1
00:00:04,690 --> 00:00:06,598
لقد مضى حولٌ كامل
منذ أرسلتني أمي

2
00:00:06,589 --> 00:00:09,210
"إلى متوسّطة "كورليوني
لتحصيل تعليم أفضل

3
00:00:09,327 --> 00:00:10,336
أحمق

4
00:00:10,372 --> 00:00:13,116
بالفعل، لقد كنت أحصّلُ تعليماً أفضل

5
00:00:13,307 --> 00:00:15,092
تعليم كلّه تعب و شقاء

6
00:00:17,819 --> 00:00:19,263
لقد نفذ صبري من تصرفات تلاميذ قسمنا

7
00:00:19,529 --> 00:00:22,916
"إينغا"، "بينغا"، "بينغا"

8
00:00:24,039 --> 00:00:26,403
من أيّ قبيلة أنتَ يا (كريس) ؟

9
00:00:26,791 --> 00:00:27,872
! لا أدري

10
00:00:27,935 --> 00:00:29,650
أكافح لنيل بعض النّوم

11
00:00:29,670 --> 00:00:31,481
ليلة سعيدة أمي -
ليلة سعيدة -

12
00:00:32,282 --> 00:00:34,941
(استيقظ بسرعة (كريس
حان وقت المدرسة

13
00:00:36,313 --> 00:00:38,362
و ما زاد الطين بلّة
هو كره الجميع لي

14
00:00:39,065 --> 00:00:40,060
التلاميذ يكرهونني

15
00:00:40,966 --> 00:00:42,181
الأساتذة يكرهونني

16
00:00:43,117 --> 00:00:44,833
حتّى العاملات في المطعم يكرهنني

17
00:00:45,165 --> 00:00:48,763
لعل أفضل شيء حصل لي هناك
(هو تعرّفي على (غريغ

18
00:00:48,806 --> 00:00:50,430
هل تريد الذهاب لصالة الألعاب ؟

19
00:00:50,438 --> 00:00:52,673
"لقد نصبوا لعبة "باكمان -
لا أحبّ التواجد هناك -

20
00:00:52,718 --> 00:00:54,603
مرحباً، أنت (كريس) حتماً ؟

21
00:00:55,047 --> 00:00:56,293
بلى، لماذا ؟

22
00:00:56,546 --> 00:00:57,842
أردتك أن تعلم
...أنه في نظري

23
00:00:57,922 --> 00:01:00,742
طريقة معاملة الجميع لك
مخزية و أنا لست أوافقهم في ذلك

24
00:01:00,745 --> 00:01:02,660
أشعر بالأسى لأنني لم أبح بذلك قبلاً

25
00:01:02,705 --> 00:01:04,383
شكراً لك

26
00:01:04,436 --> 00:01:07,482
سألتقي ببعض الأصدقاء
لنلعب لعبة "باكمان" في صالة الألعاب

27
00:01:07,518 --> 00:01:08,373
هل ترغب بالمجيء ؟

28
00:01:08,396 --> 00:01:10,392
إنه لا يرغب بذلك -
لم أقل هذا -

29
00:01:10,515 --> 00:01:11,513
تعال

30
00:01:12,517 --> 00:01:13,511
يمكنك المجيء أيضاً

31
00:01:13,725 --> 00:01:16,030
أخيراً، أحدهم يعاملني بلباقة

32
00:01:18,096 --> 00:01:19,880
"سأسحقك في لعبة "باكمان

33
00:01:19,907 --> 00:01:21,272
سنرى ذلك إذن

34
00:01:22,308 --> 00:01:23,703
مفاجأة، أيضا الغوريلاّ

35
00:01:23,786 --> 00:01:25,780
عرفتُ أن ذلك أروع من أن يكون حقيقة

36
00:01:26,798 --> 00:01:28,901
!(غريغ- (
أهرب أيها الأبله -

37
00:01:28,997 --> 00:01:29,991
!أحضره

38
00:01:30,356 --> 00:01:31,801
خذ هذه أيها المعتوه اللعين

39
00:01:37,566 --> 00:01:39,100
كم أكرهه

40
00:01:40,716 --> 00:01:42,033
زنجي قذر

41
00:01:42,266 --> 00:01:43,260
لقد بلغ السّيل الزُبى

42
00:01:43,317 --> 00:01:46,920
أظن أن الوقت قد حان
لهذا الزنجي القذر لمغادرة هذه المدرسة

43
00:01:47,746 --> 00:01:53,663
الحلقة الثامنة عشرة - بعنوان
"الجميع يكرهون متوسّطة "كورليوني"

44
00:01:54,000 --> 00:02:22,932
ترجمة - عماد الدين
The_Specialist

45
00:02:23,667 --> 00:02:25,551
يا إلهي، ماذا جرى لك ؟

46
00:02:25,615 --> 00:02:27,830
لن تطأ قدمي تلك المدرسة مرة أخرى

47
00:02:27,967 --> 00:02:30,133
تمهّل لحظة، أخبرني ما الذي يجري ؟

48
00:02:30,728 --> 00:02:31,721
"أكره مدرسة "كورليوني

49
00:02:32,038 --> 00:02:33,680
لم أتأقلم هناك
لا أحد يحبّني

50
00:02:33,835 --> 00:02:34,833
أنا دائماً مرهق

51
00:02:34,888 --> 00:02:36,800
لا يكاد يمرّ يوم دون أن أتعرض للإساءة

52
00:02:36,806 --> 00:02:39,802
كريس)، إيّاك أن تسمح لذلك بحرمانك(
من التعليم الجيّد

53
00:02:39,808 --> 00:02:42,313
لم نرسلك إلى هناك
لتكون محبوباً

54
00:02:42,316 --> 00:02:43,270
هل فهمتَ ذلك

55
00:02:43,307 --> 00:02:46,082
أمي، الشيء الوحيد الذي
أتعلمه هناك هو كيفية التعرض للضرب

56
00:02:46,127 --> 00:02:48,213
لماذا لا أستطيع
"ارتياد متوسّطة "لامونت سانفورد

57
00:02:48,255 --> 00:02:50,020
إنّها قريبة منّا -
مستحيل -

58
00:02:50,056 --> 00:02:52,253
لن ترتاد مدرسة الحيّ تلك

59
00:02:52,305 --> 00:02:55,862
هل تذكر الفتاة التي طُعنت العام الماضي
"بثانوية "مارلا غيبس

60
00:02:55,865 --> 00:02:59,483
كريس)، متوسّطة الحيّ ليست سوى مرتع(
للمدمنين و المجرمين المستقبليين

61
00:02:59,716 --> 00:03:03,451
لقد نال أحدهم عشر سنوات حبساً نافذاً
لأنه وشى بي لشرطي متخفّي

62
00:03:03,606 --> 00:03:04,420
ماذا عنّي ؟

63
00:03:04,535 --> 00:03:07,010
أيّ نوع من المخدّرات تريد ؟

64
00:03:07,536 --> 00:03:08,781
(ريتشيل) - 
الكوكايين -

65
00:03:10,145 --> 00:03:11,803
...و لكن -
(انسى ذلك (كريس -

66
00:03:12,545 --> 00:03:15,150
كيف اتّسخت بالطلاء
على  أية حال ؟

67
00:03:15,195 --> 00:03:17,090
"لقد قهبت للمتجر لألعب "باكمان

68
00:03:17,227 --> 00:03:19,193
! أترى

69
00:03:19,375 --> 00:03:21,550
لو تذهب إلى هناك في المقام الأوّل

70
00:03:21,555 --> 00:03:22,902
لما حدث ما حدث

71
00:03:22,908 --> 00:03:25,742
لا أنفك أردد لك
أن تأتي مباشرة للمنزل

72
00:03:26,116 --> 00:03:27,770
يبدو أنك لا تصغي إليّ

73
00:03:28,017 --> 00:03:30,461
أعلم أنك لا ترغب في
"ارتياد مدرسة "كورليوني

74
00:03:30,478 --> 00:03:32,801
و لكن الحياة ليست سهلة

75
00:03:33,125 --> 00:03:34,123
هل تفهمني ؟

76
00:03:36,997 --> 00:03:38,941
إصعد إلى غرفتك
و بدّل هذه الثياب

77
00:03:38,947 --> 00:03:39,942
نعم سيدّتي

78
00:03:42,336 --> 00:03:44,430
ماذا جرى له ؟

79
00:03:44,475 --> 00:03:46,790
لا شيء، لقد تعرّض لحادث في المدرسة

80
00:03:47,165 --> 00:03:50,223
لم ترغب أمي في إزعاج
أبي بالأخبار السيئة

81
00:03:50,225 --> 00:03:52,282
(مثل المرة التي دهست حافلة (تونيا

82
00:03:52,907 --> 00:03:54,081
(ماذا جرى لـ(تونيا

83
00:03:54,128 --> 00:03:55,082
لا شيء

84
00:03:56,508 --> 00:03:58,510
(أو عندما بُترت رجل (درو

85
00:03:58,556 --> 00:04:00,321
(ماذا جرى لـ(درو
- لا شيء

86
00:04:04,216 --> 00:04:05,613
ما سبب سعادتك هذه ؟

87
00:04:05,617 --> 00:04:08,111
أتذكرين الوظيفة التي تقدّمت لها
في سوق الأسماك ؟

88
00:04:08,116 --> 00:04:09,450
أجل -
لقد حصلت عليها -

89
00:04:09,536 --> 00:04:11,023
!عزيزي، هذا عظيم

90
00:04:11,535 --> 00:04:12,660
تهانينا

91
00:04:12,878 --> 00:04:13,872
شكراً

92
00:04:14,025 --> 00:04:16,320
راتبها أعلى من
مجموع راتبي وظيفتيّ مجتمعتين

93
00:04:16,368 --> 00:04:18,022
!هذا عظيم
! سأتمكّن من التسوّق بحرية

94
00:04:20,427 --> 00:04:24,490
إنها المرة الأولى في حياتي
التي أشغل فيها وظيفة واحدة فقط

95
00:04:25,167 --> 00:04:26,862
و سيكون دوامي خلال النهار

96
00:04:26,866 --> 00:04:28,331
أشعر كأنني على وشك التقاعد

97
00:04:28,336 --> 00:04:30,130
هل يعني ذلك أننا
غير ملزمين بالهدوء

98
00:04:30,135 --> 00:04:31,881
فور عودتنا من المدرسة ؟

99
00:04:31,886 --> 00:04:34,551
يمكنكم إصدار الضجيج الذي تريدون
حتى الساعة السادسة

100
00:04:35,147 --> 00:04:38,420
هل سيكون بإمكاننا
ابتياع الماركات المشهورة ؟

101
00:04:39,446 --> 00:04:41,210
ماركة "أوريوس" فقط -
ممتاز -

102
00:04:41,346 --> 00:04:42,512
يجب أن نحتفل على شرف
هذه المناسبة

103
00:04:42,605 --> 00:04:44,660
يجب أن نقوم بشيء
لم نعتد القيام به

104
00:04:44,855 --> 00:04:46,913
هذا قد يعني أي شيء
بدءاً بالذهاب إلى السينما

105
00:04:46,918 --> 00:04:48,913
إلى مشابكة أيادي بعضنا البعض
في غرفة المعيشة

106
00:04:49,618 --> 00:04:51,592
أبي، هل يمكننا الذهاب
لمدينة الملاهي ؟

107
00:04:51,628 --> 00:04:52,711
أو زيارة حديقة التسلية ؟

108
00:04:52,775 --> 00:04:54,312
هل يمكننا ؟ أرجوك ؟

109
00:04:55,587 --> 00:04:56,580
طبعا يا أحبّتي

110
00:04:56,787 --> 00:04:57,783
!مرحى

111
00:04:57,785 --> 00:04:58,892
(عليّ إخبار (كريس

112
00:04:59,108 --> 00:05:01,741
بما أن أمي رفضت
"إخراجي من مدرسة "كورليوني

113
00:05:01,826 --> 00:05:03,463
إذاً عليّ التأثير عليها
بأي طريقة كانت

114
00:05:03,756 --> 00:05:05,981
هل تريد أن تجبرهم على طردك ؟

115
00:05:06,208 --> 00:05:07,250
عليّ الخروج من هنا

116
00:05:07,257 --> 00:05:08,812
و ما الخيارات الأخرى المتاحة لك ؟

117
00:05:09,315 --> 00:05:10,313
لا أدري

118
00:05:10,518 --> 00:05:12,512
لا أريدك أن تذهب

119
00:05:12,665 --> 00:05:14,113
...و تتركني هنا وحيداً

120
00:05:14,116 --> 00:05:15,110
لقد نفذ صبري

121
00:05:15,285 --> 00:05:16,320
ستكون على ما يرام

122
00:05:16,358 --> 00:05:19,212
السبب الوحيد لمضايقتهم لك
هو أنك تتسكّع معي

123
00:05:19,237 --> 00:05:20,311
ستتعرّف إلى أصدقاء جدد

124
00:05:20,325 --> 00:05:21,542
و لكننا فريق واحد يا صاحبي

125
00:05:21,977 --> 00:05:23,380
(نحن مثل (ستارسكي) و (هاتش

126
00:05:23,385 --> 00:05:24,383
(مثل (هال) و (أوتس

127
00:05:24,446 --> 00:05:25,753
(مثل (إيتشي) و (بلاكي

128
00:05:26,188 --> 00:05:27,461
و سنبقى أصدقاء أوفياء

129
00:05:27,615 --> 00:05:29,632
سأكون في مدرسة أخرى فحسب

130
00:05:29,736 --> 00:05:32,343
هل تعتقد أن الأمور ستختلف
في مدرسة أخرى ؟

131
00:05:32,346 --> 00:05:33,341
طبعاً

132
00:05:33,748 --> 00:05:34,923
اختلاف جذري

133
00:05:35,756 --> 00:05:36,841
مرحباً، ما اسمك يا ولد ؟

134
00:05:36,846 --> 00:05:38,250
(كريس) - 
ما هو برجك ؟ -

135
00:05:38,256 --> 00:05:39,103
الجوزاء

136
00:05:39,107 --> 00:05:41,702
حسناً
...هذا الهرّ اللطيف أبحر حول العالم"

137
00:05:41,708 --> 00:05:43,872
"راكباً سفن "بينتا"، "سانتا ماريا

138
00:05:43,956 --> 00:05:46,620
سأمنحك ذخر عام كامل
"من "بلاك فرو شين

139
00:05:46,626 --> 00:05:48,340
إن استعطت تحليل اسمه

140
00:06:00,267 --> 00:06:02,050
هل أنت جادّ في قولك ؟

141
00:06:02,095 --> 00:06:03,090
أجل أيها القزم

142
00:06:05,655 --> 00:06:06,650
ماذا ؟

143
00:06:06,756 --> 00:06:07,752
كلّ الجدّية

144
00:06:08,350 --> 00:06:09,741
عليّ مغادرة هذا المكان

145
00:06:10,362 --> 00:06:12,421
أمي، عندما نذهب إلى حديقة الملاهي

146
00:06:12,973 --> 00:06:14,672
هل نستطيع ركوب لعبة "كاسرة الرقبة" ؟

147
00:06:14,677 --> 00:06:16,821
"لا، إن ركبت في "كاسرة الرقبة

148
00:06:16,828 --> 00:06:19,690
"فسأُركبك في "آلة الضرب المبرح

149
00:06:19,698 --> 00:06:21,391
فضلاً عن أنك لا تزالين صغيرة

150
00:06:21,425 --> 00:06:23,121
ركبتها أنا و (كريس) مرّتين

151
00:06:27,488 --> 00:06:29,221
بعد مضي يوم واحد في العمل

152
00:06:29,275 --> 00:06:32,171
كان أبي يجلب معه للبيت
شيئاً آخر غير الراتب المغري

153
00:06:32,175 --> 00:06:33,171
يا إلهي ، ما هذا ؟

154
00:06:33,795 --> 00:06:34,790
مرحباً حميعاً

155
00:06:36,348 --> 00:06:37,511
يا إلهي

156
00:06:37,647 --> 00:06:38,340
!(جوليوس)

157
00:06:38,348 --> 00:06:41,562
هل أنت تبيع السمك أم تنام معه ؟

158
00:06:41,606 --> 00:06:42,611
ما الخطب ؟

159
00:06:42,656 --> 00:06:44,582
درو، إفتح النوافذ

160
00:06:44,665 --> 00:06:46,500
بسرعة، (تونيا) أحضري المروحة

161
00:06:47,075 --> 00:06:48,921
سأحضر لكم طعامكك لاحقاً

162
00:06:48,936 --> 00:06:50,883
منذ متى و هم يتناولون الطعام في غرفهم ؟

163
00:06:51,107 --> 00:06:53,151
منذ أن أصبحتَ تثير الغثيان

164
00:06:53,785 --> 00:06:54,783
...رائحتك أشبه

165
00:06:54,986 --> 00:06:57,081
برائحة اللحم و الجبن الفاسد

166
00:06:58,507 --> 00:07:01,620
هل ستفوح منك هذه الرائحة
كلّ يوم ؟

167
00:07:02,267 --> 00:07:03,790
!يا إلهي

168
00:07:04,928 --> 00:07:06,473
لا أدري، و لكن إن كان الأمر كما تقولين

169
00:07:06,756 --> 00:07:08,542
فعليكم التكيّف معه

170
00:07:08,556 --> 00:07:10,033
مميزات هذا العمل لا تعدّ و لا تحصى

171
00:07:12,025 --> 00:07:13,512
و ماذا سأفعل بهذا ؟

172
00:07:13,576 --> 00:07:17,043
لا، عليك أخذ صديقك الصغير معك إلى الحمام

173
00:07:17,085 --> 00:07:19,473
لأنه لو فاحت منه مثل رائحتك
فلن أطبخه

174
00:07:19,517 --> 00:07:21,223
و بالتأكيد لن أتناوله

175
00:07:21,947 --> 00:07:24,172
عزيزتي -
!اذهب، بسرعة -

176
00:07:25,158 --> 00:07:27,721
رائحتك مثل الجوارب العفنة

177
00:07:30,697 --> 00:07:31,960
!أسرع

178
00:07:33,205 --> 00:07:36,933
اليوم الموالي، قررت تجسيد
خطّتي على أرض الواقع

179
00:07:37,496 --> 00:07:40,351
"كريس)، الكلمة هي "هــــنـــــا(

180
00:07:40,608 --> 00:07:41,503
!عليك بالدراسة

181
00:07:41,547 --> 00:07:43,252
لم أكن متمكّناً في التهجئة

182
00:07:45,967 --> 00:07:48,600
كنت مصمما على الخروج
من هذه المدرسة مهما كلّف الأمر

183
00:07:48,855 --> 00:07:49,851
شكراً لك

184
00:07:50,806 --> 00:07:51,800
شكراً

185
00:07:52,666 --> 00:07:56,312
نصف دقيقة هناك
و كنّا لنصبح أكثر سواداً منك

186
00:07:58,816 --> 00:08:00,700
...أنا أتعهّد بالولاء للوطن

187
00:08:00,716 --> 00:08:02,270
يجب أن ينجح هذا، أليس كذلك ؟

188
00:08:02,358 --> 00:08:04,462
و إلى قيم الجمهورية
...التي جعلت منّا

189
00:08:04,515 --> 00:08:06,072
!خطأ -
...أمّة واحدة -

190
00:08:06,126 --> 00:08:08,182
لم أصدق أن مخططي فشل

191
00:08:08,776 --> 00:08:11,802
بعد مضي بضعة أيام
منذ أن أصبحت مشاغباً من الطراز الأول

192
00:08:11,805 --> 00:08:14,183
نفذت الأفكار من جعبتي
و أنا لا أزال بالمدرسة

193
00:08:14,558 --> 00:08:16,813
أنا أستسلم، لن أخرج من هنا أبداً

194
00:08:16,815 --> 00:08:17,710
هوّن عليك سا صاح

195
00:08:17,715 --> 00:08:18,711
ليس الأمر بهذا السوء

196
00:08:18,717 --> 00:08:19,712
تريّث لبعض الوقت

197
00:08:19,775 --> 00:08:20,773
و ستتغير الأمور

198
00:08:21,315 --> 00:08:23,593
مرحباً أيها الخنزير الصغير
هل تريد الذهاب لصالة الألعاب ؟

199
00:08:25,408 --> 00:08:26,972
!لا أستطيع تحمّل المزيد

200
00:08:35,878 --> 00:08:36,871
!أجل

201
00:08:39,436 --> 00:08:41,211
كتاب هشّم زجاج سيارتي ؟

202
00:08:41,267 --> 00:08:44,231
الخبر الجيّد هو أنني سأطرد
"من مدرسة "كورليوني

203
00:08:44,485 --> 00:08:46,741
و الخبر السيء هو أنني
!سأزور السجن

204
00:08:55,385 --> 00:08:57,703
لقد انشغلت كثيراً
بمحاولة التعرض للطرد

205
00:08:57,706 --> 00:09:01,072
لدرجة أنني لم أفكر
في أني سأموت قبل أن أشهد عملية النقل

206
00:09:01,078 --> 00:09:03,403
شكراً جزيلاً لك

207
00:09:07,000 --> 00:09:08,632
هل تمّ تعليقك مؤقتاً عن الدراسة ؟

208
00:09:09,635 --> 00:09:10,690
لقد كان حادثاً

209
00:09:10,748 --> 00:09:12,892
و كيف للحادث أن يقع
هكذا بمحض الصدفة ؟

210
00:09:12,936 --> 00:09:15,692
لقد كان أحدهم يضايقني
لذا أردت ضربه بالكتاب

211
00:09:15,727 --> 00:09:18,320
كريس)، لو كنت تقرأ الكتاب(
عوضاً عن التقاذف به

212
00:09:18,355 --> 00:09:20,682
لما استطاع أحدهم مضايقتك

213
00:09:20,687 --> 00:09:22,530
سيضايقونني مهما كان الامر

214
00:09:22,537 --> 00:09:24,140
لا أريد سماع أي كلمة منك

215
00:09:24,185 --> 00:09:27,000
و لا تعتقد أنك ستستريح هنا
و تشاهد التلفاز طوال اليوم

216
00:09:27,111 --> 00:09:30,390
سأرهقك كاهلك بالعمل
ستقوم بالأشغال المنزليّة

217
00:09:30,397 --> 00:09:31,291
سأخبرك أمراً

218
00:09:31,297 --> 00:09:33,983
إصعد إلى غرفتك
و ابقى هناك تنتظر والدك

219
00:09:34,018 --> 00:09:34,851
في بيتنا

220
00:09:34,885 --> 00:09:37,553
"انتظر والدك"
تعني أني سأتعرض للتأديب

221
00:09:37,557 --> 00:09:40,003
كان أبي جادّاً للغاية
عندما يريد تأديبنا

222
00:09:40,197 --> 00:09:42,303
كان يؤدبنا لأدنى خرق لقوانينه

223
00:09:42,517 --> 00:09:43,890
"كان لديه "حزام الكذب

224
00:09:44,316 --> 00:09:45,922
"و هناك "حزام السرقة

225
00:09:46,068 --> 00:09:47,622
"و حزام " السرقة و الكذب

226
00:09:48,437 --> 00:09:50,151
"و حزام "العبث مع إحداهنّ

227
00:09:50,826 --> 00:09:53,352
"و الأفظع كان حزام "تعاطي المخدرات

228
00:09:54,217 --> 00:09:56,221
بينما كنت أحضر نفسي
لمواجهة العقاب

229
00:09:56,337 --> 00:09:58,591
كانت أمي في انتظار أبي

230
00:09:58,597 --> 00:10:00,480
...إنه مجنون إن اعتقد أنه

231
00:10:01,455 --> 00:10:06,141
سيأتي إلى المنزل
و تلك الرائحة القذرة تفوح منه

232
00:10:06,258 --> 00:10:07,252
لا،لا لا

233
00:10:07,506 --> 00:10:10,722
لا أريد أن أصبح عرضة للقيل و القال

234
00:10:18,956 --> 00:10:19,952
(روتشيل)

235
00:10:20,618 --> 00:10:21,612
ماذا تفعلين ؟

236
00:10:22,215 --> 00:10:24,433
هذه البزّة تكاد
تخنق جميع من بالبيت

237
00:10:24,885 --> 00:10:26,223
لقد كنت أحاول طوال اليوم

238
00:10:26,226 --> 00:10:28,273
أن أطهّر البيت من هذه الرائحة

239
00:10:28,408 --> 00:10:29,331
ما كلّ هذا ؟

240
00:10:29,338 --> 00:10:31,162
هذه أغطية بلاستيكية قيمتها 16 دولاراً

241
00:10:31,225 --> 00:10:33,040
هذه الأغطية تحمي الأثاث

242
00:10:33,047 --> 00:10:35,373
رائحة الأسماك العفنة هذه
أحالت بيتنا إلى ما يشبه مطبّ النفايات

243
00:10:38,555 --> 00:10:40,271
هل أحضرت المشتريات عزيزي ؟

244
00:10:41,806 --> 00:10:43,301
حتى أنني أحضرت لك سلاحفك

245
00:10:44,468 --> 00:10:45,463
شكراً عزيزي

246
00:10:45,965 --> 00:10:49,182
...!سلاحف الشوكولاتة

247
00:10:53,896 --> 00:10:56,890
!طعمها مثل...السلاحف الحقيقية

248
00:10:56,936 --> 00:10:58,092
لا يمكنني أكلها

249
00:10:58,198 --> 00:10:59,691
حسناً، كما تشائين

250
00:11:00,406 --> 00:11:01,700
و لكن هل من شيء لآكله أنا ؟

251
00:11:01,707 --> 00:11:02,650
!لا! لا

252
00:11:02,657 --> 00:11:04,093
عليك الاستحمام أولاً

253
00:11:04,105 --> 00:11:06,253
لا أريدك أن تعكّر رائحة كل شيء

254
00:11:06,267 --> 00:11:08,031
تفضّل، ضع ملابسك هنا

255
00:11:09,367 --> 00:11:12,360
و لكن قبل أن تفعل ذلك،
(عليك التحدث مع (كريس

256
00:11:12,377 --> 00:11:13,370
ماذا جرى ؟

257
00:11:13,826 --> 00:11:14,822
لقد تمّ تعليقه مؤقتاً

258
00:11:15,018 --> 00:11:16,620
يا إلهي،
...سأجلب حزامي

259
00:11:16,626 --> 00:11:17,773
لا،لا،لا

260
00:11:17,777 --> 00:11:20,223
هذه المرة، أحتاجك للتحدث معه فعلاً

261
00:11:20,285 --> 00:11:21,283
موافق ؟

262
00:11:23,237 --> 00:11:24,232
حسناً

263
00:11:25,496 --> 00:11:26,783
كانت رائحة والدي كريهة جداً

264
00:11:26,797 --> 00:11:29,191
لدرجة أني احترت فيما إذا
كان يريد تأديبي أم خنقي بالرائحة

265
00:11:29,197 --> 00:11:31,531
أبي، قبل البدء
هلاّ فتحت النافذة ؟

266
00:11:31,587 --> 00:11:34,282
لا، اعتبر هذا جزءاً من العقاب

267
00:11:34,945 --> 00:11:35,940
حسناً

268
00:11:38,918 --> 00:11:39,912
نعال يا صاح

269
00:11:41,666 --> 00:11:42,711
أخبرني ما الذي يجري

270
00:11:42,718 --> 00:11:43,860
أنا أكره تلك المدرسة يا أبي

271
00:11:43,876 --> 00:11:45,370
أكره كل ما يتعلق بها

272
00:11:45,638 --> 00:11:48,070
أعلم أن أمي تريد لي
تعليماً أفضل

273
00:11:48,285 --> 00:11:50,162
و لكن مع مرور الأيام
الأمور تتجه نحو الأسوأ

274
00:11:50,496 --> 00:11:53,031
لا يمكنك التخلي عن شيء
فقط لأنه لا يعجبك

275
00:11:53,046 --> 00:11:54,982
و لكن أمي تستقيل من عملها كل مرة

276
00:11:56,148 --> 00:11:57,142
و لكنك رجل

277
00:11:57,397 --> 00:11:58,393
الرجال لا يرحلون هكذا بسهولة

278
00:12:01,796 --> 00:12:03,411
ماذا لو رحل (جاكي روبنسون) عن الساحة ؟

279
00:12:03,956 --> 00:12:06,072
ماذا لو فكّر (جورج واشنطن) مثلك ؟

280
00:12:06,466 --> 00:12:08,462
ماذا لو استسلم المناضل (م.لوثر كينغ) ؟

281
00:12:09,015 --> 00:12:10,712
عندما يريد أبي توضيح وجهة نظره

282
00:12:10,715 --> 00:12:13,842
غالباً ما تكون بدايته موفّقة
و لكنه يتعثّر بعد ذلك

283
00:12:14,527 --> 00:12:16,143
ماذا لو استقال العقيد (ساندرز) ؟

284
00:12:16,625 --> 00:12:18,073
ماذا لو تخلى طاقم "أبولو" عن عملهم ؟

285
00:12:18,785 --> 00:12:21,163
 (ماذا لو توقّفت (كاثرين جاكسون
أمّ النجوم المشهورين، عن الإنجاب ؟

286
00:12:21,296 --> 00:12:22,342
!أليست امرأة ؟

287
00:12:22,438 --> 00:12:24,210
ربماً ستسمّى الفرقة (ثلاثيّ الإخوة جاكسون) ؟

288
00:12:25,298 --> 00:12:27,562
ماذا لو غادر "كول" مؤسس
فرقة "كول و الرفاق" ؟

289
00:12:27,895 --> 00:12:29,942
هل تظنّه كان ليحصل على عقود
بالملايين لو غادر مبكّراً ؟

290
00:12:29,947 --> 00:12:31,603
لكانت الفرقة ستسمّى "الرفاق" فقط ؟

291
00:12:31,607 --> 00:12:34,323
إلى يومنا هذا،
لا أتذكر جيداً ما قال والدي ذلك اليوم

292
00:12:34,355 --> 00:12:36,471
و لكن سأتذكر تلك الرائحة للأبد

293
00:12:37,055 --> 00:12:39,211
إن استسلمت، فأنت تسمح لهم بالفوز

294
00:12:39,605 --> 00:12:41,110
الأمر لا يتعلق بالفوز أو الخسارة

295
00:12:41,127 --> 00:12:42,612
أريد فقط مغادرة المدرسة

296
00:12:42,627 --> 00:12:43,620
حسناً

297
00:12:45,025 --> 00:12:48,741
سأكلم أمك عن نقلك لمدرسة أخرى

298
00:12:50,447 --> 00:12:51,442
!مدرسة أخرى ؟

299
00:12:52,238 --> 00:12:55,102
(إن استجبتَ لرغبة (كريس
كلما رغب عن شيء

300
00:12:55,105 --> 00:12:57,903
هذا يعني أنه سيلجأ إليك
كلما واجهته مشكلة

301
00:12:57,906 --> 00:13:00,021
و بالتالي فلن يتعلّم
كيفية التصرف كـرجل

302
00:13:00,055 --> 00:13:01,980
و إن عجزت عن تلقينه
كيفية التصرف كالرجال

303
00:13:01,986 --> 00:13:03,082
فأنت والد فاشل

304
00:13:03,088 --> 00:13:05,622
و إن كنتَ والداً فاشلاً
فهذا يعني أني اخترت الزوج غير المناسب

305
00:13:05,687 --> 00:13:08,191
و إن اعتقدتَ أني
...سأسمح للناس

306
00:13:08,198 --> 00:13:09,741
بأن يقولوا أني تزّوجت
دون أن أعرف ماهيّة زوجي

307
00:13:09,748 --> 00:13:11,473
فلا شك أنك فقدت عقلك

308
00:13:12,547 --> 00:13:13,340
...أصغي

309
00:13:13,357 --> 00:13:14,732
مهلا، مهلاً...تريّث

310
00:13:14,808 --> 00:13:16,303
ضع الأغطية البلاستيكية أوّلاً

311
00:13:19,327 --> 00:13:20,410
شكراً

312
00:13:21,148 --> 00:13:23,073
أعلم بدرجة قلقك عليه

313
00:13:23,978 --> 00:13:26,190
"و لكن (كريس) غير مرتاح في "كورليوني

314
00:13:26,287 --> 00:13:29,661
"لا أظن أن مدرسة "ستافورد
مناسبة له

315
00:13:31,217 --> 00:13:32,932
حسناً...بعد أن حصلت على الوظيفة الجديدة

316
00:13:32,938 --> 00:13:35,772
صار بإمكاننا أن ندفع كلفة
ارتياده مدرسة محترمة

317
00:13:35,997 --> 00:13:37,652
لمَ لا نلقي نظرة على المدارس الأخرى

318
00:13:38,905 --> 00:13:39,901
حسناً

319
00:13:40,465 --> 00:13:42,073
سننظر في هذا الشأن

320
00:13:43,017 --> 00:13:45,461
و سننظر في شأن الصابون أيضاً
فرائحتك لا تطاق

321
00:13:47,678 --> 00:13:50,122
لقد قمنا بزيارة مدرسة الفنون

322
00:13:58,595 --> 00:13:59,541
!التالية

323
00:13:59,548 --> 00:14:01,150
زرنا المدرسة اليهودية

324
00:14:05,266 --> 00:14:06,242
!التالية

325
00:14:06,407 --> 00:14:07,793
حتى أننا زرنا المدرسة العتيقة

326
00:14:16,168 --> 00:14:17,462
!التالية
ماذا..؟ -

327
00:14:17,526 --> 00:14:20,180
بعد ذلك، لم يتبقّى لنا سوى خيار واحد

328
00:14:20,827 --> 00:14:22,672
لقد تناقشت مع والدك

329
00:14:22,677 --> 00:14:26,281
و قررنا أن ندخلك إلى مردرسة الحيّ
إذا كان ذلك مرادك

330
00:14:26,357 --> 00:14:27,382
حقاً ؟

331
00:14:27,395 --> 00:14:29,061
 أجل، و لكن شرط المحافظة
على علاماتك مرتفعة

332
00:14:29,100 --> 00:14:31,040
"لن أقبل إلا بعلامتي "ممتاز" أو "جيّد جداً

333
00:14:31,415 --> 00:14:33,302
و إن فكّرت في إيقاع
نفسك في المتاعب

334
00:14:33,305 --> 00:14:36,971
فسأهرول صوب مدرستك
و أقتلع كبدك من موضعه

335
00:14:37,468 --> 00:14:39,511
"سنذهب لمدرسة "كورليوني
لسحب وثائقك

336
00:14:39,516 --> 00:14:42,280
يمكنك الانتقال مع الأسبوع المقبل

337
00:14:42,367 --> 00:14:43,360
شكراً أمي

338
00:14:43,447 --> 00:14:44,932
حسناً

339
00:14:46,835 --> 00:14:49,382
كان تصرّفي على هذا النحو،
....و لكن شعوري كان

340
00:14:50,135 --> 00:14:51,660
!أنا مغادر هذا المكان أيها الفاشلون

341
00:14:55,207 --> 00:14:56,372
أنا سعيد جداً

342
00:14:56,607 --> 00:14:57,992
في هذه الأثناء

343
00:14:58,007 --> 00:15:01,390
كان الناس ينفرون من أبي
و كأنه شرطي و هم تجار المخدرات

344
00:15:03,127 --> 00:15:04,363
!هناك جيفة في الأنحاء

345
00:15:10,165 --> 00:15:12,532
أمي، لا أحب وظيفة أبي الجديدة

346
00:15:13,027 --> 00:15:14,020
!إنه مقرف

347
00:15:14,485 --> 00:15:16,733
بلى، و لكنه يجني مالاً أوفر الآن

348
00:15:16,738 --> 00:15:18,390
رغم ذلك، يبقى مقرفاً

349
00:15:18,786 --> 00:15:20,832
لم يكن كذلك
في وظائفه السابقة

350
00:15:20,836 --> 00:15:24,701
سيتسمح له هذه الوظيفة
بإمضاء المزيد من الوقت معنا

351
00:15:24,878 --> 00:15:26,123
!مزيد من الوقت المقرف

352
00:15:26,455 --> 00:15:27,622
(هوّني عليك (تونيا

353
00:15:28,448 --> 00:15:29,502
...ليس الأمر بهذا الســ

354
00:15:32,636 --> 00:15:33,772
!هل تشمّين ذلك ؟

355
00:15:33,938 --> 00:15:34,931
أجل

356
00:15:35,798 --> 00:15:37,421
!اللعنة! إنك مقرف

357
00:15:42,276 --> 00:15:43,663
!يا إلهي

358
00:15:53,298 --> 00:15:54,291
!روتشيل) ؟)

359
00:15:54,898 --> 00:15:55,893
!روتشيل) ؟)

360
00:15:56,497 --> 00:15:58,213
ماذا ؟ -
دعيني أدخل -

361
00:15:58,257 --> 00:15:59,863
لا، رائحتك لا تطاق

362
00:16:00,017 --> 00:16:01,511
هذه رائحة من يكدّ في العمل

363
00:16:01,517 --> 00:16:03,600
لا إنها رائحة صيّادي السمك

364
00:16:04,167 --> 00:16:05,720
روتشيل)، افتحي الباب)

365
00:16:05,925 --> 00:16:06,923
لا

366
00:16:07,128 --> 00:16:08,123
أصغي إليّ يا عزيزتي

367
00:16:08,125 --> 00:16:12,003
أتفهّم أن هذا العمل يوفّر
لك المزيد من المال و الوقت

368
00:16:12,425 --> 00:16:14,252
و لكن لا أستطيع التحمّل أكثر

369
00:16:14,697 --> 00:16:15,973
الأولاد لا يقدرون على التنفّس

370
00:16:16,348 --> 00:16:17,670
لا أستطيع النوم ليلاً

371
00:16:17,778 --> 00:16:20,820
هل تعلم أني في محلّ الغسيل
طوال الوقت ؟

372
00:16:20,888 --> 00:16:22,523
لقد كنت أفور غضباً

373
00:16:22,595 --> 00:16:25,411
حتّى تعجّب الناس من حالي

374
00:16:26,787 --> 00:16:28,520
و ماذا تريدينني أن أفعل ؟ -
الاستقالة -

375
00:16:28,548 --> 00:16:29,621
!لا يمكنني ذلك ببساطة

376
00:16:30,056 --> 00:16:32,410
أيّ قدوة سأمثّل للأولاد ؟

377
00:16:32,416 --> 00:16:33,660
هل استقال (ثورغود مارشال) ؟

378
00:16:33,666 --> 00:16:35,012
هل استقال (فريديرك مورشان) ؟

379
00:16:35,017 --> 00:16:36,561
هل استقال (بوكر واشنطن) ؟

380
00:16:36,566 --> 00:16:38,282
لا أعرف، و لا أريد أن أعرف

381
00:16:38,427 --> 00:16:40,300
كل ما أعرفه هو أنك يجب أن تستقيل

382
00:16:40,448 --> 00:16:42,472
ماذا حول اصطحاب الأولاد لمدينة ملاهي ؟

383
00:16:42,478 --> 00:16:44,110
لا نريد الذهاب معك لأي مكان

384
00:16:44,137 --> 00:16:45,572
أجل أبي، أنت مقرف

385
00:16:48,485 --> 00:16:50,103
ما هذه ؟ -
ملابس نظيفة -

386
00:16:50,187 --> 00:16:51,853
و أين يفترض بي أن أبدّل ملابسي ؟

387
00:16:52,187 --> 00:16:53,181
لا أدري

388
00:16:53,695 --> 00:16:55,352
لماذا لا تسأل تلك القطط ؟

389
00:16:58,298 --> 00:17:00,840
في هذه الأثناء،
..."بمدرسة "كورليوني

390
00:17:01,056 --> 00:17:03,003
كنت أنتظر وثائق إطلاق سراحي


391
00:17:03,005 --> 00:17:04,003
!(غريغ)

392
00:17:04,515 --> 00:17:06,400
مرحباً، ماذا تفعل هنا ؟

393
00:17:06,618 --> 00:17:09,662
جاءت أمي لاستخراج وثائقي
"سأنتقل لمدرسة "سانفورد

394
00:17:09,677 --> 00:17:11,172
إذاً، أنتَ تريد المغادرة فعلاً ؟

395
00:17:11,665 --> 00:17:13,510
أجل -

396
00:17:13,798 --> 00:17:16,370
(على الأقلّ، سترتاح من (كاروسو

397
00:17:16,438 --> 00:17:18,372
كيف أحوالك أنت ؟

398
00:17:18,536 --> 00:17:21,140
لا أدري، لم يعد (كاروسو) يضايقني

399
00:17:21,498 --> 00:17:23,340
في الحقيقية، لا يضايقني أي أحد

400
00:17:24,245 --> 00:17:25,351
أشعر ببعض الوحدة

401
00:17:25,555 --> 00:17:28,273
إنه يشعر بالوحدة لافتقاده
التعرض للضرب يومياً

402
00:17:28,358 --> 00:17:29,852
عليّ الدخول إلى القسم الآن

403
00:17:30,155 --> 00:17:31,153
حسناً، أراك لاحقاً

404
00:17:32,005 --> 00:17:33,473
أراك لاحقاً

405
00:17:34,257 --> 00:17:36,163
حقاً موفقاً -
شكراً -

406
00:17:36,496 --> 00:17:38,643
بما أن انتقالي أصبح شبه أكيد

407
00:17:38,688 --> 00:17:40,451
"فكّرت في زيارة مدرسة "سانفورد

408
00:17:40,506 --> 00:17:42,450
لأكوّن فكرة عمّا سأواجهه

409
00:17:42,495 --> 00:17:44,252
بعد ان أدخل لهذه المدرسة

410
00:17:45,295 --> 00:17:47,170
!اللعنة! هنا أيضاً يوجد متنمّرون

411
00:17:50,628 --> 00:17:51,982
إلامَ تنظر ؟

412
00:17:52,176 --> 00:17:54,382
لا شيء
هل ترتادون هذه المدرسة ؟

413
00:17:54,415 --> 00:17:57,090
أنا أدرس هنا منذ 16 سنة

414
00:17:57,835 --> 00:18:00,833
يا ولد، لقد طرحت عليك سؤالاً
إلامَ تنظر ؟

415
00:18:01,035 --> 00:18:01,993
لا شيء

416
00:18:02,048 --> 00:18:03,893
ما الذي تحاول قوله ؟
هل نحن "لا شيء" ؟

417
00:18:03,898 --> 00:18:04,890
...أنا

418
00:18:05,296 --> 00:18:07,720
لم أستطع الفرار
و لكن لو كان (غريغ) هنا

419
00:18:07,808 --> 00:18:09,963
كان ليشاطرني التعرض للضرب
فيخفف عني قليلاً

420
00:18:15,436 --> 00:18:16,430
مرحباً عزيزتي

421
00:18:17,456 --> 00:18:18,582
لقد حضّرت لك الطعام

422
00:18:21,958 --> 00:18:23,342
أنا آسفة بخصوص وظيفتك

423
00:18:24,008 --> 00:18:27,553
أعلم، لم أكن أدري
أنني بحصولي على وظيفة واحدة

424
00:18:27,917 --> 00:18:29,961
قد أسبب الأذى لكل العائلة

425
00:18:29,966 --> 00:18:30,960
لا عليك عزيزي

426
00:18:31,567 --> 00:18:34,343
لا تقلق، ستجد وظيفة أفضل يوماً ما

427
00:18:35,578 --> 00:18:38,300
أن تحصل على وظيفة ثم تفقدها

428
00:18:38,876 --> 00:18:41,260
خير من أن لا تحصل على أي وظيفة
على الإطلاق

429
00:18:42,615 --> 00:18:43,991
لقد عدت إلى نمط الوظيفتين

430
00:18:44,117 --> 00:18:46,441
وظيفته الثانية هي فيلسوف طبعاً

431
00:18:50,197 --> 00:18:51,580
طعمه كالسمك

432
00:18:51,706 --> 00:18:52,830
!لقد أخبرتك

433
00:18:58,797 --> 00:19:00,193
هل عدتَ لأخذ أغراضك ؟

434
00:19:00,235 --> 00:19:01,581
لا، لقد عدتُ إلى الأبد

435
00:19:02,336 --> 00:19:03,333
!رائع

436
00:19:03,508 --> 00:19:04,953
"هذه ليست "بروكباك

437
00:19:05,407 --> 00:19:06,300
! (غريغ)

438
00:19:06,307 --> 00:19:07,302
آسف

439
00:19:07,716 --> 00:19:09,500
ما الذي جعلك تعدل عن رأيك ؟

440
00:19:09,515 --> 00:19:13,121
"اعتقدت أن مشكلتي هي "كورليوني
و لكني اكتشفتُ ان المشكلة الحقيقية

441
00:19:13,125 --> 00:19:15,181
هي أنني ضئيل الحجم، أسود البشرة
عاجز عن القتال

442
00:19:15,485 --> 00:19:18,151
لذا أينما توجّهت
سأبقى نفس الشخص

443
00:19:18,288 --> 00:19:19,330
لقد نالوا منك إذاً

444
00:19:19,335 --> 00:19:20,333
أجل

445
00:19:20,395 --> 00:19:23,893
أعتبر أن العدوّ الذي تعرفه
خير من العدو الذي لا تعرفه

446
00:19:23,897 --> 00:19:24,891
مرحباً يا قطعة الحجر

447
00:19:25,045 --> 00:19:26,041
عودة محمودة

448
00:19:26,846 --> 00:19:28,222
لقد افتقدتك كثيراً

449
00:19:28,228 --> 00:19:30,552
لقد اضطررت لضرب الاولاد البيض

450
00:19:31,275 --> 00:19:33,112
عندما تقرر الانتقال مرة أخرى

451
00:19:33,428 --> 00:19:34,981
أعلمني بذلك

452
00:19:37,546 --> 00:19:38,760
ماذا سنفعل الآن ؟

453
00:19:39,048 --> 00:19:40,382
مثلما تعوّدنا دائماً

454
00:19:40,846 --> 00:19:42,552
أنا مسرور لعودتك يا صاحبي

455
00:19:46,217 --> 00:19:49,310
تيقّنت ذلك اليوم
أنه أيما مدرسة ارتدتُها

456
00:19:49,315 --> 00:19:50,811
فستكون الأمور صعبة

457
00:19:51,075 --> 00:19:54,811
و لكن طالما (غريغ) برفقتي
فسأتخطّى ذلك

458
00:19:55,445 --> 00:19:58,451
ترجمة - عماد الدين
The_Specialist

