1
00:00:07,000 --> 00:00:08,500
هذا لوالدك..

2
00:00:08,700 --> 00:00:11,500
ملئ بمضادات الأكسدة وهو جيد لعضلة قلبه

3
00:00:11,700 --> 00:00:14,400
"اقناسيوس سواريز" يشرب عصير رمان !

4
00:00:14,500 --> 00:00:16,400
انه يمقت هذه الأشياء

5
00:00:16,500 --> 00:00:18,700
"إلينا"، انتي تصنعين المعجزات

6
00:00:18,800 --> 00:00:20,000
انني فقط اؤدي عملي

7
00:00:20,200 --> 00:00:21,200
جرّبيه

8
00:00:27,800 --> 00:00:29,600
ثلج الرمان كان فكرتي.. كما تعلمين

9
00:00:29,700 --> 00:00:31,000
ها قد بدأنا..

10
00:00:31,200 --> 00:00:34,100
قبل ان يتواجد في المتاجر.. قبل ذلك

11
00:00:34,400 --> 00:00:37,700
وبعض السيدات الان اللواتي سرقن فكرتي، يعيشون في قصور في حي "بيفرلي هيلز" الراقي

12
00:00:37,800 --> 00:00:39,100
يجب ان اكون في "بيفرلي هيلز"

13
00:00:39,200 --> 00:00:41,000
كلا، يجب ان اعيش في "بيفرلي هيلز"

14
00:00:41,100 --> 00:00:43,400
انت لاتريد العيش في "بيفرلي هيلز".. حسناً؟

15
00:00:43,500 --> 00:00:44,700
لقد عملت هناك لسنوات..

16
00:00:44,900 --> 00:00:48,500
مجموعة من العفاريت المغرورة والكبيرة بالسن وذو اوجه طويلة

17
00:00:48,600 --> 00:00:49,800
مع زوجاتهم

18
00:00:50,000 --> 00:00:52,400
طاب صباحكم، يا عائلتي

19
00:00:52,600 --> 00:00:56,500
انه يوم جميل بدرجة حرارة 30 في حي "كوينز" بنيويورك

20
00:00:56,700 --> 00:01:00,700
الجو المثالي للسير بنشاط وضخ الدم

21
00:01:00,900 --> 00:01:02,600
لا اعتقد ان كلمة "نشط" صحيحه

22
00:01:02,800 --> 00:01:03,900
إنها كذلك اليوم

23
00:01:04,100 --> 00:01:06,800
"اقناسيو"، يجب ان تشب عصيرك قبل ان تذهب للسير

24
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
فكرة مجنونة، يمكننا السير والشرب في آن معاً

25
00:01:11,600 --> 00:01:13,500
سير رائع !

26
00:01:13,600 --> 00:01:15,300
إستمتعو..

27
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
ياللروعة، انا مسرورة جداً

28
00:01:18,800 --> 00:01:22,400
بالكاد اصدق كيف ان والدي تعافى بهذه السرعه من النوبة القلبية

29
00:01:22,500 --> 00:01:24,600
اعلم ذلك، وكم هي جيدة "إلينا"؟

30
00:01:24,800 --> 00:01:27,500
إنها كالشقيقة الكبرى التي لم املكها قط

31
00:01:27,600 --> 00:01:30,200
والآن اصبحت اعلم كم انا مهمة بالنسبة لكِ

32
00:01:31,100 --> 00:01:32,600
إنها مذهلة

33
00:01:32,700 --> 00:01:34,300
ومن الرائع الا نقلق بعد الآن

34
00:01:34,500 --> 00:01:36,100
اعلم ذلك، اراكِ لاحقاً

35
00:01:36,200 --> 00:01:37,100
سيدة "ميد"..

36
00:01:37,300 --> 00:01:38,500
طاب صباحكِ "بيتي"

37
00:01:38,600 --> 00:01:40,100
لقد حاولت الوصول إلى "دانيال"

38
00:01:40,200 --> 00:01:42,000
انني في مشكلة صغيرة

39
00:01:42,100 --> 00:01:46,800
هل يمكنكِ ان تأتي إلى "درقستور" في تقاطع شارع ليكس والثامن والخمسون.. وتحضري معكِ بعض النقود؟

40
00:01:47,100 --> 00:01:50,300
لقد كان هنالك سوء تفاهم

41
00:01:52,100 --> 00:01:57,900
لقد اعتقلت المشتبهة خارجة من المتجر مع هذا في حقيبتها

42
00:01:58,800 --> 00:01:59,900
حسناً

43
00:02:00,000 --> 00:02:02,500
في البداية، لايتوجب عليك ان تلقبها بـ "المشتبهة"

44
00:02:02,600 --> 00:02:03,700
إنها "كلير ميد"

45
00:02:03,800 --> 00:02:04,700
انا لا اهتم بمن تكون هي

46
00:02:04,900 --> 00:02:06,600
امرأة لديها اصابع دبقة

47
00:02:06,700 --> 00:02:09,200
"سيدة ميد" هل سرقتي من المتجر؟

48
00:02:09,300 --> 00:02:12,500
"بيتي" إنها ليست سرقة اذا كنتي تستطعين تحمل تكلفة المنتج

49
00:02:12,600 --> 00:02:15,300
لكن ببساطة لاتملكين المال حالياً

50
00:02:16,500 --> 00:02:18,300
انتظري.. ماذا؟ ذلك..

51
00:02:18,400 --> 00:02:20,400
اعتقد ان هذه هي السرقة من المتجر

52
00:02:20,500 --> 00:02:22,800
حسناً، يمكننا مناقشة هذا طوال اليوم

53
00:02:22,900 --> 00:02:26,500
"بيتي"، لما لاتدفعين للرجل 24 دولار

54
00:02:26,600 --> 00:02:29,900
وسوف نكون في طريقنا إلى "كيرتس".. إحظى بيوم لطيف

55
00:02:32,300 --> 00:02:35,300
"سرقة من المتجر"، انني حتى لا اعلم معناها

56
00:02:35,400 --> 00:02:37,200
بلى، وحتى والدتك

57
00:02:37,300 --> 00:02:39,700
هل تعتقد ان هنالك خطب ما بها؟

58
00:02:39,900 --> 00:02:42,100
شيء ما يزعجها؟

59
00:02:42,300 --> 00:02:43,600
حسناً

60
00:02:44,300 --> 00:02:45,400


61
00:02:45,600 --> 00:02:46,500


62
00:02:46,600 --> 00:02:48,400
أجل، 0-6 في الحقيقة

63
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
ان عيد ميلادها الستين في الأسبوع القادم

64
00:02:50,100 --> 00:02:51,800
حسناً، ذلك قد يثير شخصاً ما

65
00:02:51,900 --> 00:02:53,400
ربما هي تريد فقط ان تحضى بالإهتمام

66
00:02:53,600 --> 00:02:56,800
اعلم ذلك، انني دائما اخبرها بأنها لاتخرج وتقابل الناس بما فيه الكفاية

67
00:02:57,300 --> 00:03:00,700
يمكننا ان نحضر لها حفلة مفاجئه

68
00:03:01,400 --> 00:03:03,200
تلك فكرة جيدة، أتعلمين ماذا؟

69
00:03:03,300 --> 00:03:04,700
انها تحب الحفلات

70
00:03:04,900 --> 00:03:06,100
أتعلم ماذا يمكننا فعله ايضاً؟

71
00:03:06,200 --> 00:03:07,600
فيلم تكريمي

72
00:03:08,400 --> 00:03:09,900
فيلم تكريمي !

73
00:03:10,000 --> 00:03:12,100
يبدو انه يحتاج الى كثير من العمل

74
00:03:12,200 --> 00:03:13,300
لابأس بذلك، يمكنني عمله

75
00:03:13,500 --> 00:03:14,000
حقاً؟

76
00:03:14,100 --> 00:03:17,800
أجل، اقصد ان والدتك كانت دائماً صالحة معي وعائلتي

77
00:03:17,900 --> 00:03:21,400
اريد ان افعل هذا لأجلها.. هل لديك اية اشرطة قديمة مسجلة منزلياً يمكنني مشاهدتها؟

78
00:03:27,900 --> 00:03:30,300
ابتهج بالعالم

79
00:03:30,700 --> 00:03:34,000
وكل تلك الأشياء

80
00:03:34,500 --> 00:03:39,200
لنرى كم من النقود قد انفقها "سانتا"

81
00:03:46,900 --> 00:03:49,300
كراتي..

82
00:03:50,100 --> 00:03:53,200
هذه الشجرة مبالغ بزينتها

83
00:03:59,400 --> 00:04:02,000
من الصعب مشاهدتها نوعاأ ما

84
00:04:02,100 --> 00:04:04,300
بلى، ومن الصعب معايشتها ايضاً

85
00:04:04,500 --> 00:04:06,900
وكل البقية متشابهة تماماً

86
00:04:07,000 --> 00:04:12,000
ولو ان الرابع من شهر يوليو.. حفل الشواء في المسبح، مسلي بطريقة مذهلة

87
00:04:12,100 --> 00:04:14,800
حسناً، انا متأكدة بأنني سأعثر على شيء هنا

88
00:04:14,900 --> 00:04:17,500
واذا اعطيتني الكاميرا، يمكنني عمل مقابلات مع اصدقائها وعائلتها

89
00:04:17,600 --> 00:04:21,700
يقولون بها احاديث لطيفة عنها وبعدها اقوم بتعديلها واضافتها لتصبح فيلماً رائعاً

90
00:04:21,800 --> 00:04:22,700
عظيم

91
00:04:23,600 --> 00:04:24,800
مرحباً "دانيال"

92
00:04:24,900 --> 00:04:25,600
"سيدة ميد"

93
00:04:25,700 --> 00:04:27,700
مرحباً والدتي، لقد كنت قادماً لرؤيتك

94
00:04:27,800 --> 00:04:29,600
اعلم ذلك

95
00:04:29,700 --> 00:04:34,800
لقد كنت متوقعة لمحادثتي مع الشيء الصغير الذي حصل في قسم الامن في "درقستور" هذا الصباح

96
00:04:34,900 --> 00:04:37,400
لكنني اعتقد انه سيكون لطيفاً اكثر في الحديث عنه وقت العشاء

97
00:04:37,500 --> 00:04:38,700
ماذا عن مطعم "مايكل" في الساعه الثامنة؟

98
00:04:38,800 --> 00:04:39,900
ذلك رائع.. لكن..

99
00:04:40,000 --> 00:04:42,600
عظيم، سوف احادثه لأرى ما اذا كان سيطهو طبقك المفضل..

100
00:04:42,700 --> 00:04:44,300
معكرونة مع كرات اللحم

101
00:04:44,700 --> 00:04:45,700
انهم لذيذون..

102
00:04:45,800 --> 00:04:46,600
والدتي..

103
00:04:46,700 --> 00:04:48,400
كما تعلمين، اود حقاً فعل ذلك..

104
00:04:48,500 --> 00:04:51,300
لكن "مولي" لديها موعد خاص ومفاجئ ومخطط مسبقاً

105
00:04:52,400 --> 00:04:55,200
حسناً، اذاً لابأس

106
00:04:55,300 --> 00:04:58,500
لكن ربما يجب ان نقضي وقتاً ممتعاً معاً

107
00:04:58,600 --> 00:05:00,500
ربما في نهاية الأسبوع

108
00:05:00,800 --> 00:05:02,600
ذلك سيكون لطيفاً

109
00:05:07,000 --> 00:05:09,200
يجب ان نتأكد من ان الحفلة ستكون رائعه

110
00:05:09,400 --> 00:05:10,800
حسناً

111
00:05:14,100 --> 00:05:15,700
"جستن" ؟

112
00:05:17,300 --> 00:05:18,500
"جستن" ..

113
00:05:19,200 --> 00:05:20,800
كيف يمكنني ان اعرف ما اذا كان هذا الشيء على وضعية التشغيل؟

114
00:05:21,000 --> 00:05:22,300
هل ترين الإضاءة الحمراء؟

115
00:05:22,500 --> 00:05:24,900
اذا كانت مضاءة، اذن فأنتي تسجلين

116
00:05:25,500 --> 00:05:27,100
كيف علمت ذلك؟

117
00:05:27,200 --> 00:05:29,700
انا مراهق، لذا فالتقنية لاتربكني

118
00:05:29,800 --> 00:05:33,700
"بيتي"، ماذا تفعلين بتلك الكاميرا؟

119
00:05:33,900 --> 00:05:35,700
هل تصورين شيئاً؟

120
00:05:35,800 --> 00:05:38,300
أجل "هيلد".. انني كذلك

121
00:05:38,400 --> 00:05:40,600
ومن الواضح انكِ تعلمين..

122
00:05:40,700 --> 00:05:44,500
لأنك ترتدين مثل "جنيفر لوبيز" على السجادة الحمراء

123
00:05:44,600 --> 00:05:46,200
عن ماذا تتحدثين؟

124
00:05:46,400 --> 00:05:48,400
انني دائماً هكذا

125
00:05:48,600 --> 00:05:49,300
والدتي..

126
00:05:49,400 --> 00:05:51,600
ماذا؟ اذا كنتم تقومون بعمل فيلم منزلي.. فأريد ان ابدو جيدة

127
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
اريد ان يرى احفادي كم كنت مثيرة

128
00:05:53,900 --> 00:05:54,900
ذلك مزعج

129
00:05:55,000 --> 00:05:55,900
رجاءً

130
00:05:56,000 --> 00:05:57,900
اننا لانقوم بعمل فيلم منزلي حقاً.. انني اتمرن فقط

131
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
لكنني اعدك بعد ان انهي فيلم "كلير".. يمكنك ان تظهري فتنتك.. حسناً؟

132
00:06:01,200 --> 00:06:02,400
حسناً

133
00:06:02,600 --> 00:06:03,800
كيف يمكنني ان اطفيء هذا الشيء

134
00:06:03,900 --> 00:06:05,500
الزر الأحمر

135
00:06:10,200 --> 00:06:11,400
هل تريدين مني ان احضر العشاء؟

136
00:06:11,500 --> 00:06:13,200
- كل
- لماذا؟

137
00:06:15,400 --> 00:06:18,800
أتعلمين، انني لست متأكداً ما اذا كانت هذه فكرة جيدة

138
00:06:19,000 --> 00:06:21,600
حسنا فلتسترخي، سوف يعود كل شيء لك

139
00:06:21,800 --> 00:06:23,500
أجل، لكنني لم اتعلم كيفية التزلج ابداً

140
00:06:23,600 --> 00:06:25,600
لقد كنت دائما الطفل صاحب الشفرات المزودجة

141
00:06:27,400 --> 00:06:29,700
كلا، انك تقوم بعمل رائع

142
00:06:30,800 --> 00:06:32,200
ذلك لم يكن سيئاً

143
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
لكن..

144
00:06:35,900 --> 00:06:38,400
راقب ماتفعله ايها الأحمق

145
00:06:39,700 --> 00:06:41,300
انت؟

146
00:06:48,800 --> 00:06:50,300
حسناُ، ذلك محرج وغريب

147
00:06:50,500 --> 00:06:53,800
هل هو كذلك؟ ماذا! فقط لأن خطيبتي السابقة هنا مع خليلها الجديد

148
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
والذي هو زميلي..

149
00:06:55,100 --> 00:06:56,700
انت هنا مع خليلتك؟

150
00:06:56,800 --> 00:06:58,500
أتعلمون ماذا؟.. لقد كنا نتزلج منذ فترة

151
00:06:58,600 --> 00:06:59,200
سوف نذهب

152
00:06:59,300 --> 00:07:00,800
كلا، إبقو.. نحن من سنذهب

153
00:07:00,900 --> 00:07:03,300
ذلك سخيف..

154
00:07:04,000 --> 00:07:07,400
هيّا؟ مالمشكلة؟.. جميعنا ناضجون

155
00:07:09,600 --> 00:07:12,900
لقد كان في "بوتان" شتاء 2002

156
00:07:12,900 --> 00:07:14,800
لقد ركبنا الفيل حتى التل

157
00:07:15,000 --> 00:07:16,300
في الحقيقة، لقد كان في 2006

158
00:07:16,400 --> 00:07:17,900
هل تتذكر كيف كان الدليل غريباً؟

159
00:07:18,000 --> 00:07:19,400
لقد كان مجنوناً

160
00:07:20,200 --> 00:07:21,900
وبعدها حلّ الظلام

161
00:07:22,300 --> 00:07:23,700
والفيلة

162
00:07:23,900 --> 00:07:27,000
لقد خلدنا الى النوم في الغابة مع الفيلة

163
00:07:27,100 --> 00:07:30,500
أجل، وقد أمطرت طوال طريق العودة

164
00:07:30,600 --> 00:07:31,300
بلى

165
00:07:31,400 --> 00:07:34,800
وظهر لـ "مولي" طفح مخيف من الملابس المبللة

166
00:07:34,900 --> 00:07:38,500
سيئة، علامات حمراء ضخمة

167
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
لايسعني سوى تخيلهم

168
00:07:41,100 --> 00:07:42,400
هل كان مؤلماً

169
00:07:42,600 --> 00:07:44,800
وبالطبع "مولي" عادت الى المنزل خائبة الآمال

170
00:07:44,900 --> 00:07:47,400
حسناً، لقد كنت آمل ان نعوضها في زيارتنا للـ "التبت".. لكن لم نحضى بتلك الفرصة ابداً

171
00:07:47,500 --> 00:07:51,000
لقد اردت دائماً الذهاب، والطعام كان مذهلاً

172
00:07:51,700 --> 00:07:53,700
لم اكن اعلم ان لديهم طعاماً

173
00:07:54,100 --> 00:07:56,300
اقصد، طعام تبتي.. من كان يعلم؟

174
00:07:58,300 --> 00:07:59,600
لقد تأخر الوقت

175
00:07:59,700 --> 00:08:01,700
بلى، إنها السابعه والنصف

176
00:08:01,900 --> 00:08:03,400
- لذا ربما يجب علينا.
- هل انتي جاهزة؟

177
00:08:03,500 --> 00:08:04,700
لم اكن كذلك من قبل

178
00:08:11,300 --> 00:08:13,600
"دانيال" عظيم، انني مسرورة لوجودك

179
00:08:13,600 --> 00:08:15,300
اريد ان اقوم بإجراء مقابلة معك لفيلم والدتك

180
00:08:15,400 --> 00:08:16,800
حسناً، لكن قبل ان نبدأ هل يمكنكِ التأكد من..

181
00:08:16,900 --> 00:08:18,900
ما اذا كان هنالك رحلة طيران مباشرة الى "التبت"؟

182
00:08:19,100 --> 00:08:20,000
"التبت" ؟

183
00:08:20,100 --> 00:08:22,700
أجل، اعتقدت انها ستكون رحلة مفاجئة لطيفة لـ"مولي" ولي

184
00:08:22,800 --> 00:08:24,000
ارادت دوماً الذهاب الى هناك

185
00:08:24,100 --> 00:08:25,700
ياللروعة.. ذلك..

186
00:08:25,800 --> 00:08:27,200
ماذا؟ كثير!

187
00:08:27,400 --> 00:08:28,300
نوعاً ما

188
00:08:28,400 --> 00:08:30,900
من غير ذكر انك ستتعرض لبعض مشاكل الفيزا

189
00:08:31,000 --> 00:08:33,200
مشاكل عسكرية ومدنيه..

190
00:08:33,300 --> 00:08:35,300
بلى، لكن الطعام هناك ممتاز

191
00:08:35,400 --> 00:08:37,900
بجانب، انني اود فعل شيء مميز مع "مولي"

192
00:08:38,100 --> 00:08:41,400
لديها كل تلك الذكريات الرائعه مع "كونور"

193
00:08:41,500 --> 00:08:42,600
حسناً، سوف تكون هناك

194
00:08:42,700 --> 00:08:44,300
لكنه سيأخذ القليل من الوقت

195
00:08:44,800 --> 00:08:46,000
"بيتي"، هذا ما انا قلق عليه

196
00:08:46,100 --> 00:08:49,800
ليس لدي تلك الذكريات والاحداث الرائعه في علاقة تكون على المدى الطويل

197
00:08:49,900 --> 00:08:52,100
"مولي" مختلفة، يمكنني ان اراكما سوياً

198
00:08:52,200 --> 00:08:56,400
سوف تكون هناك، لكن اعتقد انها فكرة جيدة ان تبدأ بشيء اقرب قليلاً الى الوطن

199
00:08:56,500 --> 00:08:57,600
حسناً

200
00:08:57,800 --> 00:09:00,700
أتعلمين ماذا؟.. انتي محقة

201
00:09:01,000 --> 00:09:02,500
لنجري هذه المقابلة

202
00:09:02,600 --> 00:09:03,800
عظيم

203
00:09:04,400 --> 00:09:06,400
- ذلك غري
- ماذا؟

204
00:09:06,600 --> 00:09:08,000
انها لاتسجل

205
00:09:08,200 --> 00:09:10,300
ربما لأنها ممتلئة؟

206
00:09:10,400 --> 00:09:12,600
مستحيل، ربما فقط تعطلت

207
00:09:12,800 --> 00:09:14,500
لقد استخدمتها فقط لمدة عشر دقائق

208
00:09:14,700 --> 00:09:15,800
اعطيني

209
00:09:18,500 --> 00:09:19,500
حسناً

210
00:09:20,200 --> 00:09:21,700
كلا، ليست معطلة

211
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
فقط الكثير من لقطات ردهتكم الأمامية

212
00:09:23,900 --> 00:09:26,000
الردهة الأمامية.. الردهة الأمامية

213
00:09:26,100 --> 00:09:26,800
انتظري

214
00:09:26,900 --> 00:09:28,000
هنالك شيء

215
00:09:28,600 --> 00:09:30,900
انه والدكِ مع....

216
00:09:31,500 --> 00:09:32,600
ماذا؟

217
00:09:32,700 --> 00:09:33,900
لاشيء

218
00:09:34,000 --> 00:09:35,100
ماذا؟

219
00:09:38,300 --> 00:09:40,800
انه فقط والدي مع ممرضته

220
00:09:45,100 --> 00:09:46,200
يا إلهي

221
00:09:46,800 --> 00:09:49,500
<font color=#38B0DE>Ugly Betty Season 3 Episode 14</font>

222
00:09:49,900 --> 00:09:52,800
Translated by : Asma Mag (Dumpish)
قام بتعديل توقيت الترجمة adhm1985
is_elshrif21@hotmail.com

223
00:09:53,400 --> 00:09:56,600
Enjoy ,

224
00:09:59,800 --> 00:10:01,100
أترين؟ هناك..

225
00:10:01,300 --> 00:10:02,800
لا اعلم

226
00:10:02,900 --> 00:10:04,700
لاتعلمين؟ لاتعلمين ماذا؟

227
00:10:04,700 --> 00:10:06,500
انه يمسك مؤخرتها

228
00:10:06,600 --> 00:10:08,900
إنها منطقة مبهمة

229
00:10:09,000 --> 00:10:11,400
قريب من وركها، الجزء الخلفي السفلي

230
00:10:11,500 --> 00:10:13,100
"هيلدا"، لقد كان هناك

231
00:10:13,500 --> 00:10:14,800
حسناً

232
00:10:14,900 --> 00:10:16,600
يجب ان نتحدث الى والدي

233
00:10:17,500 --> 00:10:18,900
ونقول له ماذا؟

234
00:10:19,000 --> 00:10:22,600
"والدي، لقد رأيناك وانت تمسك مؤخرة الممرضة"؟

235
00:10:22,700 --> 00:10:23,800
أجل

236
00:10:24,000 --> 00:10:26,600
يمكنها مقاضاتنا لمضايقتها

237
00:10:26,700 --> 00:10:28,500
"إلينا" لن تقوم بمقاضاتنا

238
00:10:28,600 --> 00:10:30,000
حسنا، ماذا لو استقالت؟

239
00:10:30,100 --> 00:10:32,300
كلا.. كلا.. كلا

240
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
لايمكننا ان نخسرها

241
00:10:33,500 --> 00:10:35,800
أرأيتي؟ إذاً.. يجب ان نتعامل مع الأمر

242
00:10:35,900 --> 00:10:37,400


243
00:10:37,500 --> 00:10:40,800
حسناً، انا سوف اتحدث الى "إلينا" وانتي تحدثي الى والدي

244
00:10:40,900 --> 00:10:42,400
كلا، لماذا يجب علي ان اتحدث الى والدي؟

245
00:10:42,500 --> 00:10:44,300
أجل، لأنها كانت فكرتكِ

246
00:10:44,500 --> 00:10:46,400
ماذا؟ أتعتقدين انني سأسأل والدي..

247
00:10:46,500 --> 00:10:49,000
ما اذا كان قد تحول الى لامس للمؤخرات؟

248
00:10:49,100 --> 00:10:50,100
كلا

249
00:10:50,200 --> 00:10:51,600
حسناً

250
00:10:55,100 --> 00:10:56,600
هذه فكرة رائعه

251
00:10:56,800 --> 00:10:58,400
لم آتي الى المدينة منذ زمن

252
00:10:58,500 --> 00:11:01,800
أجل، لقد اعتقدت انه سيكون لطيفاً ان نتناول طعام الغداء سويةً

253
00:11:02,000 --> 00:11:05,500
وهنالك شيء اريد ان اسألك اياه

254
00:11:05,700 --> 00:11:08,900
انني فقط لست متأكدة في كيفية صياغته

255
00:11:09,100 --> 00:11:11,600
هل امسك والدي بمؤخرتك في ليلة البارحه؟

256
00:11:11,800 --> 00:11:14,500
بالطبع عزيزتي، انني افتقد تناول الكعك

257
00:11:14,600 --> 00:11:17,000
لكن كيف كان هذا سؤالا محرجاً لتطرحيه؟

258
00:11:17,100 --> 00:11:19,600
حسناً، لأنني اعلم ان "إلينا" كانت صارمة معك في حميتك الغذائية

259
00:11:19,800 --> 00:11:21,200
بما انني طرحت هذا..

260
00:11:21,300 --> 00:11:23,400
كيف تجري الأمور معها.. هل شيء على مايرام؟

261
00:11:23,500 --> 00:11:25,800
لأنني لا اريد خسارتك بسبب ان والدي قد تجاوز حدوده عن طريق الخطأ

262
00:11:25,900 --> 00:11:27,800
ويحاول الحصول على مؤخرتك

263
00:11:27,900 --> 00:11:30,800
لاتقلقي على والدكِ.. "هيلدا" انه رجل رائع

264
00:11:32,900 --> 00:11:35,400
عذراً ، الكثير من الرمان

265
00:11:35,600 --> 00:11:39,600
انني فقط اقول، كما تعلم.. يمكننا الحصول على شخص اخر.. كممرض ذكر

266
00:11:39,800 --> 00:11:42,900
اذا لم تكن تشعر بالراحة بوجود إمرأة طوال الوقت

267
00:11:43,000 --> 00:11:46,500
كلا، انا معتاد على ذلك.. لدي ابنتان، أتتذكرين؟

268
00:11:46,900 --> 00:11:49,500
اذا تجاوز حدوده.. فسوف تخبريني، أليس كذلك؟

269
00:11:49,600 --> 00:11:52,000
لايجب عليكِ ان تقلقي "هيلدا"

270
00:11:52,100 --> 00:11:53,700
اقصد، انني اقوم بذلك منذ فترة

271
00:11:53,800 --> 00:11:55,300
ويمكنني التصرف بنفسي.. فلا بأس

272
00:11:55,500 --> 00:11:56,600
حسناً، انني اشعر بتحسن

273
00:11:56,700 --> 00:11:58,700
لأنكِ جيدة معه تماماً ومعنا

274
00:11:58,800 --> 00:12:00,300
ولا اريدك ان تستقيلي فقط

275
00:12:00,400 --> 00:12:02,100
اعدكِ بأنني لن استقيل

276
00:12:02,200 --> 00:12:03,000
حسناً

277
00:12:03,100 --> 00:12:05,200
بصدق؟ لا اعلم عما سأفعله من غيرها

278
00:12:05,300 --> 00:12:07,000
اعلم ذلك ياوالدي، انها جيدة

279
00:12:07,100 --> 00:12:08,200
"إلينا" رائعه
280
00:12:02,370 --> 00:12:04,070
ولهذا انا اعتقد انه من المهم..

280
00:12:10,200 --> 00:12:14,100
ان نعاملها بمهنية ومجاملة لائقة

281
00:12:14,600 --> 00:12:17,900
"بيتي".. ماذا يجول في عقلك؟

282
00:12:18,400 --> 00:12:19,700
لاشيء

283
00:12:20,200 --> 00:12:21,600
لنذهب للغداء

284
00:12:25,100 --> 00:12:28,800
"كونور" و "مولي" قد ارتحلا الى جنوب اسيا البرية سويةً

285
00:12:28,900 --> 00:12:30,900
وانا لم ارى حتى داخل شقته

286
00:12:31,000 --> 00:12:32,400
حسناً، هل دعاكِ من قبل؟

287
00:12:32,500 --> 00:12:34,700
بالطبع قد فعل يا "مارك" لكنه يعيش في "موري هيل"

288
00:12:34,800 --> 00:12:36,000
انا لست همجية

289
00:12:36,600 --> 00:12:37,600
"ويلي"..

290
00:12:37,700 --> 00:12:38,900
لقد رأى طفحها !

291
00:12:39,000 --> 00:12:42,100
اقصد بحق الله، هل هنالك اشياء من الأفضل ان تحتفظ بها بينك وبين طبيبك الجلدية؟

292
00:12:42,300 --> 00:12:47,300
شخصياً، افضل التفكير بأن كل شيء اسفل ذلك نقي ولايشوبه شيء كالموكا

293
00:12:47,400 --> 00:12:50,100
حسناً، انا لن اسافر على الأقدام في مكان رطب واخضر

294
00:12:50,200 --> 00:12:52,900
و جو مجنون في مكان يزرع الناس به الأرز

295
00:12:53,100 --> 00:12:54,400
مستحيل

296
00:12:54,500 --> 00:12:56,000
هذه ليست انا

297
00:12:56,900 --> 00:12:58,100
"ويلي"..

298
00:12:58,600 --> 00:13:03,400
ربما يجب ان تضعي بالإعتبار ان تكوني منفتحة قليلاً جداً لأجل "كونور"

299
00:13:03,500 --> 00:13:04,800
انا لا اقوم بالتودد

300
00:13:04,900 --> 00:13:06,300
قمت بتجربتها مرة ولم تنجح

301
00:13:06,400 --> 00:13:09,500
لايجب عليكِ ان تعلني اسرارك الغير مريحة طوال الليل

302
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
نحن لسنا في برنامج "العازب" التلفزيوني

303
00:13:12,900 --> 00:13:15,200
لكن خطوات صغيرة..

304
00:13:15,400 --> 00:13:16,700
لتري شقته

305
00:13:16,800 --> 00:13:22,100
دعيه يعلم انك تهتمين اكثر ، وانك تريدين المزيد

306
00:13:23,900 --> 00:13:26,100
لقد كان ذلك رائعاً حقاً

307
00:13:26,300 --> 00:13:28,300
- شكراً لك
- بالطبع ياوالدي

308
00:13:28,500 --> 00:13:29,500
اين دورة المياه؟

309
00:13:29,700 --> 00:13:30,300
هناك تماماً

310
00:13:30,400 --> 00:13:32,300
سوف اعود حالاً

311
00:13:32,600 --> 00:13:34,200
"بيتي"..

312
00:13:34,400 --> 00:13:35,600
سيدة "ميد"

313
00:13:35,700 --> 00:13:41,600
صديقتي "ليز سميث" اخبرتني انكِ تريدين ان تسأليها بعض الأسئلة عني

314
00:13:42,100 --> 00:13:45,000
شكراً

315
00:13:45,500 --> 00:13:48,000
حسناً، لقد اردت إخبارك

316
00:13:48,100 --> 00:13:50,200
هذه جزيرة "مانهاتن" .. "بيتي"

317
00:13:50,300 --> 00:13:53,000
اي شيء تعتقدين انه سر، فإنه ليس كذلك

318
00:13:53,100 --> 00:13:54,900
انه ليس سراً

319
00:13:55,600 --> 00:13:58,800
انني فقط اقوم بعمل واجب من أجل برنامج تدريب الشباب

320
00:13:59,000 --> 00:14:03,500
فيلم عن شخص معجب به في مجال النشر، ولقد اخترتكِ

321
00:14:03,700 --> 00:14:05,600
انني اشعر بالإطراء..

322
00:14:05,700 --> 00:14:06,900
هل كان ذلك والدكِ الذي رأيته؟

323
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
أجل، لقد حظينا بغداء غير ناجح تماماً

324
00:14:11,100 --> 00:14:11,900
ماذا حدث؟

325
00:14:12,000 --> 00:14:15,500
لقد قام بفعل شيء غريب، ولم تستطع نفسي سؤاله عن ذلك

326
00:14:15,600 --> 00:14:16,500
ماذا كان ذلك؟

327
00:14:16,800 --> 00:14:20,100
حقاً "سيدة ميد" ، لا بأس

328
00:14:20,200 --> 00:14:22,900
انا لست بغريبة على التصرفات الغير طبيعيه "بيتي"

329
00:14:26,900 --> 00:14:32,400
حسناً، لقد ضبطناه ممسكاً بمؤخرة الممرضة

330
00:14:32,700 --> 00:14:34,200


331
00:14:35,000 --> 00:14:38,700
"برادفورد" قام بفعل الشيء ذاته بعد نوبته القلبية الأولى

332
00:14:38,800 --> 00:14:41,900
لايمكنه الإحتفاظ به داخل بنطاله

333
00:14:42,200 --> 00:14:46,200
ليلاً ونهاراً، كان لايمكنه جعلي بمفردي

334
00:14:46,700 --> 00:14:50,800
وفي النهاية، كان يجب ان اضع له مهدئات اضافية بالخفاء لأحصل على بعض من النوم

335
00:14:54,300 --> 00:14:57,200
حسناً، انا لا اعتقد بأنه يمكنني تخدير والدي

336
00:14:57,700 --> 00:15:01,300
لكنني حاولت محادثته، وكان ذلك..

337
00:15:01,700 --> 00:15:03,500
محرجاً، لذا..

338
00:15:03,600 --> 00:15:05,900
حسناً، هل تريدين مني مخاطبته؟

339
00:15:06,100 --> 00:15:08,300
حسناً، انا..

340
00:15:08,400 --> 00:15:11,300
مرحباً.. طاب نهاركِ "سيدة ميد"

341
00:15:11,400 --> 00:15:13,300
طاب نهارك، "اقناسيو"

342
00:15:13,600 --> 00:15:17,000
لقد كنت سأخرج لأحصل على كوب من القهوة، هل انت مهتم بمرافقتي؟

343
00:15:17,200 --> 00:15:19,500
حسناً، بالتأكيد

344
00:15:20,000 --> 00:15:21,200
إستمتعو بوقتكم..

345
00:15:27,700 --> 00:15:29,700
احببتها، شكراً

346
00:15:30,200 --> 00:15:31,600
حسنأ، تحضّري

347
00:15:31,700 --> 00:15:34,300
سوف اجتمع صباح الغد مع شركة "ساتاشي واخوانه" في لندن

348
00:15:34,400 --> 00:15:37,300
عظيم، إفصل هؤلاء الأوغاد من ميزانية الإعلانات

349
00:15:37,600 --> 00:15:38,900
ليحميك الرب،

350
00:15:39,100 --> 00:15:43,100
وبالطبع، سوف اشتاق إليك

351
00:15:44,400 --> 00:15:46,200
كثيراً

352
00:15:50,300 --> 00:15:52,300
يا إلهي، لديكِ مشكلة فلتخلدي للنوم

353
00:15:52,600 --> 00:15:55,900
لكنني افضل ان اخلد الى النوم معك..

354
00:15:56,400 --> 00:15:59,800
واشاركك المشاعر

355
00:16:04,200 --> 00:16:05,600
شكراً لك، "مارك"

356
00:16:05,700 --> 00:16:10,800
هل هنالك شيء يمكنني القيام به بينما انت مسافر؟

357
00:16:11,100 --> 00:16:13,200
عزيزتي، اكره ان ازعجكِ

358
00:16:13,300 --> 00:16:16,900
لامشكله حقاً، مهما يكن ذلك

359
00:16:22,300 --> 00:16:23,900
من اللطيف لقائك..

360
00:16:24,000 --> 00:16:27,900
"ويلمينا سليتر" قابلي الطائر "أوليفيا نيوتن"

361
00:16:29,300 --> 00:16:30,900
إنك تمزح، أليس كذلك؟

362
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
لقد كان هدية عيد ميلاد

363
00:16:34,100 --> 00:16:37,200
لقد كنت اعرف فتى ضخم بالمدرسة معجب بالسيدة "نيوتن جون"

364
00:16:37,400 --> 00:16:39,100
ليست لدي ادنى فكرة

365
00:16:39,300 --> 00:16:41,700
حسناً، ذلك لأنكِ لم تكوني في شقتي قط

366
00:16:42,200 --> 00:16:46,700
ها هو ذا..

367
00:16:49,900 --> 00:16:51,600
طائراي المفضلان

368
00:16:52,700 --> 00:16:54,500
سوف اتصل بكِ عندما اهبط

369
00:16:55,200 --> 00:16:58,900
حسناً، مرحباً

370
00:17:00,300 --> 00:17:02,400
الطائر "أوليفيا نيوتن" يريد بعض المقرمشات ؟

371
00:17:02,500 --> 00:17:03,800
"مولي الجميلة"

372
00:17:04,000 --> 00:17:05,100
"مولي الجميلة"

373
00:17:05,300 --> 00:17:06,400
"مولي الجميلة"

374
00:17:09,500 --> 00:17:12,000
"إلينا" قالت ان هذا شيء طبيعي لشخص قد عانى

375
00:17:12,100 --> 00:17:14,600
- مماجعل والدي يتجاوز بعض الأمور قليلاً.
- "جستن"..

376
00:17:14,700 --> 00:17:17,000
- هيّا، لنذهب.. سوف تتأخر على المدرس
- مخيف، لكنها تعلم كيف تتصرف ..

377
00:17:17,300 --> 00:17:18,900
ولن تستقيل؟

378
00:17:19,100 --> 00:17:21,200
كلا، شكراً يا إلهي

379
00:17:21,400 --> 00:17:23,300
كيف جرى حديثكِ مع والدي؟

380
00:17:25,800 --> 00:17:27,200
"بيتي" !

381
00:17:27,500 --> 00:17:28,900
لم استطع مجاراته

382
00:17:29,000 --> 00:17:30,400
- ماذا
- "هيلدا" ..

383
00:17:30,800 --> 00:17:32,600
لكن "كلير ميد" قد فعلتها وتحدثت معه

384
00:17:32,700 --> 00:17:34,500
وقالت انه ربما من الأفضل له..

385
00:17:34,500 --> 00:17:36,500
ان يتحدث الى شخص في مثل سنه عموماً

386
00:17:36,600 --> 00:17:38,000
شخص ما ليس ابنته

387
00:17:38,100 --> 00:17:39,200
- لايمكنني تصديقك، انتي.
- طاب صباحكم

388
00:17:39,300 --> 00:17:40,100
طاب صباحكم

389
00:17:40,200 --> 00:17:41,400
طاب صباحكم

390
00:17:41,600 --> 00:17:42,900
عن ماذا تتهامسون انتما الإثنتان؟

391
00:17:43,100 --> 00:17:43,700
لاشيء

392
00:17:43,900 --> 00:17:47,500
لاشيء، لقد كنت اخبر "هيلدا" عن مقابلتنا لـ "كلير ميد" ليلة البارحة

393
00:17:47,600 --> 00:17:49,600
وكلاكما حظى بحديث لطيف

394
00:17:49,700 --> 00:17:51,300
بلى، إنها امرأة مذهلة

395
00:17:51,400 --> 00:17:55,500
أجل بالطبع، اذا استطعت تخطي ماضي الكحول والمهدئات والقتل

396
00:17:55,600 --> 00:17:58,100
لماذا كاتبون السير الذاتية لم يكتبو عن تلك الإمرأة؟

397
00:17:58,200 --> 00:17:59,100
إنها مجرمة

398
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
سأود شرائه

399
00:18:00,900 --> 00:18:04,000
واخبرتني انكما الإثنتان قلقتان علي

400
00:18:04,200 --> 00:18:08,400
لكن اريدكما ان تعلما ان كل شيء على مايرام

401
00:18:08,700 --> 00:18:11,000
في الحقيقة، افضل من ذلك

402
00:18:11,200 --> 00:18:13,100
يا إلهي ، سوف اتأخر

403
00:18:13,200 --> 00:18:16,300
والدي، انا مسرورة بأن كل شيء يجري على مايرام، لكن يجب ان اذهب

404
00:18:16,400 --> 00:18:19,400
انني اقوم بمقابلة بعض اصدقاء "كلير ميد" لأجل فيلمها التكريمي

405
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
وهم متلهفون حقاً للحديث

406
00:18:21,000 --> 00:18:22,300
لذا اعتقد انه سيكون رائعاً

407
00:18:26,900 --> 00:18:29,900
إذن، ماهو افضل جانب في "كلير" ؟

408
00:18:30,300 --> 00:18:33,200
ألن يكون افضل لو قمتي بتشغيل الكاميرا؟

409
00:18:35,500 --> 00:18:37,100
الزر الأحمر

410
00:18:37,700 --> 00:18:38,900
حسناً

411
00:18:39,000 --> 00:18:40,900
ماهو افضل جانب في "كلير" ؟

412
00:18:41,000 --> 00:18:43,400
 افضل جانب في "كلير" !

413
00:18:43,900 --> 00:18:47,500
حسناً، انها ممتعة عندما تشرب الخمر

414
00:18:47,600 --> 00:18:48,900
انها ممتعة عندما تشرب الخمر

415
00:18:49,000 --> 00:18:51,900
حسناً، في الكؤوس الخمس الأولى

416
00:18:52,000 --> 00:18:54,600
والخمس المشروبات التي بعدها يصبح الوضع مملوء بالدموع والجنون

417
00:18:54,700 --> 00:18:57,700
لكن اذا استطعتي التحمل حتى الكأس السابعه

418
00:18:57,800 --> 00:18:58,700
حتى الكأس الحادية عشر..

419
00:18:58,900 --> 00:19:00,900
سوف يكون ممتعاً مجدداً

420
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
إنها فاتنة متعثرة

421
00:19:03,400 --> 00:19:06,800
اخبريني بشيء يعجبكِ في "كلير"؟

422
00:19:07,000 --> 00:19:08,300
حسناً،

423
00:19:09,000 --> 00:19:10,500
- حسنا
- ذلك سؤال صعب

424
00:19:10,600 --> 00:19:15,500
كيف استطاعت ان تدير بطريقة مفاجئة..

425
00:19:15,600 --> 00:19:18,000
تهمة القتل

426
00:19:18,500 --> 00:19:23,000
ماهو الشيء الأكثر متعة الذي قضيتيه مع "كلير ميد"؟

427
00:19:24,700 --> 00:19:25,900
حسناً..

428
00:19:27,000 --> 00:19:29,900
"كلير" لم تكن هناك في الحقيقة..

429
00:19:31,100 --> 00:19:33,200
لقد كان ذلك عندما هربت..

430
00:19:33,500 --> 00:19:36,200
"فيفيكا" وانا كنا سنغادر من "لي بيرناردين"

431
00:19:36,400 --> 00:19:45,400
ورأينا امرأة تشبه "كلير" تماماً ، تأكل من حاوية النفايات

432
00:19:46,200 --> 00:19:48,300
لقد ضحكنا

433
00:19:49,500 --> 00:19:51,900
كان لايقدر بثمن

434
00:19:52,100 --> 00:19:53,600
عزيزتي، هل انتهينا؟

435
00:19:55,900 --> 00:19:56,800
شكراً

436
00:19:57,000 --> 00:19:59,600
مرحباً "بيتي" كيف يجري مشروع "كلير"؟

437
00:19:59,700 --> 00:20:01,500
تلك الإمرأة فظيعه

438
00:20:01,600 --> 00:20:03,200
"كلير ميد" ليس لديها اية اصدقاء

439
00:20:03,400 --> 00:20:05,800
هذا الفيلم التكريمي سيكون حزيناً

440
00:20:06,000 --> 00:20:09,900
صوريني، سوف اقدم لـ "كلير ميد" تحية عيد ميلاد صغيرة

441
00:20:10,400 --> 00:20:11,200
حقاً؟

442
00:20:11,400 --> 00:20:13,700
و.. صور

443
00:20:14,300 --> 00:20:16,700
عيد ميلاد سعيد "سيدة ميد"

444
00:20:17,000 --> 00:20:18,900
لقد قتلتي والدتي

445
00:20:19,200 --> 00:20:20,800
ذلك لايساعد..

446
00:20:21,000 --> 00:20:22,400
"مولي الجميلة"

447
00:20:24,600 --> 00:20:26,100
صوتك أحمق

448
00:20:26,300 --> 00:20:29,400
أرأيت يا "مارك"، هذا مايحدث عندما تلقي نفسك هناك

449
00:20:30,500 --> 00:20:32,800
حسناً، يمكنكِ رش الماء على نباتاته

450
00:20:32,900 --> 00:20:34,600
لم يكن عليكِ ان تعرضي توفير مكان للطائر

451
00:20:34,700 --> 00:20:37,100
حسناً، اعتقد ان الأشخاص الواقعون في الحب.. يقومون بفعل اشياء حمقاء

452
00:20:39,500 --> 00:20:42,100
هل قلتي كلمة "ح" للتو؟

453
00:20:42,100 --> 00:20:44,700
"ويلي"..

454
00:20:44,700 --> 00:20:46,300
هل اخبرتي "كونور" بعد؟

455
00:20:46,300 --> 00:20:48,000
هل ذلك الطائر ذو الفضلات عفّن دماغك؟

456
00:20:48,000 --> 00:20:49,100
بالطبع لا

457
00:20:49,100 --> 00:20:51,100
حسناً، لماذا لا، اذا كان هذا ماتشعرين به !

458
00:20:51,100 --> 00:20:53,200
ألم اخبرك شيئا عن السلطة؟

459
00:20:53,200 --> 00:20:55,000
لايمكنني انا اقولها اولاً

460
00:20:55,000 --> 00:20:56,700
انه كإتصالك على "بيل كلينتون"

461
00:20:56,700 --> 00:20:59,700
تضعه على الإنتظار، وتحادثني على الخط الأخر

462
00:20:59,700 --> 00:21:01,700
لا اعتقد انه الشيء ذاته

463
00:21:01,700 --> 00:21:06,600
حتى يخطو خطوته الأولى، ليس هنالك شخص من خارج هذا المكتب .. سيسمعني اقول..

464
00:21:06,600 --> 00:21:08,100
انني أحب "كونور" 

465
00:21:08,100 --> 00:21:10,900
أحب "كونور" 

466
00:21:12,300 --> 00:21:14,200
هل قال ذلك للتو...

467
00:21:14,200 --> 00:21:15,600
أحب "كونور" 

468
00:21:15,600 --> 00:21:17,100
لم اسمع اي شيء

469
00:21:17,100 --> 00:21:18,900
أحب "كونور" 

470
00:21:18,900 --> 00:21:21,800
أحب "كونور" 

471
00:21:26,800 --> 00:21:29,000
افضل سر مخفي في "نيويورك"

472
00:21:29,000 --> 00:21:31,800
اعلم مدى حبكِ للطعام التبتي، لذا..

473
00:21:31,800 --> 00:21:34,700
الفخر بقليل من التبت

474
00:21:34,700 --> 00:21:36,800
لقد تذكرت

475
00:21:37,300 --> 00:21:40,100
ذلك لطيف جداً.. شكراً

476
00:21:41,300 --> 00:21:43,300
- هل انتي متفاجئة
- أجل

477
00:21:44,100 --> 00:21:45,900
أجل، انني كذلك

478
00:21:46,100 --> 00:21:48,000
لكن هناك شيء يجب ان تعلمه

479
00:21:48,000 --> 00:21:50,600
آنسة "مولي"، مرحباً بعودتك

480
00:21:50,600 --> 00:21:52,600
مرحباً، "سام"

481
00:21:52,600 --> 00:21:54,800
لقد كنت هنا من قبل نوعاً ما

482
00:21:54,800 --> 00:21:56,900
انت لست سيد "كونور"

483
00:21:56,900 --> 00:21:58,900
كلا، انا لست كذلك

484
00:21:58,900 --> 00:22:00,200
اين سيد "كونور"؟

485
00:22:00,200 --> 00:22:05,200
نحن لا نعلم اين سيد "كونور" يا "سام"، لكن .. لديك انا

486
00:22:05,200 --> 00:22:06,400
سيد "دانيال"

487
00:22:06,400 --> 00:22:07,800
سيد "كونور" ليس مريضاً، أليس كذلك؟

488
00:22:07,800 --> 00:22:08,700
كلا، لا اعلم

489
00:22:08,700 --> 00:22:11,000
انه لا..

490
00:22:11,300 --> 00:22:13,100
انا اسف، لم اقصد ان ارفع صوتي

491
00:22:13,100 --> 00:22:15,600
هلاّ ترينا مكان طاولتنا، رجاءً؟

492
00:22:15,600 --> 00:22:18,000
بالتأكيد

493
00:22:32,600 --> 00:22:34,300
"دانيال"..

494
00:22:35,700 --> 00:22:38,200
تلك النساء من المفترض ان يكن صديقات "كلير"

495
00:22:38,200 --> 00:22:42,000
لكنهن كالعقبان، مرتديات فرو من العقبان

496
00:22:42,600 --> 00:22:43,800
هل يمكننا ان نرى الشريط؟

497
00:22:43,800 --> 00:22:45,100
كلا

498
00:22:45,100 --> 00:22:47,800
والدي.. العشاء

499
00:22:47,800 --> 00:22:49,700
لا اعلم الان عما سأفعله

500
00:22:49,700 --> 00:22:52,700
اقصد، اعتقد انني استطيع إجراء مقابله مع السيدة "ميد"

501
00:22:52,700 --> 00:22:54,800
لذا فهي ستقوم بالفيلم التكريمي؟

502
00:22:54,800 --> 00:22:56,200
لنفسها

503
00:22:56,200 --> 00:22:59,400
لاتضغط عليّ، لا اعلم مايمكنني فعله ايضاً

504
00:22:59,400 --> 00:23:02,500
أليس هناك افلام منزلية يمكنكِ استخدامها؟

505
00:23:02,500 --> 00:23:04,300
يجب ان ترى تلك الأفلام المنزلية

506
00:23:04,300 --> 00:23:07,400
لقد رأيت "كلير ميد" تقع على شجرة عيد الميلاد

507
00:23:07,400 --> 00:23:11,200
وفيما يبدو، هناك الرابع من "يوليو" حفل الشواء في المسبح مدهش

508
00:23:11,200 --> 00:23:14,000
أتتذكرين الرابع من "يوليو" والدنا احضر لنا المسبح القابل للنفخ

509
00:23:14,000 --> 00:23:16,200
ولم يستطع والدنا خلط الأشياء بطريقة صحيحة، أليس كذلك؟

510
00:23:16,200 --> 00:23:17,800
وتحول شعر والدتنا الى اللون الأخضر

511
00:23:17,800 --> 00:23:20,200
لقد كانت غاضبة جداً على والدنا

512
00:23:20,200 --> 00:23:22,300
اعلم ذلك، انني اتذكر الشعر الأخضر

513
00:23:22,300 --> 00:23:25,600
اعتقد انه لهذا السبب اصبحت خبيرة تجميل

514
00:23:25,800 --> 00:23:28,400
والدي، العشاء !

515
00:23:28,400 --> 00:23:31,000
انه لايزال في الدور العلوي مع "إلينا" التي تعمل له العلاج الطبيعي

516
00:23:31,000 --> 00:23:32,400
"إلينا" لاتزال هنا؟

517
00:23:32,400 --> 00:23:34,100
اعتقد انه من المفترض ان تغادر قبل ساعات

518
00:23:34,100 --> 00:23:38,400
كلا، والدي اخبرها بأن تبقى للعشاء..لذا، هل يمكنكِ إحضارهم؟

519
00:23:38,400 --> 00:23:40,400
شكراً

520
00:23:52,600 --> 00:23:54,000
يا إلهي !

521
00:23:54,000 --> 00:23:55,900
"بيتي"..

522
00:24:02,700 --> 00:24:05,300
هل انتما الإثنان...

523
00:24:05,700 --> 00:24:08,200
سويةً

524
00:24:11,400 --> 00:24:15,100
عزيزتاي، أعلم ان هذا سيكون غريباً.. لذا حاولت انه يكون سراً

525
00:24:15,100 --> 00:24:18,100
لكن عندما تحدثت الى السيدة "ميد"، فقد اكتشفت..

526
00:24:18,100 --> 00:24:20,500
ان اسوي الأمور

527
00:24:20,500 --> 00:24:22,900
اريد ان ابقى نظيفاً في هذا

528
00:24:22,900 --> 00:24:24,800
"إلينا" وأنا كنا سنخبركم بعد العشاء

529
00:24:24,800 --> 00:24:26,000
إنتظر

530
00:24:26,000 --> 00:24:28,900
إذن، السيدة "ميد" قالت ان هذه فكرة حسنه؟

531
00:24:28,900 --> 00:24:30,600
أجل

532
00:24:30,600 --> 00:24:31,800
إنها امرأة ذكية

533
00:24:31,800 --> 00:24:35,900
لقد سألتكِ ما اذا كان هناك شيء غريب يجري مع والدي..

534
00:24:35,900 --> 00:24:37,500
ولقد كذبتي أمامي

535
00:24:37,500 --> 00:24:38,600
- "هيلدا".
- كلا، إنها ليست غلطتها

536
00:24:38,600 --> 00:24:40,500
لقد طلبت منها الا تخبر أحداً

537
00:24:40,500 --> 00:24:42,800
والدي، هيّا.. ذلك جنون

538
00:24:42,800 --> 00:24:44,300
إنها ممرضتك

539
00:24:44,300 --> 00:24:46,800
إنك تتعافى من جراحة قلب مفتوح

540
00:24:46,800 --> 00:24:48,600
انت لست في موضع لتفكر بشكل صحيح

541
00:24:48,600 --> 00:24:53,200
وانتي، لقد اتيتي الى منزلنا لتعتني بوالدنا المريض

542
00:24:53,200 --> 00:24:54,700
إنه مريضك

543
00:24:54,700 --> 00:24:57,800
- حسناً "هيلدا".. اسمعيني فق
- كلا .. كلا، هذا الأمر غير لائق تماماً

544
00:24:57,800 --> 00:24:58,900
ماخطبكِ؟

545
00:24:58,900 --> 00:25:00,200
ذلك يكفي

546
00:25:00,200 --> 00:25:02,100
حسناً، ربما يجب ان اغادر

547
00:25:02,100 --> 00:25:02,800
كلا، كلا

548
00:25:02,800 --> 00:25:04,400
كلا، سوف يكون افضل لو غادرتي

549
00:25:04,400 --> 00:25:05,500
هذا ليس راجعاً لكِ

550
00:25:05,500 --> 00:25:06,400
بلى، انه كذلك

551
00:25:06,400 --> 00:25:08,200
نحن الأشخاص الوحيدون هنا الذي نتحدث بعقلانية

552
00:25:08,200 --> 00:25:09,400


553
00:25:09,400 --> 00:25:12,500
والدي، ارجوك.. يجب ان تهدئ

554
00:25:12,500 --> 00:25:15,000
انا اسفة، لا يمكنني ان افعل هذا.. لايمكنني ان افعل هذا

555
00:25:15,000 --> 00:25:18,100
- "إلينا".
- كلا، ارجوك

556
00:25:26,700 --> 00:25:28,100
والدي، ارجوك

557
00:25:28,100 --> 00:25:31,000
لا تكن غاضباً منا

558
00:25:32,500 --> 00:25:34,500
إستمعي إلي..

559
00:25:34,500 --> 00:25:36,700
لم اواعد ابداً منذ والدتكِ..

560
00:25:36,700 --> 00:25:39,600
اعلم انه ليس سهلاً عليكما

561
00:25:39,600 --> 00:25:43,300
لكن ليس هناك مجال بأن "إلينا" ..

562
00:25:43,300 --> 00:25:46,200
- تكون مكان.
- توقف

563
00:25:46,200 --> 00:25:49,300
لاتقل إسمها في نفس العبارة.. إنها والدتنا

564
00:25:49,300 --> 00:25:51,200
- "بيتي
- كلا

565
00:25:51,200 --> 00:25:53,300
لايمكنك ان تواعد "إلينا"

566
00:25:53,300 --> 00:25:55,100
أتعلمون شيئاً؟

567
00:25:55,100 --> 00:25:57,800
هذا ليس عني..

568
00:25:57,800 --> 00:26:00,700
انه عنكما الإثنتان

569
00:26:06,600 --> 00:26:08,500
توصية من رئيس الطهاه

570
00:26:08,500 --> 00:26:11,000
شكراً

571
00:26:13,000 --> 00:26:14,600
دعيني أخمن

572
00:26:14,600 --> 00:26:15,900
الطبق المفضل لدى السيد "كونور"

573
00:26:15,900 --> 00:26:17,100
في الحقيقة، إنه لي

574
00:26:17,100 --> 00:26:19,500
انني احب الأشياء الغريبة

575
00:26:19,600 --> 00:26:21,800
"كونور" يحب المعكرونة الثخينة

576
00:26:21,800 --> 00:26:23,700
حقاً؟

577
00:26:24,200 --> 00:26:29,400
"كونور" يمكنه ان يحفظه معكرونته الثخينة ، لأنني احب المغامرة

578
00:26:36,000 --> 00:26:37,800
إذن..

579
00:26:39,400 --> 00:26:40,600
ماهذا؟

580
00:26:40,600 --> 00:26:41,700
إنه..

581
00:26:41,700 --> 00:26:44,300
إنه سجق بالدم

582
00:26:45,700 --> 00:26:48,100
بالطبع يمكنني تذوق طعم..

583
00:26:48,100 --> 00:26:50,000
الدم

584
00:26:54,400 --> 00:26:56,500
هل انت جاهز للطلب؟

585
00:26:56,500 --> 00:26:57,800
انني لا ازال اقرر

586
00:26:57,800 --> 00:26:58,600
انت أولاً

587
00:26:58,600 --> 00:27:00,600
أتعلم شيئاً؟ ماذا عن...

588
00:27:00,600 --> 00:27:02,800
اريد هذا..

589
00:27:02,800 --> 00:27:05,100
واحد من لسان الثور البري المشوي

590
00:27:05,600 --> 00:27:06,900
أتعلم شيئاً؟

591
00:27:06,900 --> 00:27:09,300
في الحقيقة، اريد فقط .. رقم

592
00:27:09,300 --> 00:27:11,300
46

593
00:27:11,300 --> 00:27:13,100
لاتخبرني بما هو

594
00:27:13,100 --> 00:27:16,100
بلى، معكرونة ثخينة بالفاصوليا

595
00:27:16,100 --> 00:27:19,100
طبق السيد "كونور" المفضل

596
00:27:22,100 --> 00:27:26,100
هل يمكنك ان تعطينا دقيقة اخرى او اكثر رجاءً؟

597
00:27:30,000 --> 00:27:31,100
هل انت على مايرام؟

598
00:27:31,100 --> 00:27:33,300
بلى، كلا .. لابأس

599
00:27:35,200 --> 00:27:36,600
انه فقط..

600
00:27:36,600 --> 00:27:38,400
"كونور".. كما تعلمين..

601
00:27:39,300 --> 00:27:40,500
انه فقط

602
00:27:40,500 --> 00:27:42,200
يجعلني اشعر..

603
00:27:42,200 --> 00:27:44,100
تشعر بماذا؟

604
00:27:44,100 --> 00:27:50,500
نوع من الغرابة

605
00:27:51,100 --> 00:27:52,900
ماذا نشرب؟

606
00:27:52,900 --> 00:27:55,700
شاي مخمر من زبد الثور البري

607
00:27:55,700 --> 00:27:57,300
المميز من "التبت"

608
00:27:57,300 --> 00:27:59,100
لماذا؟

609
00:27:59,100 --> 00:28:01,400
دانيال".. "دانيال

610
00:28:11,800 --> 00:28:17,300
بالكاد اصدق ان صفك قد يهتم بيوم من حياة "كلير ميد"

611
00:28:17,300 --> 00:28:21,700
حسناً، لما لا.. انتي الجزء الأكبر من شركة "ميد" للنشر

612
00:28:21,700 --> 00:28:26,800
اذاً، اخبريتي كيف هي الأمور في مجلة "هوت فلاش"؟

613
00:28:26,800 --> 00:28:29,000
انني سأبدأ بزاوية للنصائح

614
00:28:29,000 --> 00:28:30,700
نصائح

615
00:28:31,000 --> 00:28:32,100
كم ذلك..

616
00:28:32,100 --> 00:28:33,700
- مثير للإهتما
- آمل ذلك

617
00:28:33,700 --> 00:28:40,000
انني افكر في تسميتها بـ "كلير تهتم بك" او "انا اهتم بك"

618
00:28:40,900 --> 00:28:43,200
انا اسفة

619
00:28:43,500 --> 00:28:46,600
لدي شيء اريد ان اسألك عنه

620
00:28:47,200 --> 00:28:51,800
هل اخبرتي والدي بأنه لابأس بأن يعاشر ممرضته؟

621
00:28:51,800 --> 00:28:55,200
- "بيتي".
- اعتقدت انك ستتحدثين معه بعقلانية

622
00:28:55,200 --> 00:28:58,300
انني فقط متفاجئة قليلاً بأنك شجعتيه..

623
00:28:58,300 --> 00:29:00,000
لينشغل

624
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
لقد عثر على شخص يعجبه

625
00:29:02,000 --> 00:29:04,300
واخبرته بأن يتبع قلبه

626
00:29:04,300 --> 00:29:06,400
لكنها صغيرة جداً عليه

627
00:29:06,400 --> 00:29:09,200
وقد خضع للتو لجراحة قلب

628
00:29:09,200 --> 00:29:11,900
انه ليس مستعداً لشيء كهذا

629
00:29:11,900 --> 00:29:13,600
انه ليس مستعداً

630
00:29:13,600 --> 00:29:16,400
او انتي لستِ بمستعدة؟

631
00:29:18,000 --> 00:29:20,800
سيدة "ميد"، هل اخذتي للتو شيء ما ؟

632
00:29:20,800 --> 00:29:22,100
ربما، لماذا؟

633
00:29:22,100 --> 00:29:24,400
ماذا؟.. لماذا؟، هذه سرقة

634
00:29:24,400 --> 00:29:27,000
اخقضي صوتك واستمري بالتحرك

635
00:29:27,000 --> 00:29:28,800
لننهي هذا اليوم

636
00:29:28,800 --> 00:29:31,900
اعتقد انني رأيت عربة لبيع الساندويتشات في الزاوية..

637
00:29:31,900 --> 00:29:34,500
سيدة "ميد" اعطيني اياها

638
00:29:34,500 --> 00:29:36,200
اين ستذهبين بهذا؟

639
00:29:36,200 --> 00:29:38,100
حسناً..

640
00:29:38,800 --> 00:29:40,800
لقد كنت خارجة

641
00:29:40,800 --> 00:29:43,000
هذا ماتعتقدينه.. لنذهب

642
00:29:43,000 --> 00:29:44,600
هيّا

643
00:29:46,300 --> 00:29:51,000
لديك الكثير من القوة او الثقة بالنفس ياسيدة

644
00:29:51,000 --> 00:29:54,800
انا لم افعل هذا

645
00:29:54,800 --> 00:29:58,800
انني لا احاول توريط شخص آخر.. انني احاول فقط

646
00:29:58,800 --> 00:30:03,600
لم يسبق لي أبداً ان سرقت اي شيء في كل حياتي

647
00:30:04,200 --> 00:30:05,100
"بيتي"

648
00:30:05,100 --> 00:30:07,500
سيدة "ميد" انا اسفة جداً

649
00:30:07,500 --> 00:30:09,700
تلك الشابة لم تسرق اي شيء

650
00:30:09,700 --> 00:30:11,600
انا من فعلت، وقد حاولت إيقافي

651
00:30:11,600 --> 00:30:15,000
أتعلمون شيئاً؟.. اعتقد بأنني سأجعل الشرطة تعالج هذا الموضوع

652
00:30:15,000 --> 00:30:17,300
الشرطة؟

653
00:30:19,500 --> 00:30:23,000
انا لا افهم لما تفعلين هذا

654
00:30:23,400 --> 00:30:25,900
ماذا ستفعلين اذا علمت الصحافة؟

655
00:30:25,900 --> 00:30:27,200
ارجوكِ "بيتي"

656
00:30:27,200 --> 00:30:29,600
لا احد يهتم بي

657
00:30:29,600 --> 00:30:32,300
ذلك ليس صحيحاً

658
00:30:32,300 --> 00:30:35,400
الكبر بالسن أمر في غاية الغرابة "بيتي"

659
00:30:37,000 --> 00:30:44,000
تتزوجين، وتنجبين أطفالاً، وكل شخص يعتمد عليكِ ، وبعدها يوماً ما تستيقطين و..

660
00:30:44,400 --> 00:30:46,700
انتي غير مرئية

661
00:30:46,700 --> 00:30:47,900
انتي لستِ غير مرئية

662
00:30:47,900 --> 00:30:49,600
لديكِ عائلتك

663
00:30:49,600 --> 00:30:55,800
كلا، "برادفورد" قد توفى، "أليكسس" و " دي جي" في فرنسا و "دانيال" لديه "مولي"

664
00:30:55,800 --> 00:30:58,400
انا وحيدة

665
00:31:00,100 --> 00:31:06,500
اليوم هو عيد ميلادي، وطالما انكِ تدركين ذلك من تحضيرك للفيلم

666
00:31:06,500 --> 00:31:11,600
والجزء الواضح هو حفلة الميلاد التي سيقيمها لي "دانيال"

667
00:31:11,600 --> 00:31:12,700
أتعلمين؟

668
00:31:12,700 --> 00:31:14,400
"بيتي"..

669
00:31:14,400 --> 00:31:17,000
انتي جيدة في اشياءٍ كثيرة

670
00:31:17,000 --> 00:31:20,100
لكن الدقة ليست منهم

671
00:31:21,600 --> 00:31:25,300
"دانيال" اراد حقاً ان يحضر لك شيئاً مميزاً

672
00:31:25,300 --> 00:31:27,900
أتعلمين حقاً ماذا اريد منه؟

673
00:31:27,900 --> 00:31:33,600
اتمنى ان احظى ببعض الوقت بمفردنا..

674
00:31:34,300 --> 00:31:37,000
إنتبهي على والدكِ "بيتي"

675
00:31:37,300 --> 00:31:40,400
انتي وشقيقتك لن تبقيا معه الى الأبد

676
00:31:40,400 --> 00:31:44,900
واذا استطاع العثور على شخص ليشاركه ماتبقى من حياته

677
00:31:44,900 --> 00:31:49,900
فلن يؤلمك اكثر من ان لايجد الوقت ليقابلك للعشاء

678
00:31:52,700 --> 00:31:55,200
لقد تحققنا من شريط الأمن

679
00:31:55,200 --> 00:31:56,900
انتي حرة بالذهاب

680
00:31:56,900 --> 00:31:59,100
- جي
- انتي فلا

681
00:31:59,100 --> 00:32:01,800
سيدة "ميد" يجب ان تأتي معي

682
00:32:01,800 --> 00:32:03,500
ماذا؟

683
00:32:03,500 --> 00:32:05,700
لا بأس "بيتي"

684
00:32:05,700 --> 00:32:08,000
سوف اكون على مايرام

685
00:32:22,600 --> 00:32:25,000
كيف تشعر؟

686
00:32:25,500 --> 00:32:27,400
يا إلهي، من الأفضل الا يكون هذا بقايا الطعام

687
00:32:27,400 --> 00:32:29,000
دائماً لسان الثور البري يصبح طعمه أفضل في اليوم التالي 

688
00:32:29,000 --> 00:32:30,800
انه مثل البيتزا

689
00:32:30,800 --> 00:32:33,000
لقد احضرت لك بعض الإمدادات

690
00:32:33,000 --> 00:32:35,100
مياه غازية، دواء

691
00:32:35,100 --> 00:32:37,200
انا اسف جداً على ليلة البارحة

692
00:32:37,200 --> 00:32:38,900
اسوء موعد على الإطلاق

693
00:32:38,900 --> 00:32:40,100
كلا

694
00:32:40,100 --> 00:32:42,000
لقد تقيأت على مجسم "بوذا"

695
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
لذا فقد عدت متحولاً الى جرذ

696
00:32:44,000 --> 00:32:45,800
اردت حقاً ان تبدو مميزة

697
00:32:45,800 --> 00:32:49,600
أتعلمين شيئاً، يمكننا ان نطلق عليها ليلتنا

698
00:32:49,600 --> 00:32:52,200
انتي و "كونور" لديكما تاريخ ضخم سوياً

699
00:32:52,200 --> 00:32:57,300
"دانيال"، انت وانا لدينا تاريخنا الخاص

700
00:33:00,600 --> 00:33:04,600
لم يكن لدي علاقة خلال الاشهر الستة الأخيرة

701
00:33:05,500 --> 00:33:07,100
انا خائف من اسيء الامور بيننا

702
00:33:07,100 --> 00:33:09,500
حسناً، انا لن ادعك

703
00:33:09,500 --> 00:33:15,100
ولمعلوماتك، ليلة البارحة لم تكن مثالية لكنها قايلة للذكرى

704
00:33:19,200 --> 00:33:20,900
آسف

705
00:33:22,500 --> 00:33:24,400
"بيتي"..

706
00:33:26,400 --> 00:33:28,700
أجل، ماذا يحدث؟

707
00:33:35,800 --> 00:33:37,500
مرحباً.. والدتي

708
00:33:37,500 --> 00:33:39,900
يا إلهي ، "دانيال"

709
00:33:40,700 --> 00:33:43,400
لقد كنت متوقعة الشرطة

710
00:33:43,900 --> 00:33:46,700
بلى، "بيتي" اتصلت

711
00:33:47,800 --> 00:33:51,300
لدينا محامينا الذي سيسوي الأمور.. لذا

712
00:33:51,300 --> 00:33:53,400
انتي حرة بالذهاب

713
00:33:56,700 --> 00:34:00,400
لقد كنت في فوضى

714
00:34:00,400 --> 00:34:02,400
انا اسفة

715
00:34:02,400 --> 00:34:05,200
كلا، انا اسف

716
00:34:08,100 --> 00:34:12,200
لم اكن إبناً جيداً مؤخراً

717
00:34:17,500 --> 00:34:19,300
اعتقد اننا يجب ان نذهب

718
00:34:19,300 --> 00:34:22,000
لا اريد ان اتأخر على حفلتي

719
00:34:23,300 --> 00:34:24,800
هل انتي تعلمين عنها؟

720
00:34:24,800 --> 00:34:29,500
لقد كنت مرتاحة قليلاً لأنني سأقضي الليلة في السجن وليس مع السمكات اللواتي اطلق عليهن صديقاتي

721
00:34:29,800 --> 00:34:32,800
لكن ماذا بحق الجحيم..

722
00:34:33,200 --> 00:34:35,500
سوف اكون الأفضل

723
00:34:35,900 --> 00:34:37,800
انا احب "برادا"

724
00:34:37,800 --> 00:34:39,300
انا احب "كونور"

725
00:34:39,300 --> 00:34:42,200
انا احب "قوتشي"

726
00:34:42,200 --> 00:34:45,800
انا احب عرض خريف 2009 لـ "اوسكار دي لا رينتا"

727
00:34:45,800 --> 00:34:48,600
إجعلها بسيطة.. "ماري"

728
00:34:49,200 --> 00:34:50,300
إنسى ذلك

729
00:34:50,300 --> 00:34:52,500
إرميه فقط من النافذة

730
00:34:52,500 --> 00:34:53,800
احب "كونور"

731
00:34:53,800 --> 00:34:55,200
لكن..

732
00:34:55,200 --> 00:34:57,200
انه طائر

733
00:34:57,200 --> 00:34:59,000
الوحش الصغير ذو الأجنحة

734
00:34:59,000 --> 00:35:02,900
دعه يطير الى الجنوب ويحط رحاله على عائلة فقيرة ليعذبها في جنوب نيويورك

735
00:35:02,900 --> 00:35:07,200
أتفضلين رمي الحيوان الأليف المحبوب لخليلك من النافذة حتى لايعلم انك تحبينه؟

736
00:35:07,200 --> 00:35:09,200
أجل

737
00:35:12,700 --> 00:35:15,000
هل يمكنني قول شيء، من صديق الى صديق؟

738
00:35:15,000 --> 00:35:15,900
كلا

739
00:35:15,900 --> 00:35:17,800
- من رجل الى إمرأة
- يا إلهي، كلا

740
00:35:17,800 --> 00:35:21,000
- من موظف الى رئيسته
- ماهو ؟ .. "مارك"

741
00:35:21,700 --> 00:35:28,500
إنتظار شخص آخر ليقول "احبك" لايعني انكِ اكثر سلطة وقوة

742
00:35:28,500 --> 00:35:31,700
انه فقط يعني انكِ خائفة

743
00:35:49,100 --> 00:35:50,800
مرحباً

744
00:35:51,300 --> 00:35:52,500
اسفة

745
00:35:52,500 --> 00:35:55,100
آمل انكِ لاتمانعين

746
00:35:55,100 --> 00:35:58,000
اريد الحديث معكِ فقط

747
00:35:58,000 --> 00:36:01,100
شيء ما قد نسيتي ان تتهميني به ليلة البارحة؟

748
00:36:01,100 --> 00:36:04,100
كلا، اريد فقط ان اعتذر

749
00:36:05,200 --> 00:36:06,400
هذا..

750
00:36:06,400 --> 00:36:10,500
الشيء الذي بينكِ وبين والدي جعلنا متفاجئين

751
00:36:13,400 --> 00:36:15,700
وانا ايضاً

752
00:36:19,200 --> 00:36:21,800
منذ عشر سنوات وانا ممرضة

753
00:36:21,800 --> 00:36:26,200
ولا واحدة منها قد شعرت مثل هذا مع مرضاي

754
00:36:26,200 --> 00:36:28,200
والان "هيلدا" تعتقد بأنني من النوع المفترس

755
00:36:28,200 --> 00:36:30,800
كلا، إنها ليست كذلك

756
00:36:31,600 --> 00:36:32,900
ربما قليلاً

757
00:36:32,900 --> 00:36:36,000
لكننا قلقين فقط على والدنا

758
00:36:36,000 --> 00:36:37,500
وقلبه

759
00:36:38,500 --> 00:36:41,100
العاطفة جيدة للقلب

760
00:36:41,100 --> 00:36:43,200
ماذا تعتقدين، اننا منحلان اخلاقياً؟

761
00:36:43,200 --> 00:36:45,500
كلا يا إلهي

762
00:36:45,500 --> 00:36:47,500
لم نكن كذلك

763
00:36:49,600 --> 00:36:51,900
"بيتي"، لم اكن انتظر لهذا ان يحدث

764
00:36:51,900 --> 00:36:54,000
صدقيني

765
00:36:55,000 --> 00:36:57,500
لكن والدك رجل صالح

766
00:36:57,500 --> 00:37:00,500
انه كريم وذكي

767
00:37:00,500 --> 00:37:03,100
وطباخ جيد

768
00:37:04,600 --> 00:37:08,200
وهو يعامل قلبه جيداً

769
00:37:28,600 --> 00:37:31,900
سوف نكون خمسة اليوم

770
00:37:46,100 --> 00:37:47,700
لماذا فعلتي هذا؟

771
00:37:47,700 --> 00:37:50,700
"هيلدا"، ربما لايشعرنا هذا بتحسن.. لكن..

772
00:37:50,700 --> 00:37:53,400
ليس لدينا الحق بإيقاف والدي من رغبته بالوجود مع "إلينا"

773
00:37:53,400 --> 00:37:56,200
بلى، لدينا.. لأنه خطأ

774
00:37:56,200 --> 00:38:01,300
او ربما من الصعب علينا ان نشاهده مع إمرأة اخرى

775
00:38:04,400 --> 00:38:05,800
"هيلدا"..

776
00:38:05,800 --> 00:38:08,100
والدتنا توفت

777
00:38:08,100 --> 00:38:12,000
هذا لايعني ان يقضي والدنا بقية حياته وحيداً

778
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
اعلم ذلك.. لا ..

779
00:38:14,000 --> 00:38:16,600
لا اريد هذا ايضاً.. انه فقط

780
00:38:17,100 --> 00:38:19,300
انه من الصعب ان ابقي ذكرى والدتنا حية..

781
00:38:19,300 --> 00:38:21,300
واشعر..

782
00:38:21,300 --> 00:38:23,000
انها تختفي..

783
00:38:23,000 --> 00:38:24,400
انه فقط..

784
00:38:24,400 --> 00:38:26,600
اعلم ذلك

785
00:38:31,500 --> 00:38:33,400
انصتي..

786
00:38:34,000 --> 00:38:39,800
مهما يحدث مع "إلينا".. والدتكن لن تختفي ابداً

787
00:38:41,500 --> 00:38:45,400
والدي، انا اسفة

788
00:38:45,400 --> 00:38:49,300
لقد كان هذا عنا اكثر مما يكن عنكما

789
00:38:49,300 --> 00:38:51,300
لا بأس عزيزتي

790
00:38:51,300 --> 00:38:53,500
اعلم انه وضع معقد

791
00:38:53,500 --> 00:38:54,700
خمنو ماذا؟

792
00:38:54,700 --> 00:38:57,100
"إلينا" تعرف الممثل "كيفر سوثيرلاند"

793
00:38:57,100 --> 00:38:58,500
انني لا اعرفه

794
00:38:58,500 --> 00:39:00,800
لقد اعطيته حقنة من قبل

795
00:39:00,800 --> 00:39:02,800
لقد بكى كفتاة

796
00:39:02,800 --> 00:39:06,200
هذا سيذهب مباشرة الى لوحة الرسائل

797
00:39:06,200 --> 00:39:08,700
من مجهول هوية بالطبع

798
00:39:08,700 --> 00:39:11,500
حسناً، اعتقد انني سأحضر طبقاً اخر

799
00:39:11,500 --> 00:39:13,700
هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

800
00:39:13,700 --> 00:39:16,600
كلا، سوف اقوم بذلك

801
00:39:22,800 --> 00:39:24,300
لاتقلقي

802
00:39:24,300 --> 00:39:25,900
سوف تعتاد على ذلك

803
00:39:25,900 --> 00:39:27,700
هيّا

804
00:39:30,400 --> 00:39:31,800
كيف هي "لندن"؟

805
00:39:31,800 --> 00:39:33,500
لقد انهيت الإتفاق

806
00:39:33,500 --> 00:39:35,600
بالطبع فعلت ذلك

807
00:39:38,200 --> 00:39:39,600
لقد اشتقت إليك

808
00:39:39,600 --> 00:39:41,400
اشتقت إليك ايضاً

809
00:39:41,400 --> 00:39:43,500
كيف هي "أوليفيا نيوتن" الطائر؟

810
00:39:44,000 --> 00:39:45,200
نائمة

811
00:39:45,200 --> 00:39:47,800
آمل انها لم تقودكِ الى الجنون

812
00:39:47,800 --> 00:39:51,400
"كونور" ، انني احبك

813
00:39:51,400 --> 00:39:55,500
لا اعلم بما تشعر به .. لكن

814
00:39:55,500 --> 00:39:58,500
اردت ان اخبرك..

815
00:40:03,300 --> 00:40:06,300
احبكِ ايضاً

816
00:40:08,300 --> 00:40:12,000
احب "كونور"

817
00:40:13,500 --> 00:40:16,600
احب "كونور"

818
00:40:16,600 --> 00:40:20,700
"دانيال"، اذا فعلنا هذا، فسوف نتأخر على حفلتي المفاجئة

819
00:40:20,700 --> 00:40:22,800
يجب ان احضر شيئاً من مكتبي

820
00:40:22,800 --> 00:40:25,200
لن يأخذ دقيقة

821
00:40:29,900 --> 00:40:32,200
ماهذا؟

822
00:40:32,400 --> 00:40:34,700
مفاجأة

823
00:40:37,200 --> 00:40:41,300
اعتقدت انه سيكون ألطف اذا حظينا بعشاء صغير سوية

824
00:40:41,300 --> 00:40:43,300
بمفردنا

825
00:40:44,500 --> 00:40:46,900
عيد ميلاد سعيد يا والدتي

826
00:40:53,600 --> 00:40:56,000
شكراً

827
00:40:56,400 --> 00:40:58,400
هلاّ ذهبنا؟

828
00:41:10,300 --> 00:41:15,900
Translated by : Asma Mag (Dumpish)
قام بتعديل توقيت الترجمة adhm1985
is_elshrif21@hotmail.com
