتك -
.حسناً -

144
00:17:23,809 --> 00:17:27,973
أريد مساعدتك بشأن الأمتعة، أنا أحتاج
...لأي وصفات طبّية تجدها

145
00:17:28,047 --> 00:17:32,416
"و خصوصاً العقاقير التي تنتهي بـ"مايسن
.و "سيلين"، فهم مضادات للجراثيم

146
00:17:33,252 --> 00:17:35,152
لِمَ ذلك؟

147
00:18:01,914 --> 00:18:03,074
ماذا تفعلين؟

148
00:18:07,052 --> 00:18:11,216
.أعتقد بأنّي كنت أعني شئ لهُ -
ماذا؟ -

149
00:18:11,290 --> 00:18:14,316
.الرجل الذي كان عند البوابة

150
00:18:14,927 --> 00:18:20,263
،هو لم يدعنا نجلس فى الدرجة الأولي
.لقد أنقذ حياتنا

151
00:18:26,271 --> 00:18:30,765
شانون)، نحن نحاول إزالة الحطام)
.عليكِ بالمساعدة

152
00:18:30,843 --> 00:18:33,209
.فأنتِ بلا فائدة هنا

153
00:18:33,278 --> 00:18:35,405
أنا ماذا؟ -
ماذا تريديني أن أقول؟ -

154
00:18:35,481 --> 00:18:39,611
.فأنتِ جالسة تتملقين الجثث فحسب -
أنا أمرُ بصدمة هنا، حسناً؟ -

155
00:18:39,685 --> 00:18:43,416
جميعنا نمر بصدمة، الأختلاف هو إنكِ
.تعتنين بأظافركِ فقط

156
00:18:43,489 --> 00:18:44,478
أتعلم ماذا؟

157
00:18:44,556 --> 00:18:47,787
...إنهُ لمن السهل السخرية منّي -
.أتمني لو إنني لم أُضيّع وقتي -

158
00:18:47,860 --> 00:18:49,987
!أتمني لو أنهُ ليسَ لديّ سبب
.إنهُ سهل

159
00:18:50,062 --> 00:18:54,590
تباً لك! أنتَ ليس لديك أدني فكرة
.عمّا أفكر بهِ

160
00:18:54,666 --> 00:18:58,693
!كلاّ، ليس لديكَ -
حسناً، (شانون) فيما تفكّرين؟ -

161
00:19:08,480 --> 00:19:11,506
.أنا ذاهبة معهم في الجولة

162
00:19:11,583 --> 00:19:13,642
حقّاً؟ -
.أجل، أنا ذاهبة -

163
00:19:13,719 --> 00:19:18,520
!(كلاّ، لن تذهبي، (شانون -
.أود الذهاب معكما -

164
00:19:19,057 --> 00:19:20,991
.إنها لن تذهب -
.بل سأذهب -

165
00:19:21,059 --> 00:19:23,118
.ذلك ما تفعلهُ -
!أنتَ لا تعلم -

166
00:19:23,195 --> 00:19:25,595
إنها تتخذ قرارات لإزعاج
.عائلتها، و أنا

167
00:19:25,664 --> 00:19:30,124
.أخرس، و توقف عن أن تكون ساحر
.انا ذاهبة معكما

168
00:19:30,202 --> 00:19:35,139
.لا أعلم إن كانت فكرة جيّدة -
ماذا تكونين، أكبر منّي بسنتين؟ -

169
00:19:35,207 --> 00:19:38,233
أنتَ ذاهب، أليس كذلك؟ -
أجل، و أنتِ؟ -

170
00:19:38,310 --> 00:19:41,006
.أجل -
.أجل، أنا ذاهب بالتأكيد -

171
00:19:41,079 --> 00:19:44,412
الجميع يمكنهم المجئ
.لكننا راحلين الآن

172
00:19:44,783 --> 00:19:47,718
.لا يمكنكِ فهمها، لكنها طيبة بحق

173
00:20:30,963 --> 00:20:33,761
!أنتَ قررت الأنضمام إلينا

174
00:20:33,832 --> 00:20:36,995
.أنا إنسان معقّد، يا عزيزتي

175
00:21:42,434 --> 00:21:47,669
عمّاذا تبحث؟ -
.شفرةً حلاقة -

176
00:21:48,540 --> 00:21:52,610
كيف حال إبنك؟ -
والت)؟) -

177
00:21:52,678 --> 00:21:55,044
.نعم، أعتقد بأنهُ سيكون بخير

178
00:21:55,981 --> 00:22:00,418
ما عمره؟ -
.تسعة... عشرة -

179
00:22:00,485 --> 00:22:02,612
.عشرة

180
00:22:04,790 --> 00:22:08,191
والت) قلق بشأن الكلب)
.أكثر من أي شئ آخر

181
00:22:08,260 --> 00:22:10,524
...الكلب كان علي الطائرة، لذا

182
00:22:10,862 --> 00:22:13,831
.الأطفال، كما تعلم -
أهو من النوع (لاب)؟ -

183
00:22:15,701 --> 00:22:17,430
.أجل -
حقّاً؟ -

184
00:22:17,502 --> 00:22:21,438
.رأيتهُ البارحة، في الغابة -
!ماذا؟ متي؟ -

185
00:22:21,506 --> 00:22:23,667
.هناك

186
00:22:23,742 --> 00:22:26,973
علي بُعد مائتي ياردة تقريباً
.يبدو إنهُ بخير

187
00:22:49,601 --> 00:22:52,297
ما تلكَ، لعبة الداما؟

188
00:22:53,438 --> 00:22:56,839
.ليس حقاً، إنها أفضل من الداما

189
00:23:07,919 --> 00:23:10,444
هل تلعب الداما مع و الدك؟

190
00:23:10,522 --> 00:23:12,080
.كلاّ

191
00:23:12,157 --> 00:23:15,524
.أنا أعيش في (أستراليا) مع و الدتي

192
00:23:15,594 --> 00:23:20,127
.ليس لديكَ اللكنة -
.أعرف، فنحن نتنقل كثيراً -

193
00:23:21,466 --> 00:23:24,458
.لقد مرضت، و ماتت منذ أسبوعان

194
00:23:27,672 --> 00:23:30,800
.أنتَ تمر بشهر سئ -
.أعتقد ذلك -

195
00:23:41,987 --> 00:23:44,922
.لعبة النرد هى أقدم لعبة في العالم

196
00:23:45,190 --> 00:23:53,360
علماء الآثار وجدوا معالمها أثناء بحثهم
.في حطام (ميسوبتميا) منذ 5000 عام

197
00:23:53,899 --> 00:23:56,299
.إنها أقدم من (يسوع) المسيح

198
00:23:57,436 --> 00:23:59,461
هل كان لديهم مكعبات النرد؟

199
00:24:00,772 --> 00:24:04,435
،أجل، لكنهُ لم يكن مصنوع من البلاستك
.بل كان مصنوع من العظام

200
00:24:04,509 --> 00:24:06,306
.رائع

201
00:24:07,512 --> 00:24:09,912
.لاعبين، جانبين

202
00:24:11,149 --> 00:24:14,846
.أحدهما أبيض و الآخر أسود

203
00:24:21,827 --> 00:24:23,954
.(والت)

204
00:24:27,098 --> 00:24:29,430
أتريد معرفة سراً؟

205
00:24:39,478 --> 00:24:42,140
.لا، أشكركَ
.لا بأس

206
00:24:44,716 --> 00:24:45,978
.كلاّ

207
00:24:51,523 --> 00:24:54,219
.حسناً، أشكرك

208
00:25:15,280 --> 00:25:16,975
.يا إلهي

209
00:25:18,250 --> 00:25:20,241
.لقد شعرت بهِ للتو

210
00:25:20,318 --> 00:25:22,718
!أنا... تعال، أُشعر بذلك

211
00:25:23,955 --> 00:25:25,980
.أُشعر بذلك، أرجوك

212
00:25:27,893 --> 00:25:30,691
أتشعر بذلك؟
.إنهُ هنا

213
00:25:30,762 --> 00:25:32,320
!إنها ركلة

214
00:25:34,232 --> 00:25:36,291
!إنها قدمهُ

215
00:25:36,368 --> 00:25:38,836
.يا إلهي، أنتظر، إنهُ يتحرك

216
00:25:40,171 --> 00:25:42,162
.هو، هو

217
00:25:43,141 --> 00:25:45,541
.أعتقد بأنكَ ذكر

218
00:25:55,720 --> 00:25:59,918
حسناً، مساحة مفتوحة تماماً
.أفحص اللاسلكي، تأكد من إننا بخير

219
00:25:59,991 --> 00:26:02,721
.لن نحصل علي أستقبال هنا -
.جرب فحسب -

220
00:26:02,794 --> 00:26:06,321
.لا أريد تضيع البطارية -
.أنا لا أطلب منك إبقائه مفتوح طوال اليوم -

221
00:26:06,398 --> 00:26:09,424
.الجبل معترض طريقنا -
!أفحص اللاسلكي اللعين -

222
00:26:09,501 --> 00:26:12,061
إذا فعلت، فربما لن يكون هنالك
...شحن كافي عندما نصل

223
00:26:22,280 --> 00:26:23,611
!يا إلهي

224
00:26:23,949 --> 00:26:27,612
ماذا كان ذلك؟ -
.شئ ما قادم -

225
00:26:30,455 --> 00:26:31,615
.قادم ناحيتنا

226
00:26:32,757 --> 00:26:37,126
.هيّا، لنتحرك -
!لم يكن عليّ المجي إلى تلك الجولة -

227
00:26:39,664 --> 00:26:41,564
!أذهبوا، أذهبوا -
!(سوير) -

228
00:26:41,633 --> 00:26:45,296
.دعيه يذهب

229
00:27:11,096 --> 00:27:13,121
...ذلك

230
00:27:14,099 --> 00:27:16,260
!ذلك دب كبير

231
00:27:16,568 --> 00:27:19,503
أتعتقدين بأن ذلك هو من قتل الطيّار؟

232
00:27:19,571 --> 00:27:24,838
كلاّ، كلاّ، ذلك نسخة مصغّرة
.مقارنةً بالآخر

233
00:27:24,909 --> 00:27:29,744
.رفاق، ذلك ليس دب

234
00:27:33,018 --> 00:27:35,077
!ذلك دب قطبي

235
00:27:40,425 --> 00:27:45,155
أمتأكد بأنهُ غائب عن الوعي؟ -
.إنهُ غائب عن الوعي -

236
00:27:45,997 --> 00:27:49,228
كيف تعلم بأنهُ لن يستيقظ عندما
تزيل ذلك الشئ؟

237
00:27:49,300 --> 00:27:51,063
لا أعلم؟

238
00:27:55,173 --> 00:27:57,641
يا صاح، هل أنتَ مستيقظ؟

239
00:27:58,176 --> 00:28:02,112
!هنالك طائرة إنقاذ
!تم إنقاذنا

240
00:28:03,081 --> 00:28:05,072
.أجل، إنهُ غائب عن الوعي

241
00:28:07,585 --> 00:28:09,815
إذاَ، ماذا تريدني... ؟

242
00:28:09,888 --> 00:28:12,186
...ليس من المحتمل أن يستعيد وعيه

243
00:28:12,257 --> 00:28:15,385
لكن ربما الألم قد يوقظهُ
.فإذا أستيقظ، ثبتهُ أرضاً

244
00:28:20,298 --> 00:28:26,827
.أنا لا أحب الدم، يا صاح -
.إذاً، لا تنظر -

245
00:28:26,905 --> 00:28:31,873
.أجل، لكن... أنا لا أحب الدماء

246
00:28:31,943 --> 00:28:34,241
قم بما في وسعك فحسب؟

247
00:28:41,386 --> 00:28:44,014
.لا تنظر -
.حسناً -

248
00:28:59,270 --> 00:29:00,430
.يا صاح

249
00:29:02,640 --> 00:29:04,540
.ناولني ذلك المشرط -
.يا صاح -

250
00:29:04,609 --> 00:29:08,067
.أريد إيقاف النزف -
.لا أعتقد بأنهُ يمكنني -

251
00:29:08,146 --> 00:29:10,842
ماذا، ماذا يحدث؟ -
.ناولني المشرط فحسب -

252
00:29:10,915 --> 00:29:13,110
.ناولني إياه، لا تفكر في ذلك

253
00:29:13,184 --> 00:29:15,744
!(لا تفكر حتي، (هيرلي

254
00:29:15,820 --> 00:29:17,117
!تباً

255
00:29:19,190 --> 00:29:21,715
.لا يمكن أن يكون دب قطبي -
."إنهُ دب قطبي" -

256
00:29:21,793 --> 00:29:23,090
.أمهلاني دقيقة

257
00:29:23,161 --> 00:29:26,597
.الدببة القطبية لا تعيش فى الغابة -
.وجهة نظر صحيحة -

258
00:29:26,664 --> 00:29:29,724
.الدببة القطبية لا تعيش في هذا البعد جنوباً -
.لكن ذلك يفعل -

259
00:29:29,801 --> 00:29:32,167
.كان يفعل، فعلَ

260
00:29:33,204 --> 00:29:34,728
من أين آتي ذلك؟

261
00:29:35,039 --> 00:29:37,530
علي الأرجح من قرية الدببة
كيف أعلم بحق الجحيم؟

262
00:29:37,609 --> 00:29:40,203
ليس الدب، بل المسدس؟

263
00:29:41,679 --> 00:29:44,477
.أخذتهُ من إحدي الجثث -
إحدي الجثث"؟" -

264
00:29:44,549 --> 00:29:47,609
.أجل، إحدي الجثث -
.الناس لا تحمل أسلحة علي الطائرات -

265
00:29:47,685 --> 00:29:50,916
إنهم يفعلون إذا كانوا مارشالات أمريكين
.كان أحدهم علي الطائرة

266
00:29:50,989 --> 00:29:52,547
!و كيف تعلم ذلك؟

267
00:29:52,624 --> 00:29:55,923
،رأيت رجلاً مستلق و معهُ حمالة مسدس
...لذا أخذت المسدس

268
00:29:55,994 --> 00:30:00,424
أعتقدت بأنهُ ربما سنستخدمهُ
.و خمنوا ماذا، لقد أرديت دب للتو

269
00:30:00,999 --> 00:30:04,594
لماذا تعتقد بأنهُ مارشال؟ -
!لأنهُ كان لديه شارتهُ -

270
00:30:04,669 --> 00:30:08,105
.لقد أخذتها أيضاً، أعتقدت إنها رائعة -
.أنا أعلم من تكون -

271
00:30:08,940 --> 00:30:10,965
.انتَ السجين -
أنا ماذا؟ -

272
00:30:11,042 --> 00:30:12,976
أنتَ وجدت مسدس مع مارشال أمريكي؟

273
00:30:13,044 --> 00:30:17,242
أنتَ تعلم أين كان لأنهُ كان مصطحبك
.إلي الولايات المتحدة

274
00:30:17,315 --> 00:30:19,749
.الأصداف كانت تخصك
.لذلك أنتَ تعرف

275
00:30:19,818 --> 00:30:21,513
!توقف -
.ذلك ما تكون، أيّها اللعين -

276
00:30:21,586 --> 00:30:23,816
أنتَ مفعم بالشك حولي
.وكذلك أنتَ بالنسبة لي

277
00:30:23,888 --> 00:30:26,322
.أنتَ السجين -
.حسناً، أنا المجرم -

278
00:30:26,391 --> 00:30:28,655
،و أنتَ الأرهابي
!نحن جميعاً سنلعب أدوارنا

279
00:30:28,726 --> 00:30:30,853
ماذا تريدين أن تكونِ؟

280
00:30:34,432 --> 00:30:38,459
أيعلم أحداً كيفية أستخدام المسدس؟ -
.أعتقد إنهُ عليكِ الضغط علي الزناد -

281
00:30:38,536 --> 00:30:41,733
.لا تستخدمي المسدس -
.أريد أن أفككهُ -

282
00:30:43,408 --> 00:30:47,504
هنالك زر علي المقبض، أضغطِ عليه
.ذلك سوف يخرج الخازنة

283
00:30:47,979 --> 00:30:50,812
.مازال هناك رصاصة في التجويف

284
00:30:50,882 --> 00:30:53,476
أمسكي المقبض، أسحبي
.الجزء العلوي من المسدس

285
00:31:07,799 --> 00:31:11,792
.أنا أعلم نوعكِ -
.أنا لست متأكدة -

286
00:31:11,870 --> 00:31:19,208
.أجل، لقد كنت مع فتيات مثلك -
.ليس مثلي تماماً -

287
00:31:39,464 --> 00:31:41,489
أتُريدني أن أملأ كوبك؟

288
00:31:42,533 --> 00:31:44,865
.لا أنا بخير، أشكركِ

289
00:31:44,936 --> 00:31:49,066
و أنتَ سيدي أيمكنني أن أحضر لك شئ؟
كوكتيل، أو مشروب غازي؟

290
00:31:49,140 --> 00:31:51,335
.قهوة سوداء فحسب، يا عزيزتي

291
00:31:51,409 --> 00:31:53,775
.قهوة، بالطبع

292
00:31:56,814 --> 00:31:58,304
.تبدين قلقة

293
00:31:59,250 --> 00:32:01,650
.لكنت قلق أيضاً إذا كنت مكانكِ

294
00:32:01,719 --> 00:32:04,017
.لكن عليكِ البقاء إيجابية، يا عزيزتي

295
00:32:04,088 --> 00:32:09,586
.دئماً هناك فرصة ليصدّقوا قصتكِ
.أنا أعلم ذلك

296
00:32:11,062 --> 00:32:14,589
.أنا لا أهتم بما تعتقد -
.أعلم أن ذلك حقيقي -

297
00:32:14,666 --> 00:32:17,362
.ذلك كان حقيقي دائماً

298
00:32:19,170 --> 00:32:22,469
أمتأكدة بأنكِ لا تريدين المزيد من العصير؟

299
00:32:26,778 --> 00:32:28,871
.أجل أنا متأكدة

300
00:32:49,334 --> 00:32:53,802
سيداتي سادتي، الطيّار أشار إلي لافتة"
".(إحكام حزام الآمان)

301
00:32:53,871 --> 00:32:56,669
رجاءً عودوا إلي مجالسكم"
".و أربطوا أحزمة الآمان

302
00:33:02,213 --> 00:33:07,242
.لديّ سؤال لك -
.حقّاً؟ من المفترض أن يكون جيداً -

303
00:34:29,000 --> 00:34:31,366
.علينا أن نمضي بالسير

304
00:34:43,714 --> 00:34:44,703
.لا

305
00:34:52,790 --> 00:34:54,382
أين هي؟

306
00:34:57,261 --> 00:34:58,922
من؟

307
00:35:15,146 --> 00:35:19,310
الآن وقت جيّد لفحص اللاسلكي
!ليس قبلاً، لكن الآن

308
00:35:19,383 --> 00:35:22,318
.نحن الآن أعلي -
.أجل، نحن كذلك -

309
00:35:28,392 --> 00:35:30,053
.قضيب

310
00:35:31,529 --> 00:35:33,997
!لقد حصلنا علي قضيب

311
00:35:37,635 --> 00:35:40,968
!النجدة! النجدة

312
00:35:41,139 --> 00:35:43,004
ما هذا؟ -
.إعادة أرسال -

313
00:35:43,074 --> 00:35:45,542
من ماذا؟ ماذا يمكنهُ فعل ذلك؟ -
.لا أعلم -

314
00:35:45,610 --> 00:35:49,876
سأخبركم بشئ، ذلك الرجل لم يصلح اللاسلكي
.ذلك الشئ لا يعمل حتّي

315
00:35:50,681 --> 00:35:52,808
.لا، لا، لا إنهُ ليس تالف

316
00:35:56,420 --> 00:36:00,083
لا يمكننا الأرسال لأنهُ يوجد
.شخصاً آخر يقوم بالأرسال

317
00:36:00,158 --> 00:36:01,853
من أين؟ -
ماذا؟ -

318
00:36:01,926 --> 00:36:04,087
.من قريب، الأشارة قويّة

319
00:36:04,162 --> 00:36:06,858
من مكان قريب"؟"
!علي الجزيرة؟ ذلك رائع

320
00:36:06,931 --> 00:36:09,764
.ربما يكونوا ناجون آخرين -
!من طائرتنا؟ كيف؟ -

321
00:36:09,834 --> 00:36:12,803
أي نوع من الإرسال؟ -
.هاتف متصل بالقمر الصناعي أو إشارة لاسيلكية -

322
00:36:12,870 --> 00:36:15,566
هل يمكننا سماعهُ؟ -
.دعوني أتوصل إلي التردد، أنتظروا -

323
00:36:15,640 --> 00:36:17,631
.لا يوجد إرسال -
!أصمت -

324
00:36:17,708 --> 00:36:22,270
.فريق الإنقاذ، يجب يكونوا

325
00:36:22,346 --> 00:36:26,840
الفرنسيين، الفرنسيين قادمون! لم أكن سعيد
!هكذا عند سماعي الفرنسية من قبل

326
00:36:26,918 --> 00:36:29,045
لا أعلم الفرنسية، ماذا تقول؟

327
00:36:29,120 --> 00:36:31,611
هل أحداً يتحدث الفرنسية؟ -
.هي تفعل -

328
00:36:31,689 --> 00:36:33,213
كلاّ، أنا لا أعلم، ماذا... ؟

329
00:36:33,291 --> 00:36:35,350
!(ماذا؟ لقد قضيتي عاماً في (باريس

330
00:36:35,426 --> 00:36:36,893
!كنت أثمل! لا أتعلّم

331
00:36:36,961 --> 00:36:41,796
"تكرار 1-7-2-9-4-5-3-1"

332
00:36:41,866 --> 00:36:44,391
حسناً، ما هذا؟ -
.لا، لا، لا -

333
00:36:44,468 --> 00:36:46,561
ماذا؟ -
.البطاريات تنفذ -

334
00:36:46,637 --> 00:36:48,798
ما مقدار الوقت الذي لدينا؟ -
.ليس الكثير -

335
00:36:48,873 --> 00:36:51,899
.لقد سمعتكِ تتحدثين الفرنسية -
!لا أستطيع -

336
00:36:51,976 --> 00:36:54,536
أتتحدثين الفرنسية أم لا؟
.لأن ذلك سيكون لطيفاً

337
00:36:54,612 --> 00:36:59,572
"تكرار 1-7-2-9-4-5-3-2" - 
ذلك الصوت غريب، ما هذا؟ -

338
00:36:59,650 --> 00:37:01,675
.هيّا، هيّا

339
00:37:01,752 --> 00:37:05,745
.إنهُ... يتكرر

340
00:37:06,924 --> 00:37:09,017
.إنها علي حق -
ماذا؟ -

341
00:37:09,093 --> 00:37:12,927
.إنها دائرة إرسالية، إنها تعيد نفس الرسالة

342
00:37:12,997 --> 00:37:15,898
.إنهُ عداد -
"...تكرار" - 

343
00:37:15,967 --> 00:37:21,337
.العدد القادم سينتهي بـ 5-3-3 -
"3-3-5-4-9..."  - 

344
00:37:21,405 --> 00:37:23,669
هل يعلم أحد عمّا يتحدث؟

345
00:37:23,741 --> 00:37:27,905
أنها تعد عدد المرات التي
.تكررت فيها الرسالة

346
00:37:27,979 --> 00:37:32,746
...بعد كل 30 ثانية، لذا
منذ متي...؟

347
00:37:32,817 --> 00:37:37,254
.لا تنسي عد المرّة الأولي -
".5-3-4..." - 

348
00:37:37,321 --> 00:37:41,485
"إنها تقول: "رجاءاً

349
00:37:41,559 --> 00:37:46,292
إنها تقول: "رجاءاً، ساعدوني
".رجاءاً، تعالوا خذوني

350
00:37:46,364 --> 00:37:48,525
!أو لا
!أنتِ حتي لا تتحدثين الفرنسية

351
00:37:48,599 --> 00:37:50,567
!دعها -
!أصمت -

352
00:37:50,635 --> 00:37:52,899
.يا رفاق، البطارية، البطارية

353
00:37:52,970 --> 00:37:57,532
".7-9-4-5-3-5... " 

354
00:37:57,608 --> 00:38:01,704
".أنا وحيدة الآن"

355
00:38:01,779 --> 00:38:05,476
".انا... وحيدة علي الجزيرة"

356
00:38:05,549 --> 00:38:11,317
".رجاءاً، ليحضر أحداً"

357
00:38:11,756 --> 00:38:15,590
...الآخرين، أنهم"
".أنهم ميتون

358
00:38:18,329 --> 00:38:20,729
".لقد قتلهم"

359
00:38:22,300 --> 00:38:24,097
".لقد قتلتهم جميعاً"


360
00:38:35,046 --> 00:38:38,106
.ذلك كان جيّداً -
.ستةُ عشر عاماً -

361
00:38:38,683 --> 00:38:40,708
ماذا؟

362
00:38:40,785 --> 00:38:45,586
ستة عشر عاماً... و خمسة أشهر
.إنها المدّة

363
00:38:45,656 --> 00:38:48,682
عمّا يتحدث؟ -
.التكرار -

364
00:38:49,327 --> 00:38:51,625
.إنهُ نداء إستغاثة

365
00:38:52,029 --> 00:38:54,623
.ألتماس للمساعدة، النجدة

366
00:38:55,433 --> 00:39:03,515
...إذا كان العد صحيح
.فإنهُ يعيد نفسهُ منذ 16 عام

367
00:39:04,675 --> 00:39:07,838
هنالك شخص آخر كان محصور هنا؟

368
00:39:12,249 --> 00:39:13,807
.ربما حضر أحد إليهم

369
00:39:13,884 --> 00:39:16,409
إذا حضر أحد، فلماذا مازال يعمل؟

370
00:39:23,694 --> 00:39:25,662
...رفاق

371
00:39:26,564 --> 00:39:28,361
أين نحنُ؟...

372
00:39:39,339 --> 00:39:41,473
Dragooon_92 : ترجمة

