1
00:00:04,246 --> 00:00:07,405
من بين الأمور المتعلقة بالمدرسة
و التي قد تؤثر على بقيّة حياتك

2
00:00:07,462 --> 00:00:09,167
اكتساب الأصدقاء،
...كشوف امتحاناتك

3
00:00:09,407 --> 00:00:11,456
و لكن أكثرها أهمية في نظري

4
00:00:11,457 --> 00:00:12,790
هو الصورة المدرسية

5
00:00:13,061 --> 00:00:14,635
إن بدوت متأنّقاً في تلك الصورة

6
00:00:14,719 --> 00:00:16,496
فسيعتقد الجميع
بأنك كنت فتىً رائعاً

7
00:00:16,669 --> 00:00:18,113
و كل فتاة ستريد واحدة

8
00:00:18,575 --> 00:00:19,575
! لقد حصلت على واحدة

9
00:00:20,272 --> 00:00:21,673
سيّداتي و أوانسي، مهلاً عليكن

10
00:00:21,777 --> 00:00:23,380
أنا أمضي بأسرع ما يمكنني

11
00:00:23,570 --> 00:00:24,901
لدى (كريس) يد واحدة

12
00:00:25,302 --> 00:00:28,391
و عندما تبدو سيّئاً في الصورة،
فسيكون الأمر و كأنك توزّع القاذورات

13
00:00:28,413 --> 00:00:29,932
مرحباً، هل أعطيك صورتي المدرسية

14
00:00:29,938 --> 00:00:31,652
خمسة على سبعة إنشات

15
00:00:31,697 --> 00:00:32,833
بحجم حافظة النقود

16
00:00:36,547 --> 00:00:38,261
لذا صممت على
الاستعداد جيداً هذه السنة

17
00:00:38,507 --> 00:00:41,811
و أول شيء خطر ببالي هو
اللباس االذي سأرتديه

18
00:00:42,188 --> 00:00:44,062
أردت أن أبدو وسيماً

19
00:00:44,306 --> 00:00:47,080
و لكن المشكلة كانت في تدخّل أمّي
في اختيار المظهر المناسب

20
00:00:47,205 --> 00:00:48,201
(كريس)

21
00:00:48,575 --> 00:00:50,461
سأريك ماذا تلبس للصورة المدرسية

22
00:00:51,967 --> 00:00:54,081
لا ينقصنا سوى قبّعة المهرّج

23
00:00:54,385 --> 00:00:57,653
الحلقة الثالثة عشرة - بعنوان
"الجميع يكرهون الصورة المدرسية"

24
00:00:57,726 --> 00:01:27,773
ترجمة - عماد الدين
The_Specialist

25
00:01:28,548 --> 00:01:30,150
كريس)، كم تبدو رائعاً)

26
00:01:30,618 --> 00:01:31,612
أبدو سخيفاً

27
00:01:33,268 --> 00:01:35,363
أليس من عجائب القدر
أن أرتدي ملابس (درو) القديمة ؟

28
00:01:35,467 --> 00:01:38,023
يا عزيزي
(عليّ شراء سروال جديد لـ (درو

29
00:01:38,027 --> 00:01:40,721
(و كذلك حذاءاً جديداً لـ (تونيا
من أجل الصورة المدرسية

30
00:01:40,725 --> 00:01:42,171
تبدو رائعاً

31
00:01:42,477 --> 00:01:44,883
كان أبي يعتبر أية ملابس
بأنها ملابس رائعة

32
00:01:44,888 --> 00:01:48,283
و هذا راجع إلى أنه لم يرتدي
جوربين متوافقين حتى بلغ 29 سنة

33
00:01:48,285 --> 00:01:49,451
أبدو كالغبيّ

34
00:01:49,545 --> 00:01:52,132
عزيزي، أنت لا تبدو كالغبيّ
بالنسبة لي

35
00:01:52,555 --> 00:01:54,360
و لكن ليس للفتيات

36
00:01:55,708 --> 00:01:57,481
هل أستطيع ارتداء ملابس أخرى ؟

37
00:01:57,515 --> 00:01:59,563
طالما أنني لا اضطر لدفع المال مقابلها

38
00:01:59,567 --> 00:02:02,273
فاختر ما يعجبك من الملابس،
و دعني ألقي نظرة عليك

39
00:02:02,278 --> 00:02:03,710
لا أملك أي ملابس مناسبات

40
00:02:03,715 --> 00:02:06,023
في طفولتي،
لم نكن نحتاج إلى ملابس مميّزة

41
00:02:06,028 --> 00:02:07,802
مجرد ارتدائنا للملابس كان أمراً مميّزاً

42
00:02:07,838 --> 00:02:11,020
الطريقة الوحيدة لدفع أمي
إلى إنفاق النقود عليّ

43
00:02:11,035 --> 00:02:13,250
كانت بمحاولة إحراجها

44
00:02:13,495 --> 00:02:16,160
أمي، أنا الفتى الأسود الوحيد
في المدرسة بأكملها

45
00:02:16,647 --> 00:02:18,642
إنهم يعتقدون أنني
طفل غير شرعي

46
00:02:18,705 --> 00:02:21,463
بارتدائي لهذه الملابس،
سيظنون أننا نعيش على الإعانات الحكومية

47
00:02:21,498 --> 00:02:23,312
من قال إننا نعيش على الإعانات الحكومية ؟

48
00:02:23,707 --> 00:02:25,761
يوم الغد بعد عودتك من المدرسة

49
00:02:26,016 --> 00:02:27,340
سنذهب لابتياع بعض الثياب

50
00:02:27,386 --> 00:02:29,152
حسبتك قلت أننا
لا نملك النقود لذلك

51
00:02:29,198 --> 00:02:30,151
لا عليك، سأتدبّر أمري

52
00:02:30,616 --> 00:02:32,262
و إلا سيعتقدون أننا نعيش
على إعانات الحكومة

53
00:02:32,267 --> 00:02:33,821
لو ظن الناس أننا مشردون

54
00:02:33,826 --> 00:02:35,583
! لكنت قد حصلت على جوارب من الجلد الفاخر

55
00:02:36,416 --> 00:02:38,621
عندما نخفق أمي في
الحصول على عمل

56
00:02:38,626 --> 00:02:41,011
تبدأ عملها الخاص من البيت

57
00:02:41,287 --> 00:02:45,791
"يكمن سرّ بيع مستحضرات "إيفون
في التفرغّ التامّ للبيع

58
00:02:45,855 --> 00:02:47,591
كانت بداياتي في البيع

59
00:02:47,605 --> 00:02:49,010
مثل بدايتك كثيراً

60
00:02:49,398 --> 00:02:50,840
كنت أربّي أولادي

61
00:02:51,198 --> 00:02:55,652
أقوم بالأشغال المنزلية
و أتساؤل عن مكمن الخلل

62
00:02:55,955 --> 00:02:59,173
و لكن بعد تطليقي لزوجي
و انتقال أبنائي للعيش مع أمّي

63
00:02:59,266 --> 00:03:01,731
تمّ تكريمي بجائزة
الشهر الماضي

64
00:03:02,158 --> 00:03:05,821
(و هي جائزة (بلاك ريفييرا
"من "إيفون

65
00:03:06,166 --> 00:03:08,562
كيف يجري العمل إذاً ؟

66
00:03:08,607 --> 00:03:09,833
حسناً، هل أعجبك

67
00:03:09,835 --> 00:03:12,121
أنت تبيعين المستحضرات
لنساء بمقامك

68
00:03:12,126 --> 00:03:14,293
ثم هنّ يبعن المستحضرات
لنساء بمقامهن

69
00:03:14,818 --> 00:03:16,632
أليس هذه الهيكلة الهرمية ؟

70
00:03:16,665 --> 00:03:18,861
لا، لا
ليست كذلك

71
00:03:19,195 --> 00:03:24,562
"نحن نعتمد على النموذج "المثلثّي العمودي التكاملي
أو "م.ع.ت" اختصاراً

72
00:03:25,016 --> 00:03:27,112
نموذجنا هذا يعمل من الأسفل للأعلى

73
00:03:27,567 --> 00:03:29,763
هذا عملكم الواعد،
يا سيداتي

74
00:03:30,085 --> 00:03:31,522
لا يوجد أحد تحتكم

75
00:03:32,186 --> 00:03:33,832
إذن يعني هذا أننا في الأعلى

76
00:03:33,836 --> 00:03:35,472
لا، أنتنّ في القاع

77
00:03:35,896 --> 00:03:38,711
و لكن يمكنك الارتقاء بسهولة

78
00:03:39,417 --> 00:03:40,691
اعتمدي عليّ

79
00:03:40,738 --> 00:03:41,802
و أنا أيضاً

80
00:03:41,845 --> 00:03:43,552
سنجني الكثير من النقود

81
00:03:43,576 --> 00:03:45,150
بينما كانت أمي تتدبر أمرها

82
00:03:45,157 --> 00:03:46,761
تونيا) كانت تفكك اللعب إلى أجزاء)

83
00:03:46,795 --> 00:03:48,061
هل كسرت سيارتي ؟

84
00:03:48,427 --> 00:03:49,563
لقد سقطت

85
00:03:50,625 --> 00:03:51,730
لم تسقط لوحدها

86
00:03:51,816 --> 00:03:53,322
و ماذا كنت تفعلين هنا
على أية حال ؟

87
00:03:53,326 --> 00:03:55,532
كنت أحاول معرفة إن كانت
دميتي تستطيع ركوبها

88
00:03:55,535 --> 00:03:56,752
إنها مجرد لعبة

89
00:03:56,937 --> 00:03:58,653
لا يفترض بأي أحد ركوبها

90
00:03:58,687 --> 00:04:00,791
إنها مجرد سيارة سخيفة

91
00:04:00,886 --> 00:04:02,032
إعتذري إليّ

92
00:04:02,185 --> 00:04:03,462
لن أعتذر لأحد

93
00:04:03,797 --> 00:04:05,292
كان (درو) فتى لطيفاً

94
00:04:05,487 --> 00:04:06,790
و لكن إن أثرت أعصابه

95
00:04:06,795 --> 00:04:08,461
فسيتحول إلى شخص آخر تماماً

96
00:04:08,555 --> 00:04:09,513
لا بأس

97
00:04:09,516 --> 00:04:11,571
: الترجمة
"أتعتقدين بأنك ناجية بفعلتك"

98
00:04:15,766 --> 00:04:16,863
ما كل هذا ؟

99
00:04:17,325 --> 00:04:18,553
"مستحضرات تجميل "إيفون

100
00:04:18,947 --> 00:04:20,411
سأعمل مندوبة مبيعات

101
00:04:20,978 --> 00:04:22,881
هل ستعملين من البيت مجددا ؟

102
00:04:22,888 --> 00:04:26,322
كان أبي لا يحبّ أن تعمل
أمي من البيت

103
00:04:26,657 --> 00:04:28,210
أعلم أننا في شهر "جانفي" يا سيدي

104
00:04:28,287 --> 00:04:31,002
و لكن حلوى الذرة لم تعد
مخصصة لعيد القديسين فقط

105
00:04:31,397 --> 00:04:32,830
لقد زادت من فاتورة الهاتف

106
00:04:33,497 --> 00:04:34,933
و أرهقت كاهل والدي

107
00:04:35,208 --> 00:04:37,540
ماذا تعنين بأنك ستتدبرين أمرك ؟

108
00:04:37,815 --> 00:04:39,443
ما مقاس حذائك ؟

109
00:04:39,608 --> 00:04:41,372
و كانت شهيتها للأكل لا تخمد أبداً

110
00:04:41,808 --> 00:04:44,080
سوبر وير" مشابهة تماماً"
"لـ"توبر وير

111
00:04:44,266 --> 00:04:45,312
إلا أنها موجّهة لنا

112
00:04:45,886 --> 00:04:47,682
كم يكلّف كل هذا ؟

113
00:04:48,168 --> 00:04:49,162
75 دولاراً

114
00:04:49,925 --> 00:04:51,281
و من أين لك بهذا المبلغ ؟

115
00:04:51,725 --> 00:04:53,253
من رصيد مدخراتنا

116
00:04:53,325 --> 00:04:56,393
و كيف يفترض بنا أن ندخر شيئاً
و أنت لا تكفّين عن سحب النقود ؟

117
00:04:56,446 --> 00:04:59,313
أحتاج نقوداً لشراء بدلة جميلة
لـ (كريس) من أجل الصورة المدرسية

118
00:04:59,318 --> 00:05:02,141
و لكن إن كنت تظنّ بأنني
عاجزة عن الاعتماد على نفسي، فلا بأس

119
00:05:02,178 --> 00:05:05,051
: الترجمة
"كيف تشكّ في قدراتي دائماً"

120
00:05:05,317 --> 00:05:06,343
...ليس الأمر هكذا

121
00:05:06,415 --> 00:05:09,131
لكنني لا أريد أولائك النسوة
يتسكّعن في منزلي

122
00:05:09,235 --> 00:05:10,223
و يثرثن دون انقطاع

123
00:05:10,226 --> 00:05:12,170
و يأكلن من طعامنا
و يضيّعن وقتك سدى

124
00:05:12,177 --> 00:05:14,061
لن يكون ذلك مضيعة للوقت

125
00:05:14,688 --> 00:05:15,682
حسناً

126
00:05:16,498 --> 00:05:18,450
كان (درو) يحاول الأخذ بثأره

127
00:05:18,496 --> 00:05:20,090
و لم تقل (تونيا) شيئاً

128
00:05:20,148 --> 00:05:21,801
ماذا تفعل في غرفتي ؟

129
00:05:21,937 --> 00:05:23,041
ألن تعتذري ؟

130
00:05:23,047 --> 00:05:24,040
لا

131
00:05:24,195 --> 00:05:25,192
حسناً

132
00:05:25,197 --> 00:05:29,141
(نفس الكلام الذي قالته (مارثا ستيوارت
قبل أن تُقتاد إلى السجن

133
00:05:30,115 --> 00:05:31,740
ماذا جرى لشعرك ؟

134
00:05:31,786 --> 00:05:33,671
أردت تجريب شيء مبتكر
من أجل الصورة المدرسية

135
00:05:33,678 --> 00:05:35,122
عليك أن تجرب مجددا

136
00:05:35,128 --> 00:05:36,630
يا صاح
(إنه مثل (بيلي آيدول

137
00:05:36,667 --> 00:05:37,720
إنه مجرد مثبّت شعر

138
00:05:37,725 --> 00:05:40,573
أعلم، و لكن في الصورة المدرسية
...يجب أن تبدو مثل

139
00:05:40,575 --> 00:05:41,923
...لا أعلم
مثلك ؟

140
00:05:42,446 --> 00:05:44,082
(هذا أو (بوي جورج

141
00:05:44,080 --> 00:05:47,051
(لو كنت تشبه (بوي جورج
لكانت الفتيات تتقاتلن عليك الآن

142
00:05:47,102 --> 00:05:49,251
و ماذا عنك ؟
هل سترتدي شيئاً مميزاً ؟

143
00:05:49,273 --> 00:05:51,672
ستصطحبني أمي لشراء
بدلة جديدة من أجل الصورة

144
00:05:51,708 --> 00:05:53,052
كفى تخريفاً
و ماذا ستشتري ؟

145
00:05:53,055 --> 00:05:54,050
لا أدري

146
00:05:54,096 --> 00:05:57,150
أي شيء لا يحتوي صورة
شاحنة إطفاء سخيفة

147
00:05:59,086 --> 00:06:01,593
شعر جميل،
هل تريد أن تصبح عروسة ؟

148
00:06:02,376 --> 00:06:03,722
هؤلاء القوم فاشلون

149
00:06:03,778 --> 00:06:05,531
حري بكم أن تروا
(صورة (غريغ

150
00:06:05,558 --> 00:06:07,540
بعد أن أدمن على الاستماع
(لفرقة (ز.ز توب

151
00:06:08,608 --> 00:06:10,983
إيروين" كان متجر الملابس"
الوحيد في حيّنا

152
00:06:10,988 --> 00:06:12,792
قبل أن تنتشر ملابس
مغنيي الراب

153
00:06:12,796 --> 00:06:14,910
كان بإمكانك الحصول على بدلة
جميلة بأقلّ من 40 دولاراً

154
00:06:15,858 --> 00:06:16,912
مرحباً بكم في متجرنا

155
00:06:17,608 --> 00:06:19,992
شكراً لك
نحن نبحث عن بدلة جميلة

156
00:06:20,158 --> 00:06:21,262
مع البدلة المناسبة

157
00:06:21,268 --> 00:06:22,590
يمكنك إبعاد أي تهمة عنك في المحكمة

158
00:06:22,866 --> 00:06:24,212
أنا لست متّهما في شيء

159
00:06:24,215 --> 00:06:27,382
نحن نبحث عن بدلة
من أجل صورته المدرسية

160
00:06:27,765 --> 00:06:29,360
حسناً، حسناً

161
00:06:30,638 --> 00:06:31,802
إلزم المدرسة يا بنيّ

162
00:06:31,886 --> 00:06:33,282
إنها تبقيك بعيداً عن السجن

163
00:06:33,287 --> 00:06:34,793
و كذلك عن خرق القانون

164
00:06:34,815 --> 00:06:35,723
تعالى

165
00:06:35,806 --> 00:06:38,390
تفضل لأريك بعض الثياب الرائعة

166
00:06:40,177 --> 00:06:41,173
حسن

167
00:06:43,137 --> 00:06:44,131
أمي

168
00:06:44,586 --> 00:06:45,581
لا

169
00:06:45,685 --> 00:06:46,683
أعدها إلى مكانها

170
00:06:48,437 --> 00:06:50,641
من أجل الوقوع على اختيار مناسب

171
00:06:50,648 --> 00:06:52,363
جرّبت جميع أنواع الأزياء

172
00:06:52,885 --> 00:06:54,252
(زيّ (إسحاق هايس

173
00:06:59,498 --> 00:07:00,602
(زيّ (دون كينغ

174
00:07:17,595 --> 00:07:18,990
(زي (ثورستون هاول 3

175
00:07:25,525 --> 00:07:28,023
"و أخيراً زيّ "أمي هل لي بالحصول عليه؟

176
00:07:33,825 --> 00:07:36,131
لقد ابتعنا لـ (كريس) لباساً رائعاً
من أجل الصورة المدرسية

177
00:07:36,167 --> 00:07:38,771
إنه رائع
لديّ قميص مخملي

178
00:07:39,105 --> 00:07:40,663
هل اشتريت لـ (كريس) قميصاً مخملياً ؟

179
00:07:40,757 --> 00:07:42,061
ليس لديّ حتى حذاء بهذه الجودة

180
00:07:42,065 --> 00:07:43,460
و كم يكلّف ذلك ؟

181
00:07:43,467 --> 00:07:44,570
(لا تقلق يا (جوليوس

182
00:07:44,637 --> 00:07:46,481
سأتدبّر ثمنه من بيع
"مسنحضرات "إيفون

183
00:07:46,485 --> 00:07:47,830
هل بعتِ كل الكمية المتوفرة لديك ؟

184
00:07:47,835 --> 00:07:49,383
.سأنظم حفلة يوم الغد

185
00:07:49,437 --> 00:07:50,653
حفلة ؟

186
00:07:50,758 --> 00:07:51,850
ليتني كنت هناك

187
00:07:51,906 --> 00:07:52,820
(إذاً يا (تونيا

188
00:07:52,848 --> 00:07:55,743
كنت أحضّر لباسك ليوم
التقاط الصورة

189
00:07:55,745 --> 00:07:57,793
و لم أعثر سوى على فرد من حذائك

190
00:07:57,947 --> 00:07:59,273
أين ذهب الفرد الثاني ؟

191
00:08:00,558 --> 00:08:02,823
زوج أحذيتك الجديد

192
00:08:03,295 --> 00:08:05,261
ينقص الفرد الثاني
أين هو ؟

193
00:08:05,277 --> 00:08:07,213
ليته بوسعي تضييع فرد حذاء

194
00:08:08,225 --> 00:08:09,223
(أخذه (درو

195
00:08:10,177 --> 00:08:11,171
لا، لم أفعل

196
00:08:12,048 --> 00:08:15,650
(إن كانت (تونيا) ستخبر عن (درو
فإنها تخبر عن نفسها أيضاً

197
00:08:15,996 --> 00:08:17,603
لم تكن خياراتها كثيرة

198
00:08:17,948 --> 00:08:20,112
...و قد يكون هذا شعورها

199
00:08:21,007 --> 00:08:22,722
أنت مجرد آلة كذب حمقاء

200
00:08:23,705 --> 00:08:24,703
عليك بإثبات ذلك

201
00:08:29,076 --> 00:08:30,723
و لمَ قد يأخذ (درو) حذائك ؟

202
00:08:30,725 --> 00:08:31,723
لا أدري

203
00:08:33,176 --> 00:08:36,403
هيا، كفى كذباً عليّ
باشري بالبحث عن حذائك

204
00:08:38,966 --> 00:08:42,460
المرّات التي شعرتُ فيها بالغبطة
و الفرح في مدرستي هي قليلة

205
00:08:42,676 --> 00:08:45,203
و اليوم الذي لبست فيه
قميصي المخملي

206
00:08:45,236 --> 00:08:46,173
كان واحداً من تلك المرّات

207
00:08:46,178 --> 00:08:47,171
ما هذا ؟

208
00:08:47,426 --> 00:08:48,422
جلد مخملي

209
00:08:48,678 --> 00:08:52,120
(تغيّر مظهر (غريغ) من (بيلي آيدول
(إلى (بات ريلي

210
00:08:54,146 --> 00:08:55,292
(مرحباً (كريس

211
00:08:56,528 --> 00:08:58,140
مرحباً أيها الحيوان القبيح
قميص جميل

212
00:08:58,198 --> 00:09:01,102
لا تظنّ أنك أفضل منّي

213
00:09:01,156 --> 00:09:02,150
إنه يشعر بالغيرة فقط

214
00:09:02,407 --> 00:09:05,350
لم يسبق لي أن جعلتُ
صبيّاً آخر يغار منّي قطّ

215
00:09:05,355 --> 00:09:06,513
شعرت بالسعادة لذلك

216
00:09:07,655 --> 00:09:08,931
ثم حدث شيء غير متوقع

217
00:09:10,607 --> 00:09:11,711
لقد اختفت ثيابي

218
00:09:12,366 --> 00:09:14,510
يا صاح، سيلتقطون الصور بعد قليل

219
00:09:14,516 --> 00:09:16,063
أتظنني أجهل ذلك ؟

220
00:09:25,588 --> 00:09:26,801
ما خطبك أيها المغفّل ؟

221
00:09:27,336 --> 00:09:28,700
أين خبّأت ثيابي ؟

222
00:09:28,706 --> 00:09:30,160
ليست لدي أدنى فكرة
عمّا تتحدث

223
00:09:30,166 --> 00:09:31,720
أنت تعلم ما أعني

224
00:09:31,725 --> 00:09:32,881
لقد سرقت ثيابي

225
00:09:32,977 --> 00:09:34,861
هل رأيتني أسرق ثيابك ؟

226
00:09:35,026 --> 00:09:36,120
ربّما قد أضعتها أنت

227
00:09:36,138 --> 00:09:37,620
أو ربّما أمك قد أضاعتها

228
00:09:37,628 --> 00:09:38,422
ماذا ؟

229
00:09:38,425 --> 00:09:42,283
كلّفني هذا القميص 35 دولاراً
أريده الآن

230
00:09:42,376 --> 00:09:43,812
إنه ليس عندي أيها الجرذ

231
00:09:43,888 --> 00:09:45,151
سنرى ذلك

232
00:09:45,846 --> 00:09:48,391
(كنت متيقّناً من أن (كاروسو
لن يعيد إليّ ثيابي أبداً

233
00:09:48,398 --> 00:09:51,502
إلاّ إذا أثبتّ له أنني
سأفعل ما يجب فعله

234
00:09:52,455 --> 00:09:53,451
لذا بلّغت عنه

235
00:09:53,708 --> 00:09:54,800
لقد سرق ثيابي

236
00:09:54,807 --> 00:09:56,133
لا، لم أفعل -
بلى فعلت -

237
00:09:56,147 --> 00:09:58,123
كانت السيدة (ميلوني) مساعدة مدير المدرسة

238
00:09:58,125 --> 00:10:00,712
لقد تمّت ترقيتها إلى هذا المنصب

239
00:10:00,727 --> 00:10:03,663
بعد ان أثنبتت أنها تكره العمل
مع الأطفال

240
00:10:03,675 --> 00:10:04,841
كفى
كلاكما

241
00:10:05,326 --> 00:10:06,821
ليس لديّ وقت لهذه التفاهات

242
00:10:07,025 --> 00:10:09,082
إن سرقت ثيابه،
أعدها فوراً

243
00:10:09,578 --> 00:10:10,570
لم أفعل

244
00:10:12,988 --> 00:10:13,983
أرأيت ؟

245
00:10:14,895 --> 00:10:15,893
لقد أخبرتك

246
00:10:16,848 --> 00:10:18,502
أنا أكره الكذابين
أبها الصبيّ

247
00:10:19,068 --> 00:10:21,112
حاول الكذب عليّ مرة أخرى
و ستجد نفسك في غرفة الحجز

248
00:10:21,425 --> 00:10:24,971
أتساؤل ماذا سيكون عقابي
إن دُستُ على الإصبع الكبير لقدمها القذرة

249
00:10:28,086 --> 00:10:29,882
لا أستطيع التقاط صورة لي
و أنا على هذه الحالة

250
00:10:29,886 --> 00:10:31,602
لا داعي للقلق
تعالى

251
00:10:33,287 --> 00:10:35,221
كانت أمّي بارعة في شراء الأغراض

252
00:10:35,536 --> 00:10:37,640
و لكنها فاشلة في بيعها

253
00:10:37,646 --> 00:10:40,311
سيداتي و أوانسي
هل لي بانتباهكن ؟

254
00:10:40,847 --> 00:10:43,701
هؤلاء النسوة أسوأ من الحمام المزعج
"في "سنترال بارك

255
00:10:44,975 --> 00:10:47,501
هل لي بانتباهكنّ
من فضلكنّ ؟

256
00:10:48,866 --> 00:10:51,632
تفضّلن بالجلوس

257
00:10:52,206 --> 00:10:53,833
هنا، هنا من فضلك

258
00:10:53,916 --> 00:10:55,473
تفضلي بالجلوس
شكراً لكِ

259
00:10:55,528 --> 00:10:56,810
أرجوكم
تفضلن بالجلوس

260
00:10:57,017 --> 00:10:58,083
حسناً

261
00:10:58,085 --> 00:11:01,921
أود إخباركن بالفوائد المتعددة
"لمستحضرات "إيفون

262
00:11:04,157 --> 00:11:05,293
ما هذه ؟

263
00:11:06,038 --> 00:11:09,263
إنها كريم لترطيب البشرة،
...إنها تزيل

264
00:11:09,285 --> 00:11:12,813
لا، لا، أنا أتكلّم عن الصلصة

265
00:11:13,418 --> 00:11:15,352
أنا حضّرتها

266
00:11:16,325 --> 00:11:17,623
...نعم، إذن

267
00:11:17,995 --> 00:11:19,323
إنها لذيذة

268
00:11:19,835 --> 00:11:20,910
أعني ذلك

269
00:11:20,918 --> 00:11:22,850
شكراً جزيلاً لك
أقدّر لكِ ذلك

270
00:11:22,915 --> 00:11:25,020
حسناً، لنعد لحديثنا
"حول مستحضرات "إيفون

271
00:11:25,127 --> 00:11:27,821
ما الذي علينا فعله يا سيداتي ؟
...يجب أن نعطي لأنفسنا

272
00:11:27,828 --> 00:11:29,101
ذكّريني باسمك ؟

273
00:11:30,577 --> 00:11:31,680
(اسمي (روتشيل

274
00:11:31,768 --> 00:11:32,980
(روتشيل- )
نعم -

275
00:11:33,036 --> 00:11:35,283
"مع مستحضرات "لإيفون
ستعطي لنفسك روحاً مفعمة

276
00:11:35,285 --> 00:11:36,863
...من أجل -
سأخبرك امراً -

277
00:11:36,935 --> 00:11:40,103
أظن أنني متأخرة، عليّ
الذهاب لاصطحاب ابن أختي

278
00:11:40,145 --> 00:11:41,140
...إذن

279
00:11:41,178 --> 00:11:43,370
و لكن كان ذلك جيّداً

280
00:11:43,416 --> 00:11:44,892
و لكن مهلاً،
...لم أنتهي من شرح

281
00:11:44,896 --> 00:11:47,140
"استراتيجية تسويق مستحضرات "إيفون

282
00:11:47,158 --> 00:11:49,663
سأخبرك أمراً،
سنعود في المرة المقبلة

283
00:11:49,697 --> 00:11:51,050
جسناً إذن

284
00:11:51,057 --> 00:11:52,901
أنا آسفة، عليّ الذهاب أيضاً

285
00:11:52,966 --> 00:11:55,512
أنا عليّ الذهاب أيضاً

286
00:11:55,546 --> 00:11:56,662
أنا متأخرة قليلاً

287
00:11:56,665 --> 00:11:57,563
إنك رائعة بالفعل

288
00:11:57,568 --> 00:11:58,862
ليبارك الله قلبك النقيّ

289
00:11:58,866 --> 00:12:00,310
إنك قمّة في اللباقة

290
00:12:00,318 --> 00:12:02,572
...أنت أيضاً

291
00:12:03,625 --> 00:12:04,623
كان ذلك رائعاً

292
00:12:05,525 --> 00:12:08,003
أعلمينا عندما ترغبين
في إعادة الكرّة

293
00:12:10,376 --> 00:12:13,380
لقد فرّت تلك النسوة من هناك
بسرعة الريح

294
00:12:13,385 --> 00:12:14,991
....كيف استطعت

295
00:12:17,496 --> 00:12:18,661
!إنفاق كلّ هذه النقود ؟

296
00:12:21,046 --> 00:12:22,041
هل أكلن كل هذا ؟

297
00:12:22,645 --> 00:12:24,522
إن سمعتك تقول
"لقد أخبترك"

298
00:12:24,916 --> 00:12:27,240
فستكون تلك آخر كلمة
تتفوّه بها في حياتك

299
00:12:27,515 --> 00:12:29,063
لم أكن أنوي قول ذلك

300
00:12:29,068 --> 00:12:30,630
حقّاً -
فعلاً -

301
00:12:32,888 --> 00:12:34,721
إذاً ماذا كنت تنوي أن تقول ؟

302
00:12:35,036 --> 00:12:36,590
عليك أن تتدبري أمرك

303
00:12:36,637 --> 00:12:39,043
ماذا ؟ -
لقد دفعت 75 دولاراً مقابل هذا -

304
00:12:39,086 --> 00:12:41,621
إذن هذا يجعلنا شريكين

305
00:12:41,695 --> 00:12:43,080
و أريد أن أستردّ نقودي

306
00:12:43,245 --> 00:12:45,702
هل تظنين أن الناس
سيقبلون على شراء هذه التفاهات ؟

307
00:12:45,705 --> 00:12:47,971
لقد حاولت إلقاء خطاب
ترويجي حولها

308
00:12:48,107 --> 00:12:49,440
و لكن لا أحد أبدى اهتماماً

309
00:12:51,817 --> 00:12:52,812
هذه مستحضرات تجميل

310
00:12:53,518 --> 00:12:54,510
إنها ليست طعاماً

311
00:12:54,767 --> 00:12:55,763
و ليست ثياباً

312
00:12:56,015 --> 00:12:57,010
و ليست كهرباءاً

313
00:12:57,425 --> 00:12:59,521
لا أدري ما الذي
سيدفع الناس لشراءها

314
00:12:59,526 --> 00:13:02,122
أنا أيضاً أريد استرداد نقودي بقدرك

315
00:13:02,426 --> 00:13:04,371
و كيف ستستردّين نقودك ؟

316
00:13:04,456 --> 00:13:06,703
لا أدري،
و لكنني سأستردّها

317
00:13:07,077 --> 00:13:08,831
هل أنت تمزحين معي

318
00:13:08,837 --> 00:13:10,173
ما الخيارات المتوفرة لك ؟

319
00:13:10,935 --> 00:13:13,711
لقد أنفقت أمي 35 دولاراً
مقابل هذا القميص

320
00:13:13,946 --> 00:13:17,220
لا يمكنني التقاط الصورة
و أنا أرتدي الملابس المفقودة

321
00:13:17,495 --> 00:13:19,722
كم أنفقت على هذه الصورة
15 دولاراً ؟

322
00:13:20,976 --> 00:13:22,473
ستقضي عليّ حتماً

323
00:13:22,548 --> 00:13:23,941
من الأفضل أن تجهّز نفسك لالتقاط الصورة

324
00:13:23,966 --> 00:13:26,002
على الأقل سيكون لديها شيء
ستتذكرك به

325
00:13:26,036 --> 00:13:29,512
كانت قدرات (غريغ) في رفع المعنويات
أسوأ من قدراته في الشجار

326
00:13:30,095 --> 00:13:31,681
إنه ليس مخملياً،
و لكنه جيّد

327
00:13:31,685 --> 00:13:34,241
لو كنت أعلم أنه توجد
ثياب مفقودة بهذه الروعة

328
00:13:34,248 --> 00:13:36,890
لما اشتريت أي ثياب

329
00:13:36,897 --> 00:13:38,201
شكراً لك

330
00:13:39,186 --> 00:13:40,186
حسناً، تقدم و اختر مكاناً مناسباً

331
00:13:40,333 --> 00:13:42,901
إجلس بجوار الفتاة التي ترتدي الزهري
في الصف الخلفي

332
00:13:42,905 --> 00:13:44,793
تفضل بالجلوس

333
00:13:45,257 --> 00:13:47,793
تبدو هذه كفرقة راب مهذبة

334
00:13:48,718 --> 00:13:50,552
ابتسامة عريضة

335
00:13:50,626 --> 00:13:51,620
...واحد، اثنان

336
00:13:51,665 --> 00:13:52,871
تمهلوا لحظة

337
00:13:53,265 --> 00:13:55,371
كريس)، هلاّ انتظرت في الرواق ؟)

338
00:13:55,645 --> 00:13:56,992
إذهب، سننتظرك

339
00:14:01,487 --> 00:14:02,481
ما الأمر ؟

340
00:14:03,087 --> 00:14:04,253
لقد سرق حذائي

341
00:14:04,335 --> 00:14:05,331
إنها لي

342
00:14:05,338 --> 00:14:06,232
إنه قميصي

343
00:14:06,237 --> 00:14:07,293
إنه سروالي

344
00:14:07,446 --> 00:14:09,492
بالله عليكم، أخبروني كيف
عاد إلى المنزل من دون سروال ؟

345
00:14:09,496 --> 00:14:12,350
لم أسرق هذه الثياب،
لقد حصلت عليها من مستودع الأشياء المفقودرة

346
00:14:12,398 --> 00:14:13,452
هل أنت من فقدتها ؟

347
00:14:13,896 --> 00:14:14,600
لا

348
00:14:14,605 --> 00:14:15,992
إذن لا يمكنك أخذها

349
00:14:20,667 --> 00:14:22,160
من الأفضل أن تجد لك شيئاً لتلبسه

350
00:14:22,176 --> 00:14:24,553
فلا يمكنك التقاط صورة
و أنت بملابسك الداخلية

351
00:14:26,715 --> 00:14:28,772
لا أظن أن أحداً أخبر
المغني (برينس) عن هذا

352
00:14:34,998 --> 00:14:36,382
من أين لك هذا ؟

353
00:14:37,146 --> 00:14:38,140
من القسم المسرحي

354
00:14:39,355 --> 00:14:41,013
أفضّل البقاء بثيابي الداخلية
على ارتداء هذه

355
00:14:41,407 --> 00:14:42,451
ابقى في الخلف

356
00:14:42,455 --> 00:14:43,603
و لن يلاحظك أحد

357
00:14:43,607 --> 00:14:45,943
هل يمكنكم كشف نفسك قليلاً ؟

358
00:14:46,005 --> 00:14:48,560
من؟ أنا ؟ -
نعم أنت -

359
00:14:49,905 --> 00:14:51,501
هذا ليس جيداً

360
00:14:51,565 --> 00:14:53,081
تعالى إلى الأمام

361
00:14:53,105 --> 00:14:54,361
أفضّل البقاء في الخلف

362
00:14:54,387 --> 00:14:56,183
هيا، حتى تتمكن أمك
من رؤيتك بوضوح

363
00:14:56,195 --> 00:14:58,130
و لن تضيع في الصف الخلفي

364
00:14:59,226 --> 00:15:02,322
كان حال أبي سيئاً،
و لكن حال أمي أسوأ

365
00:15:02,326 --> 00:15:04,152
سيداتي؟
سيداتي من فضلكن

366
00:15:04,187 --> 00:15:05,781
هل لي بانتباهكن ؟

367
00:15:05,786 --> 00:15:06,782
... (روتشيل)

368
00:15:07,088 --> 00:15:08,580
كان ذلك رائعاً

369
00:15:10,445 --> 00:15:11,771
عليّ الذهاب

370
00:15:11,817 --> 00:15:13,691
و لكن أعلميني عندما تقررين
...معاودة الكرّة

371
00:15:13,696 --> 00:15:14,490
! لا، لا ،لا

372
00:15:14,496 --> 00:15:15,942
!لن تخرجي
إجلسي الآن

373
00:15:17,756 --> 00:15:18,803
و أنت أيضاً
إجلسي

374
00:15:18,858 --> 00:15:20,950
لا نحبّ معاملتنا بهذه الطريقة

375
00:15:20,958 --> 00:15:21,952
!إخرسي

376
00:15:22,525 --> 00:15:24,732
لقد دعوتكن إلى هنا
لبيع بعض المستحضرات

377
00:15:24,737 --> 00:15:27,291
و سأبيعها مهما كلّف الأمر

378
00:15:28,075 --> 00:15:32,051
(روتشيل)
..هذه ليست طريقة مناسبة لبيع

379
00:15:33,347 --> 00:15:34,343
الزمي الصمت

380
00:15:35,855 --> 00:15:37,622
...سأطرح عليكن سؤالاً

381
00:15:37,946 --> 00:15:38,940
لماذا أنتن هنا ؟

382
00:15:39,658 --> 00:15:42,220
من أجل بيع و شراء مستحضرات "إيفون" ؟
الإجابة هي لا

383
00:15:42,705 --> 00:15:44,922
إنكن هنا لأنكن عاجزات
عن الحصول على رجل في حياتكن

384
00:15:46,217 --> 00:15:49,101
نحن هنا لأننا لا نحتاج إلى رجل...
لنعيل أنفسنا بأنفسنا

385
00:15:49,567 --> 00:15:51,233
ألم أطلب منك أن تلزمي الصمت ؟

386
00:15:53,125 --> 00:15:56,471
أعلم أنكن تدّعين بأنكن في غنىً عن الرجل

387
00:15:57,377 --> 00:15:59,661
و لكن الحقيقة هي أنكن
عاجزات عن الحصول على رجل

388
00:15:59,737 --> 00:16:01,530
عن ماذا تتكلّمين ؟

389
00:16:01,537 --> 00:16:02,530
أنظري إليها

390
00:16:02,585 --> 00:16:04,431
ألا تظنّين بأنها تتعطّش للحصول على رجل ؟

391
00:16:04,436 --> 00:16:06,821
لماذا بنظرك تضع كل هذا
القدر من مساحيق التجميل ؟

392
00:16:07,208 --> 00:16:10,782
صدّقي أو لا،
هناك من بلغت 62 من عمرها

393
00:16:11,725 --> 00:16:13,792
و لا تزال جميلة

394
00:16:14,406 --> 00:16:17,120
و إن أردت المحافظة على جمالك
حتّى تبلغي 62 سنة

395
00:16:17,308 --> 00:16:20,723
أقترح أن تشتري بعض
"مستحضرات "إيفون

396
00:16:21,538 --> 00:16:22,672
تعالي عزيزتي

397
00:16:22,918 --> 00:16:24,561
لا تترددي
تعالي

398
00:16:24,597 --> 00:16:26,541
...سأخبرك أمراً

399
00:16:26,568 --> 00:16:28,862
عليك بمستحضر تفتيح البشرة

400
00:16:28,887 --> 00:16:30,272
إنه ضروري

401
00:16:30,307 --> 00:16:31,331
دعيني أطلعك على أمر

402
00:16:31,336 --> 00:16:32,780
ضعي هذا في يديك

403
00:16:32,786 --> 00:16:34,141
شكراً جزيلاً لك

404
00:16:34,416 --> 00:16:35,781
سعدت باستضفاتكم

405
00:16:35,805 --> 00:16:37,143
اهتمي بنفسك

406
00:16:37,145 --> 00:16:37,942
و أنت أيضاً

407
00:16:37,946 --> 00:16:38,643
حسناً

408
00:16:38,647 --> 00:16:40,481
حسناً يا فتاة
لا مزيد من الدجاج

409
00:16:40,757 --> 00:16:42,901
اعتني بذاك الفتى الصغير

410
00:16:42,907 --> 00:16:46,511
عليّ الاعتراف بأني لم
أصادف مثل هذا في حياتي

411
00:16:46,558 --> 00:16:47,863
سأخبرك ما علينا فعله تالياً

412
00:16:47,866 --> 00:16:49,312
علينا تنظيم اجتماع آخر

413
00:16:49,315 --> 00:16:51,423
و لكن هذه المرّة
سيكون في منزلي

414
00:16:51,725 --> 00:16:55,080
و لكن، لا أزال أرغب أن
تحضري بعض الدجاج

415
00:16:55,898 --> 00:16:56,770
يبدو هذا جيّداً

416
00:16:56,777 --> 00:16:58,110
بالتأكيد

417
00:16:58,486 --> 00:17:00,313
عظيم،
متى ستنظمين هذا الاجتماع ؟

418
00:17:00,327 --> 00:17:01,932
في عيد ميلادك 63

419
00:17:07,088 --> 00:17:08,602
هل هذه نقودي ؟

420
00:17:09,197 --> 00:17:10,653
نعم هي كذلك

421
00:17:11,295 --> 00:17:12,293
هذه نقودي

422
00:17:12,895 --> 00:17:15,230
النسوة ترردن ذلك يوميّاً
في محكمة قضايا الطلاق

423
00:17:18,518 --> 00:17:19,900
إنك تحجبين الضوء عنّي

424
00:17:21,068 --> 00:17:22,513
(درو)،
هل أخذت حذائي ؟

425
00:17:23,076 --> 00:17:25,243
ليست لدي أدنى فكرة
عمّا تتحدثين

426
00:17:25,277 --> 00:17:27,392
تونيا)، لماذا أنت هنا ؟)

427
00:17:27,528 --> 00:17:29,333
غداً سيتمّ التقاط صورتك

428
00:17:29,337 --> 00:17:31,673
عليك بالبحث عن حذائك

429
00:17:33,088 --> 00:17:34,082
!فوراً

430
00:17:35,988 --> 00:17:37,290
أنا أعتذر

431
00:17:38,145 --> 00:17:40,213
ماذا ؟ لم أسمع ما قلتِ لتوّك ؟

432
00:17:40,256 --> 00:17:42,792
لم يكن (درو) شخصاً انتهازياً

433
00:17:42,796 --> 00:17:46,073
لكن (تونيا) أرادت استمالته
حتّى يعيد إليها الحذاء

434
00:17:46,165 --> 00:17:47,762
قلت لك أنا أعتذر

435
00:17:48,266 --> 00:17:49,263
تعتذرين عن ماذا ؟

436
00:17:49,567 --> 00:17:50,993
(هيا يا (درو

437
00:17:52,067 --> 00:17:54,163
لا أدري عمّا تتحدثين

438
00:17:54,168 --> 00:17:56,202
انا أعتذر عن كسري لسيارتك

439
00:17:57,127 --> 00:17:59,392
و أعدك أني لن أعبث بألعابك بعد الآن

440
00:17:59,446 --> 00:18:01,350
و ستبقين بعيدة عن غرفتي ؟

441
00:18:01,675 --> 00:18:02,671
أجل

442
00:18:02,725 --> 00:18:03,720
ممتاز

443
00:18:04,786 --> 00:18:06,431
و الآن أعد إليّ حذائي

444
00:18:07,995 --> 00:18:09,262
إنه ليس عندي

445
00:18:09,948 --> 00:18:11,881
لقد كان يريد رؤيتها تزحف

446
00:18:14,145 --> 00:18:15,143
(تونيا)

447
00:18:18,905 --> 00:18:19,903
تفضّلي

448
00:18:21,105 --> 00:18:22,001
شكراً

449
00:18:22,016 --> 00:18:25,061
بعد مرور ثلاث ساعات،
أحرقت (تونيا) رجله الآلي

450
00:18:26,898 --> 00:18:30,532
! (جوليوس)
أنظر إلى فتاتنا الصغيرة

451
00:18:30,676 --> 00:18:31,670
...إنها

452
00:18:31,677 --> 00:18:32,933
...إنها تبدو

453
00:18:34,797 --> 00:18:37,283
أنظروا إلى ولدي الوسيم

454
00:18:37,475 --> 00:18:39,923
الكلمات تعجز عن وصفك

455
00:18:40,037 --> 00:18:41,143
(أنظر إليه (جوليوس

456
00:18:41,445 --> 00:18:43,080
أنظر كم هو ظريف

457
00:18:43,118 --> 00:18:45,540
إنه يبدو رائعاً -
(أين صورتك يا (كريس -

458
00:18:45,548 --> 00:18:48,193
لم أطلع أمي بخصوص
الصورة المدرسية

459
00:18:48,198 --> 00:18:50,350
و لكن ما باليد حيلة الآن

460
00:18:52,376 --> 00:18:54,750
...قبل أن تنظروا إلى الصورة

461
00:18:55,158 --> 00:18:56,462
أريد إطلاعكم على أمر

462
00:18:56,465 --> 00:18:57,460
و ما هو ؟

463
00:18:57,805 --> 00:18:59,252
سرق أحدهم ثيابي

464
00:19:00,167 --> 00:19:01,710
سرق أحدهم ثيابك ؟

465
00:19:02,168 --> 00:19:05,282
و لم قد يرغب أحدهم في سرقة ثيابك ؟

466
00:19:06,577 --> 00:19:07,772
! حصلت على واحدة

467
00:19:07,778 --> 00:19:09,032
سيداتي و أوانسي مهلاً عليكم

468
00:19:09,035 --> 00:19:10,373
أنا أمضي بأسرع ما يمكن

469
00:19:10,376 --> 00:19:11,700
لدى (دويل) يد واحدة فقط

470
00:19:13,536 --> 00:19:15,732
لا أظن انها ستعجبك

471
00:19:15,735 --> 00:19:17,980
كريس)، حتّى إن لم تعجبني)

472
00:19:17,995 --> 00:19:19,651
فلا يعني ذلك نهاية العالم

473
00:19:20,005 --> 00:19:21,610
أنت فتى وسيم و ظريف

474
00:19:22,256 --> 00:19:24,360
و سأحبّك مهما كانت الظروف

475
00:19:24,705 --> 00:19:25,921
لا يمكنها أن تكون بهذا السوء

476
00:19:27,766 --> 00:19:31,210
دائماً ما تجعلني أمي
أشعر بأنني لست أغبى شخص في العالم

477
00:19:31,216 --> 00:19:32,211
و لبرهة من الوقت

478
00:19:32,216 --> 00:19:34,821
شعرت أن الصورة لا أهمية لها

479
00:19:36,626 --> 00:19:37,942
فارس سباق ؟

480
00:19:38,738 --> 00:19:41,450
ارتديت زيّ فارس سباق ؟

481
00:19:42,235 --> 00:19:44,341
ألم تستطع الحصول سوى على
بذلة المهرّجين هذه ؟

482
00:19:46,548 --> 00:19:49,083
ترجمة - عماد الدين
The_Specialist

