1
00:00:04,300 --> 00:00:05,400
"يُنصح بتحفّظ المشاهدين"

2
00:00:05,400 --> 00:00:07,300
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

3
00:00:07,400 --> 00:00:12,500
سونا) طريق باتجاه واحد)
...ما يدخل... لا يخرج أبداً

4
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
،منذ أحداث شغب العام المنصرم
تركونا هنا لنتعفّن

5
00:00:14,800 --> 00:00:18,400
حسبوا أنّنا سندمّر أنفسنا
ولكن بدلاً من ذلك، ازدهرنا

6
00:00:18,400 --> 00:00:21,200
ما رأيك بأن نعمل معاً، تعرف؟
يساعد أحدنا الآخر

7
00:00:21,300 --> 00:00:22,500
تكفّل أمورك بنفسك

8
00:00:22,500 --> 00:00:26,900
أخرجي من هنا! إن كنت تريد أن
!تعرف مكانها، جد وسيلة لإخراجي من هذا

9
00:00:27,000 --> 00:00:29,300
(ماري كروز)... (ماري كروز)

10
00:00:29,400 --> 00:00:33,200
،نستطيع مساعدتك إن قرّرت يوماً
لنَقُل.. تهرب من هنا

11
00:00:33,200 --> 00:00:36,600
لقد انتهت هذه المحادثة -
إنّنا نحاول القيام بهذا بالطريقة السهلة -

12
00:00:38,400 --> 00:00:40,200
أتستطيع إسدائي معروفاً؟

13
00:00:45,200 --> 00:00:47,500
"(فيرساي) 1989 (ف. مدريد)"

14
00:00:48,900 --> 00:00:53,600
(لدينا الكثير لنناقشه يا (لينكولن
وخصوصاً، أخوك

15
00:00:53,900 --> 00:00:56,000
ما وضعنا مع عمليّة النقل؟

16
00:00:56,000 --> 00:00:58,300
يجب أن تبقى -
عمّ تتحدّث؟ -

17
00:00:58,400 --> 00:01:01,800
،أبي، إنّي جدّ آسف
(إنّهم يحتجزوني و (سارة

18
00:01:01,800 --> 00:01:04,000
أمامك أسبوع لتجد (ويسلر) هذا

19
00:01:04,000 --> 00:01:06,700
وإلاّ فإنّهما سيموتان معاً

20
00:01:26,700 --> 00:01:29,600
من أين أنت يا أخي؟ -
(من (شيكاغو -

21
00:01:32,200 --> 00:01:33,800
(مايكل جوردان)

22
00:01:34,400 --> 00:01:35,800
هل التقيتَه؟

23
00:01:36,800 --> 00:01:38,500
إنّها مدينة كبيرة

24
00:01:39,200 --> 00:01:41,300
أجل، مدينة كبيرة

25
00:01:42,200 --> 00:01:43,900
شكراً لحجزك مكاناً لي

26
00:01:46,400 --> 00:01:47,900
!انسَ الأمر

27
00:01:53,200 --> 00:01:55,800
هل مارست الجنس يوماً
مع مشجّعة شقراء؟

28
00:01:55,900 --> 00:01:59,200
أجل، بالتأكيد -
أحسنتَ صنعاً يا أخي -

29
00:01:59,300 --> 00:02:03,400
مذ متى والماء مقطوع؟ -
مذ أعمال الشغب بالعام المنصرم -

30
00:02:03,500 --> 00:02:10,000
الحكومة تلومنا، يقولون "تبّاً لكم
أنتم من أفسد الأمر" فلا ماء

31
00:02:14,200 --> 00:02:15,800
"شكراً"

32
00:02:21,200 --> 00:02:22,400
بشكل سريع جدّاً

33
00:02:22,400 --> 00:02:25,900
هنالك سجين هنا يدعى
جيمس ويسلر)، إنّي أبحث عنه)

34
00:02:26,000 --> 00:02:30,100
مرحباً بك بالنادي، الكل يبحث عنه -
ولمَ ذلك؟ -

35
00:02:31,100 --> 00:02:35,600
(قتل ابن محافظ مدينة (بنما
في عراك بحانة

36
00:02:35,700 --> 00:02:37,400
والمحافظ غير سعيد

37
00:02:40,800 --> 00:02:43,000
إلى أين ذهب إذاً؟

38
00:02:43,300 --> 00:02:47,600
اختفى، والبعض يقول
أنّه قد يكون فرّ حتّى

39
00:02:52,000 --> 00:02:56,300
"ليس لديّ مال، ليس لديّ مال"
هذا كلّ ما أسمعه منك، أتعرف ذلك؟

40
00:02:56,300 --> 00:02:58,600
ومن ثمّ أراك مع هذا

41
00:02:58,700 --> 00:03:00,100
حياتك رغيدة حتماً

42
00:03:00,200 --> 00:03:04,000
اسمع، إنّي جائع، حسناً؟ -
اقلق بشأن جوعي أنا -

43
00:03:04,100 --> 00:03:06,700
!هيّا، هيّا

44
00:03:06,800 --> 00:03:08,400
ولكنك تأكل طوال الوقت

45
00:03:08,900 --> 00:03:11,300
حسناً، أستطيع رؤيتك بالأعلى

46
00:03:16,100 --> 00:03:18,600
"!اهدأ"

47
00:03:36,600 --> 00:03:38,200
سيكون هنالك المزيد من الماء

48
00:03:38,300 --> 00:03:39,500
!متى؟

49
00:03:43,900 --> 00:03:46,400
قلتُ: سيكون هنالك المزيد من الماء

50
00:03:58,200 --> 00:03:59,700
أراك لاحقاً يا أخي

51
00:04:01,700 --> 00:04:04,100
اذهب، اذهب

52
00:04:19,100 --> 00:04:21,100
"(فيرساي) 1989 (ف. مدريد)"

53
00:04:37,100 --> 00:04:38,400
أتهبني القليل؟

54
00:04:38,400 --> 00:04:41,200
أحتاج لبعض المعلومات -
بالتأكيد -

55
00:04:41,400 --> 00:04:48,400
دسستَ هذه الورقة بجيبي بالأمس، لماذا؟ -
ذاكرتي مبهمة قليلاً بسبب هذا العطش -

56
00:04:52,100 --> 00:04:54,800
،أجل، بدأتُ أستعيدها الآن
مزيد من الماء

57
00:04:54,800 --> 00:04:56,300
الورقة

58
00:04:57,500 --> 00:05:02,500
أعطاني رجل لحم فأر مقابل وضعي
إيّاها بجيبك وبجيب الرجل الذي تقاتله

59
00:05:02,600 --> 00:05:06,100
لماذا؟ -
لأنّه مجنون، لهذا السبب -

60
00:05:06,200 --> 00:05:09,800
،أيّ شخص يعيش بتلك المجاري
لا تعمل جميع قواه العقلية حتماً

61
00:05:09,900 --> 00:05:12,000
أين بالمجاري؟

62
00:05:36,900 --> 00:05:38,200
!(ويسلر)

63
00:05:57,400 --> 00:05:58,700
(ويسلر)

64
00:06:08,500 --> 00:06:10,800
(أدعى (مايكل سكوفيلد

65
00:06:11,700 --> 00:06:14,200
تمّ إرسالي لإخراجك من هنا

66
00:06:17,200 --> 00:06:19,900
أفترض أنّهم أخبروك
بأنّي سآتي

67
00:06:20,500 --> 00:06:22,600
أو أنّ أحدهم سيأتي

68
00:06:24,700 --> 00:06:26,200
(ويسلر)

69
00:06:30,200 --> 00:06:32,100
آخر فرصة

70
00:06:32,600 --> 00:06:34,800
لن أنزل إلى هنا ثانيةً

71
00:06:41,200 --> 00:06:45,400
أأنت هنا لتخرجني من (سونا)؟ -
هل أنت متفاجئ؟ -

72
00:06:46,900 --> 00:06:50,300
الأمر فقط أنّه سيكون من العسير
قليلاً إخراجي من هذه الحفرة

73
00:06:50,400 --> 00:06:57,300
بالنظر إلى أنّه إن صعدتُ فوق
الأرض ورآني سجين آخر، بتّ ميتاً

74
00:06:59,200 --> 00:07:01,600
:ترجمة
hash137 هاشم

75
00:07:01,900 --> 00:07:03,900
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

76
00:07:05,400 --> 00:07:07,700
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

77
00:07:09,100 --> 00:07:11,000
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

78
00:07:11,000 --> 00:07:12,700
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

79
00:07:12,700 --> 00:07:14,200
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

80
00:07:14,200 --> 00:07:15,700
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

81
00:07:15,700 --> 00:07:17,200
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

82
00:07:17,200 --> 00:07:18,700
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

83
00:07:18,700 --> 00:07:19,900
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

84
00:07:20,000 --> 00:07:21,500
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

85
00:07:21,600 --> 00:07:25,900
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 2
(( ماء / نار ))

86
00:07:26,000 --> 00:07:28,300
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

87
00:07:32,200 --> 00:07:35,900
هنالك سوء فهم بسيط
...بيني وبين المحافظ

88
00:07:36,000 --> 00:07:39,100
أوتعرف ماذا؟
ليس هذا من شأني

89
00:07:39,400 --> 00:07:42,400
سأعود لأخذك عندما يكون الوقت ملائماً -
قد لا أحيا تلك المدّة -

90
00:07:42,500 --> 00:07:46,600
هذه مشكلتك يا صديقي
لديّ مشاكلي الخاصّة

91
00:07:46,700 --> 00:07:50,100
إذاً، أتعمل لحساب هؤلاء القوم؟
(أولئك الذين يريدوني خارج (سونا

92
00:07:50,100 --> 00:07:51,800
اسمع، ابقَ مكانك

93
00:07:51,900 --> 00:07:55,300
طالما أن لا أحد يعلم بوجودك 
هنا، فستكون بأمان، سأعود

94
00:07:55,400 --> 00:07:58,500
لم يريدوني أن أخرج من هنا بهذه الشدّة؟
أيمكنك أن تخبرني بهذا على الأقلّ؟

95
00:07:58,600 --> 00:08:02,300
أهذه لحظة تظاهرك بالبراءة؟
وبأنّك مجرّد بيدق بكلّ هذا؟

96
00:08:02,300 --> 00:08:07,900
إن أخبروك بأيّ شيء عنّي قبل
مجيئك إلى هنا، لعلمت بأنّ هذا صحيح

97
00:08:07,900 --> 00:08:11,900
أريد أن أعرف ما يريدوه منّي فحسب -
ابقَ مكانك -

98
00:08:26,700 --> 00:08:28,700
سعياً لتوفير بعض الوقت

99
00:08:28,700 --> 00:08:33,900
فسأصرّ أن نتجاوز جميع التهديدات
التي أعلم بأنّك أعددتها لتطرحها

100
00:08:33,900 --> 00:08:36,700
"(إن وقع أيّ مكروه لـ(سارة) أو (إل. جي"

101
00:08:36,700 --> 00:08:41,500
فستنقّب الأرض وتطاردني وتنتزع"
"...قلبي من صدري و

102
00:08:42,000 --> 00:08:47,000
أعرف تماماً ما تشعر به
كما لو وقع لي، مفهوم؟

103
00:08:47,100 --> 00:08:48,500
انتهينا من هذا إذاً

104
00:08:48,900 --> 00:08:50,600
فلنباشر العمل

105
00:08:51,900 --> 00:08:53,900
هل وصلت الرسالة لأخيك؟

106
00:08:54,700 --> 00:08:55,600
جيّد

107
00:08:55,700 --> 00:09:00,500
سألتقي وإيّاك هنا يوميّاً، أريد
تقريراً شاملاً عن سير اليوم السابق

108
00:09:00,600 --> 00:09:07,000
،وعندما أهاتفك على هاتفك الخليويّ، أجب
لا تسلني أسئلة غبيّة ولا تضيّع وقتي

109
00:09:07,100 --> 00:09:09,800
أعدّ خطّة ونفّذها

110
00:09:09,900 --> 00:09:14,000
وسُتبادل (سارة) و(إل. جي) مقابل
ويسلر)، أهذا مفهوم؟)

111
00:09:14,600 --> 00:09:20,200
أريد صورة لابني و(سارة) لإثبات حياتهما -
لا بأس، أستطيع فعل ذلك، التالي؟ -

112
00:09:20,200 --> 00:09:21,600
لمَ نحن؟

113
00:09:21,600 --> 00:09:25,800
سأجيب على هذا السؤال كي نرتاح
منه وتستطيع التركيز على عملك

114
00:09:25,800 --> 00:09:29,400
(هنالك تركيز سياسيّ على (ويسلر
جرّاء طبيعة جريمته

115
00:09:29,400 --> 00:09:32,500
،غارات، رشاوى، وما إلى ذلك
ليست خياراً مطروحاً

116
00:09:32,500 --> 00:09:37,500
علينا أن نسلك مساراً سريّاً كما يقولون -
لا يمكن تنفيذ هذا بأسبوع -

117
00:09:37,500 --> 00:09:41,000
أمامكما أسبوع، وهذا كلّ شيء
أهذا مفهوم؟

118
00:09:42,000 --> 00:09:43,800
ما اسمك؟

119
00:09:45,300 --> 00:09:46,600
(سوزان ب. أنثوني)

120
00:09:46,700 --> 00:09:50,800
أفترض أنّك لم تولدي عن طريق حملٍ طاهر -
(إنّك مصيب يا (لينكولن -

121
00:09:50,800 --> 00:09:56,000
تتألف شجرة العائلة من أمّهات
وآباء وإخوة وأخوات

122
00:09:56,100 --> 00:10:02,700
(إن وقع مكروه لابني أو (سارة
(فلن ألاحقك يا (سوزان

123
00:10:03,600 --> 00:10:05,500
باشر العمل

124
00:10:29,900 --> 00:10:31,800
اتفقنا

125
00:10:52,100 --> 00:10:54,300
!ألقى رجله بالماء

126
00:10:54,300 --> 00:10:57,900
 والآن، أرأيتم كيف ابتعد
!ليتشيرو) فحسب؟)

127
00:10:58,100 --> 00:11:02,400
!إنّه لا يحفل بنا! لا يكترث
!يعيش كملك هناك

128
00:11:05,200 --> 00:11:07,800
!اخرج، هل أنت خائف؟

129
00:11:09,300 --> 00:11:13,000
!هيّا! (ليتشيرو)، اخرج

130
00:11:20,300 --> 00:11:22,200
"أرجوك"

131
00:11:22,900 --> 00:11:25,800
"أرجوك" -
"اغرب، اغرب أيّها الكلب" -

132
00:11:33,300 --> 00:11:37,800
ما سبب اهتمامك بذاك الرجل بالأسفل؟ -
من دون سبب -

133
00:11:38,000 --> 00:11:40,500
إذاً، لمَ تهمس أيّها الجامعيّ؟

134
00:11:41,100 --> 00:11:44,000
لمَ لا تخفض صوتك؟ -
وما أجني من وراء ذلك؟ -

135
00:11:44,000 --> 00:11:47,900
عفواً، ألديك أصدقاء آخرون 
هنا سواي؟ أنا صديقك

136
00:11:47,900 --> 00:11:50,800
لا يترك الأصدقاء أصدقاءهم جوعى وعطاشى -
حسناً، حسناً -

137
00:11:50,800 --> 00:11:53,400
وشبه عراة -
!قلتُ "حسناً"، سأتولّى الأمر -

138
00:11:53,500 --> 00:11:55,000
متى؟

139
00:11:56,500 --> 00:11:58,300
حالما أستطيع

140
00:11:59,400 --> 00:12:02,900
ما الأمر الهامّ؟ لمَ يختبئ؟

141
00:12:06,500 --> 00:12:08,500
ممّن يختبئ؟

142
00:12:10,800 --> 00:12:16,900
(أوصل المحافظ رسالة لـ(ليتشيرو
(قائلاً بأنّه إذا ما قُتل (ويسلر) هنا بـ(سونا

143
00:12:16,900 --> 00:12:20,700
فإنّ قاتله أيّا كان سيتاح له
الذهاب للمحكمة ومقابلة قاضٍ

144
00:12:20,700 --> 00:12:22,700
والقاضي صديق المحافظ

145
00:12:22,800 --> 00:12:27,200
اقتله ويتاح لك الخروج من هنا وتغدو حرّاً؟

146
00:12:27,300 --> 00:12:29,200
(هذا ما يقوله (ليتشيرو

147
00:12:30,300 --> 00:12:32,800
سيبقى هذا سرّاً بيني وبينك

148
00:12:34,400 --> 00:12:36,900
لو أرادك صاحبك أن تعرف
فلمَ لمْ يخبرك؟

149
00:12:37,900 --> 00:12:42,100
لأنّني وإيّاك صديقان الآن
ما لم تردنا أن نكون عدوّين

150
00:12:43,800 --> 00:12:45,300
صديقان

151
00:12:45,900 --> 00:12:47,300
جيّد، وأنا أيضاً

152
00:12:58,900 --> 00:13:00,200
سوكريه)؟)

153
00:13:03,700 --> 00:13:06,800
سوكريه)، أخرجني من هنا، أرجوك) -
أين (ماري كروز)؟ -

154
00:13:06,800 --> 00:13:12,700
أجل، أجل، (ماري كروز)، إنّها بخير، بخير
ولكني لن أخبرك بشيء حتى تخرجني من هنا

155
00:13:12,700 --> 00:13:14,800
!أخبرني بمكانها حالاً

156
00:13:15,200 --> 00:13:18,000
إن قتلتني فسينتهي 
أمرك بداخل هذا الجحيم

157
00:13:18,400 --> 00:13:22,300
لقد اكتفيتُ، لم أعد أهتمّ

158
00:13:23,100 --> 00:13:28,700
أخالها ميتة الآن، ولذا ستموت معها -
!لم أمسك بها قط -

159
00:13:29,100 --> 00:13:32,300
بذلك المنزل في (المكسيك)، طردت
(خالتك و (ماري كروز

160
00:13:32,300 --> 00:13:37,500
أخبرتهما بأنّني سأعتقلهما كشريكتان 
بالجريمة إن لم تهربا، أقسم بالله

161
00:13:38,500 --> 00:13:41,300
والصليب؟ -
انتزعته من (ماري كروز) قبل هربها -

162
00:13:41,300 --> 00:13:45,900
لم يكن هنالك هاتف بتلك المزبلة، لذا
أيقنتُ بأنّه لا يمكنك الاتصال من الطريق

163
00:13:46,600 --> 00:13:50,500
،لتتأكد من أنّني لم أكن أكذب
لقد خدعتك

164
00:13:50,900 --> 00:13:57,700
...(إذاً، فـ(ماري كروز -
تقطف العنب، لا أدري -

165
00:13:58,600 --> 00:14:02,700
،والآن، أخفض ماسورة المسدّس
أنزل المسدّس

166
00:14:08,300 --> 00:14:11,100
والآن، تصافيتُ معك
وساعدتك، صحيح يا صاحبي؟

167
00:14:11,800 --> 00:14:16,100
لذا عليك أن تردّ الجميل
(واتصل بأمّي في (جولييت

168
00:14:16,100 --> 00:14:22,000
،إدنا بيليك)، رقمها مدرج بالدليل)
!سوكريه)؟ لم أمسس (ماري كروز) قط)

169
00:14:22,000 --> 00:14:23,900
!ما كنتُ لأفعل ذلك قطّ

170
00:14:24,500 --> 00:14:26,700
!سوكريه)، ساعدني، أرجوك)

171
00:14:27,100 --> 00:14:29,000
!سوكريه)، ساعدني)

172
00:14:29,400 --> 00:14:31,000
!ساعدني

173
00:14:41,600 --> 00:14:43,000
ربّاه

174
00:15:37,700 --> 00:15:40,100
مرحباً -
مرحباً -

175
00:15:40,500 --> 00:15:41,600
أوجدت (ويسلر)؟

176
00:15:42,500 --> 00:15:45,200
نعم -
ما حكايته؟ -

177
00:15:45,600 --> 00:15:49,300
لا أدري، وربما هذا أفضل

178
00:15:50,500 --> 00:15:52,500
عليّ أن أخرجه من هنا فحسب، صح؟

179
00:15:52,500 --> 00:15:54,800
هيّا يا رجل، هيّا، علينا أن 
نتابع التحرّك، علينا أن نتابع التحرّك

180
00:15:54,800 --> 00:15:56,600
ما الخطوة التالية؟

181
00:15:57,700 --> 00:16:00,800
لقد أخرج (ويسلر) ملاحظة
على جثّة ميتة بالأمس

182
00:16:02,000 --> 00:16:04,700
لا أعرف ما تعنيه أو لمن هي

183
00:16:05,900 --> 00:16:08,500
ولكننا نحتاج كلّ النفوذ الذي
...يمكننا الحصول عليه و

184
00:16:09,800 --> 00:16:11,500
أحتاج بعض المال

185
00:16:21,400 --> 00:16:26,500
لم يهرب أحد من هذا المكان قبلاً
وتُرِك وحيداً لأسبوع ليخطّط لذلك

186
00:16:27,000 --> 00:16:30,400
لذا... أخبر أولئك القوم

187
00:16:30,800 --> 00:16:35,400
...أيّاً يكن من أخذ (سارة) وابن أخي

188
00:16:37,100 --> 00:16:40,900
أخبرهم بأنّي فهمت، وسأبذل ما بوسعي

189
00:16:42,000 --> 00:16:46,200
سأهرّب هذا الرجل من هنا
أو سأموت وأنا أحاول

190
00:16:46,200 --> 00:16:51,000
وإن كان الأخير ما سيحصل
فإنّه سيكون لذلك اعتبار، صحيح؟

191
00:16:51,600 --> 00:16:53,300
يجب أن يكون لذلك اعتبار

192
00:16:53,300 --> 00:16:56,000
أخبرهم بذلك -
سأفعل -

193
00:16:56,000 --> 00:16:57,700
أخبرهم

194
00:16:57,700 --> 00:17:00,500
لبادلتك مكانك دون تردّد

195
00:17:03,100 --> 00:17:04,500
أدري

196
00:17:10,400 --> 00:17:12,000
ويسلر)؟)

197
00:17:32,500 --> 00:17:34,100
لستَ بمأمن هنا

198
00:17:37,400 --> 00:17:39,600
أستطيع أخذك لمكان آمن

199
00:17:46,900 --> 00:17:52,000
إن جئت لمساعدتي، فاتركني وحيداً وحسب

200
00:17:55,300 --> 00:17:57,000
أرجوك

201
00:18:13,400 --> 00:18:14,700
سوكريه)؟)

202
00:18:15,600 --> 00:18:16,500
!(لينك) -
مرحباً يا رجل -

203
00:18:16,500 --> 00:18:17,600
ما الذي تفعله هنا؟

204
00:18:18,200 --> 00:18:20,500
ما الذي تفعله هنا؟ -
مايكل) بالسجن) -

205
00:18:20,900 --> 00:18:21,900
لأجل ماذا؟

206
00:18:21,900 --> 00:18:25,600
لا أدري، إنّي أمحّص الأمر
ويمكنني الإفادة من مساعدتك

207
00:18:25,600 --> 00:18:27,300
إنّنا... إنّنا بمأزق

208
00:18:27,300 --> 00:18:32,100
 أشعر بحالك يا رجل، ولكنني اكتفيت من
(المآزق يا (لينك)، سأذهب لرؤية (ماري كروز

209
00:18:32,200 --> 00:18:34,800
لقد خاطبتُ قريبي (بيتي) للتوّ
(وأخبرني بأنّها عادت لـ(شيكاغو

210
00:18:34,800 --> 00:18:39,300
لا تزال مطلوباً بـ(شيكاغو)، أتذكر؟ -
سأجد حلاً -

211
00:18:43,200 --> 00:18:46,000
حسناً، إن غيّرت رأيك، فأنا
(أقيم بفندق (بلازا دل سول

212
00:18:46,000 --> 00:18:48,900
لن أغيّره، سأخرج من هنا يا أخي
سأذهب لرؤية فتاتي

213
00:18:48,900 --> 00:18:51,900
...أصغ إليّ، الأبرياء بحياتك
...عليك أن تبقيهم أبرياء

214
00:18:51,900 --> 00:18:54,800
وذلك يعني أن تبتعد
عنهم، وهذا ما عليك فعله

215
00:18:58,500 --> 00:19:00,200
(حظّاً موفّقاً يا (لينك

216
00:19:07,000 --> 00:19:08,600
"(مصرف (فرساي"

217
00:19:11,700 --> 00:19:13,800
"(فيرساي) 1989 (ف. مدريد)"

218
00:19:19,700 --> 00:19:21,500
"مصرف (فرساي) من فضلك"

219
00:19:25,200 --> 00:19:29,100
هل اكتفينا من السخرية به بعد؟
إنّه عديم الفائدة يا رجل

220
00:19:29,200 --> 00:19:32,700
تريد التخلّص منه؟
فقطّع المانجا إذاً

221
00:19:33,300 --> 00:19:36,800
 لقد تسبّبت لي بمشكلة كبيرة جداّ 
هناك اليوم! أتفهم ذلك؟

222
00:19:36,800 --> 00:19:38,600
لم يعد هنالك مزيد من الماء الآن

223
00:19:38,900 --> 00:19:42,400
سيعيشون -
حقّاً؟ سيعيشون؟ -

224
00:19:42,400 --> 00:19:44,900
حقّاً؟ اذهب وأخبرهم بذلك إذاً

225
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
!(تيودورو)

226
00:19:56,600 --> 00:19:58,200
هنالك ماء هنا

227
00:19:58,800 --> 00:20:02,000
أعطِ القليل لكل رجل -
حالاً -

228
00:20:07,100 --> 00:20:09,400
!(ليتشيرو)

229
00:20:10,700 --> 00:20:14,100
!لا تقلق بشأننا فنحن بخير

230
00:20:14,600 --> 00:20:20,000
قد يكون قد حكم الشوارع بالخارج
ولكنه هنا مثلنا تماماً

231
00:20:20,500 --> 00:20:22,600
!مثلنا تماماً

232
00:20:22,600 --> 00:20:25,700
أخرج! ماذا؟ أأنت خائف؟
!تعال وانظر إليّ

233
00:20:25,700 --> 00:20:27,100
!هيّا يا رجل -
!هيّا -

234
00:20:29,700 --> 00:20:32,300
الأميركيّ بالسروال الداخليّ.. هل رأيتَه؟

235
00:20:43,600 --> 00:20:44,800
(تي باغ)

236
00:20:45,900 --> 00:20:51,700
ستشرب بولك قبل أن تنال أيّاً من هذا - 
أريد محادثة السيّد (ليتشيرو)، رجاءً؟ -

237
00:20:51,800 --> 00:20:53,900
لمَ لا تسدي نفسك معروفاً
وتنصرف مسرعاً

238
00:20:53,900 --> 00:20:59,100
ولكن لديّ أمر ما -
حقّاً؟ جعلتَ من نفسك منبوذاً -

239
00:20:59,100 --> 00:21:02,100
قد أتسبّب بمقتلي بمجرّد 
حديثي مع مؤخرتك الجرباء

240
00:21:03,700 --> 00:21:05,300
"ابتعد"

241
00:21:05,400 --> 00:21:07,100
ولكن لديّ معلومات

242
00:21:08,400 --> 00:21:10,400
معلومات مفيدة

243
00:21:24,100 --> 00:21:26,400
هل جننت؟

244
00:21:26,400 --> 00:21:27,300
لديه معلومات

245
00:21:27,400 --> 00:21:31,200
اختر أيّ رضفة أضربها -
لديّ معلومات، أريد طعاماً وملابس فقط -

246
00:21:31,200 --> 00:21:33,700
أيّها "الحامي" أرجوك -
!انتظروا، انتظروا -

247
00:21:36,500 --> 00:21:38,400
يحسن أن يكون هذا مفيداً

248
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
وإلاّ أصبناك برضفتك تالياً

249
00:21:42,800 --> 00:21:46,500
هذا الصباح، قبل مشكلة الماء تلك

250
00:21:46,500 --> 00:21:50,700
 سمعتك والرجال تتكلّمون عن شخصية
ويسلر) ذاك، وكيف أنّ أحداً لم يجده)

251
00:21:50,700 --> 00:21:53,700
...حسناً -
...أريد طعاماً وملابس فحسب -

252
00:21:53,700 --> 00:21:57,400
!أخبره فحسب أيّها الغبيّ -
هنالك رجل يختبئ بالمجاري بالأسفل -

253
00:21:57,400 --> 00:22:00,500
فكّرتُ بأنّه يختبئ منك
لأنّك تدير هذا المكان، صحيح؟

254
00:22:00,500 --> 00:22:03,100
ولذا فكّرتُ في أنّك تريد
...معرفة كلّ ما يجري هنا، لذا

255
00:22:03,100 --> 00:22:07,300
،حسناً، اصمت
قد يكون (ويسلر)، صحيح أيّها "الحامي"؟ 

256
00:22:07,400 --> 00:22:08,300
"صحيح؟"

257
00:22:15,700 --> 00:22:17,400
هل هو استراليّ؟

258
00:22:18,000 --> 00:22:19,800
!أجل، أجل

259
00:22:32,700 --> 00:22:36,100
(فضْل من جُود (ليتشيرو

260
00:22:37,900 --> 00:22:40,200
حسناً، عليكم أن تبتعدوا قليلاً الآن

261
00:22:42,200 --> 00:22:47,100
مذ متى وأنت بـ(سونا)؟ -
مذ 3 سنوات -

262
00:22:47,600 --> 00:22:50,700
كم عمرك؟ -
سبعة عشرة -

263
00:22:51,600 --> 00:22:55,100
وحسبما تعلم، لم يهرب أحد قط
...من هذا المكان عدا

264
00:22:55,500 --> 00:22:58,000
عدا (ويسلر) هذا؟

265
00:22:58,800 --> 00:23:01,700
أنتم الأميركيّون تسألون كثيراً

266
00:23:15,600 --> 00:23:17,000
لا

267
00:23:17,200 --> 00:23:18,300
ما الخطب؟

268
00:23:18,300 --> 00:23:19,400
هيّا -
أرجوك -

269
00:23:19,500 --> 00:23:21,300
!هيّا -
لديّ عائلة -

270
00:23:21,300 --> 00:23:23,800
وأنا أيضاً، هيّا

271
00:23:26,300 --> 00:23:29,300
توقّف! توقّف، مفهوم؟

272
00:23:29,700 --> 00:23:31,100
...فقط

273
00:23:44,100 --> 00:23:46,200
سيأتي معي

274
00:24:02,900 --> 00:24:05,900
(ابتعد يا (مايكل
...فقط

275
00:24:09,700 --> 00:24:13,500
لا تعتقد حقّاً بأنّ قتل أحدهم سيفيدك 
في الخروج من هنا، أليس كذلك؟

276
00:24:13,800 --> 00:24:15,300
يبدو هذا غريباً جدّاً، أليس كذلك؟

277
00:24:15,400 --> 00:24:18,800
،لأنّ هذا مكان غريب فعلاً
مكان أرغب بالخروج منه

278
00:24:18,900 --> 00:24:20,500
سأساعدك إذاً

279
00:24:20,600 --> 00:24:22,400
سأشهد لصالحك، مهما كان

280
00:24:22,600 --> 00:24:27,100
عجباً، عجباً، انظر لتلك الهالة 
التي ظهرت فوق رأسك

281
00:24:27,200 --> 00:24:28,900
!كم هذا مذهل -
...(ليس لديّ خيار يا (أليكس -

282
00:24:28,900 --> 00:24:31,900
بماذا أخبرتني يوم أمس؟
بماذا أخبرتني يوم أمس؟

283
00:24:31,900 --> 00:24:36,100
"(تكفّل بنفسك يا (أليكس"
!ابتعد، ابتعد

284
00:24:38,700 --> 00:24:42,200
لا تريد حدوث هذا

285
00:24:42,300 --> 00:24:44,800
(دعني أساعدك يا (أليكس

286
00:24:59,000 --> 00:25:01,800
!جلالتك

287
00:25:02,600 --> 00:25:05,200
ممّ تختبئ؟ -
عليك أن تخرسه -

288
00:25:06,600 --> 00:25:09,400
أريد أن يعاود (بولسون) الاتصال بي

289
00:25:09,500 --> 00:25:12,300
أريد محادثتك -
!إياك والدخول هنا دون استدعاء -

290
00:25:12,400 --> 00:25:15,600
آسف ولكن الأمر يستحق الاقتحام بلياقة -
أهو كذلك الآن؟ -

291
00:25:15,700 --> 00:25:20,300
،فكّرتُ في أنّك قد تستفيد من مساعدتي
هنالك سبل أكون بها ذا عون

292
00:25:20,600 --> 00:25:23,700
(فقط، ارفع المكافأة عن (ويسلر

293
00:25:24,700 --> 00:25:27,000
لا يعني لي (ويسلر) شيئاً يا رجل

294
00:25:27,100 --> 00:25:30,500
..لديّ 5 محكوميّات مؤبّد متتالية
لن أخرج من (سونا) قريباً

295
00:25:30,600 --> 00:25:34,800
ولمَ أحرم رجالاً آخرين من فرصة الحريّة؟ -
أريدك أن تثق بي -

296
00:25:36,200 --> 00:25:38,100
أثق بك؟

297
00:25:39,900 --> 00:25:42,800
لا أعرفك بما يكفي يا أخي

298
00:25:45,300 --> 00:25:49,500
(تيودورو) -
"نعم أيّها الحامي؟" -

299
00:25:56,400 --> 00:25:59,000
أيمكنني الوثوق بهذا "الأحمق"؟

300
00:26:00,600 --> 00:26:03,100
إنّه أفعى

301
00:26:03,300 --> 00:26:07,800
غدر بي كلّما سنحت له الفرصة

302
00:26:08,400 --> 00:26:11,900
أفعى تغدر برجل

303
00:26:14,100 --> 00:26:17,100
لم أسمع بمخلوق كهذا من قبل

304
00:26:18,800 --> 00:26:21,200
!علينا أن نوقف هذا

305
00:26:22,000 --> 00:26:27,400
أمهلني دقيقتين إضافيتين فحسب -
!انصرف الآن! انصرف -

306
00:26:28,200 --> 00:26:32,400
!فتات! هذا ما تهبنا إيّاه
!أيّها البغيض

307
00:26:34,100 --> 00:26:38,800
ليتشيرو) ما حال تلفازك؟)
ما حال عاهرتك؟

308
00:26:39,200 --> 00:26:40,900
هيّا، ممَّ تخاف؟

309
00:26:42,400 --> 00:26:44,500
أريد بعض "الويسكي" المهرّب

310
00:26:44,500 --> 00:26:46,700
ويسكي"؟" -
أو بعض الكحول، الخمر -

311
00:26:46,800 --> 00:26:48,300
خمر، أجل -
أريده الآن -

312
00:26:48,300 --> 00:26:50,300
لتراً أو غالوناً.. أيّاً كان
ما تستطيع الحصول عليه

313
00:26:50,300 --> 00:26:53,000
ليس الوقت ملائماً للحفلات يا أخي -
أحضره إليّ بزنزانتي -

314
00:27:02,900 --> 00:27:05,800
(فيرا)، (فيرا)
كانت المرأة تنتظرك

315
00:27:05,800 --> 00:27:07,200
شكراً

316
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
(فيرا مدريد)

317
00:27:10,000 --> 00:27:11,600
آمل ألا تكوني قد انتظرت طويلاً

318
00:27:11,600 --> 00:27:15,900
(صوفيا لوغو)
(أنا صديقة (جيمس ويسلر

319
00:27:19,600 --> 00:27:21,400
إنّك موقّعة بحسابه

320
00:27:21,600 --> 00:27:23,100
انتظري هنا

321
00:27:37,900 --> 00:27:39,500
إنّها جميلة

322
00:27:39,700 --> 00:27:41,600
شكراً

323
00:27:42,300 --> 00:27:44,000
خليلتي حبلى

324
00:27:44,100 --> 00:27:46,200
تهانينا

325
00:27:46,300 --> 00:27:48,600
...سأذهب

326
00:27:58,200 --> 00:28:00,200
أأستطيع مساعدتك؟

327
00:28:01,400 --> 00:28:03,400
كلاّ، شكراً، أنا بخير

328
00:28:03,400 --> 00:28:06,500
لأنّه بدا وكأنّك تحتاج لشيء

329
00:28:08,700 --> 00:28:12,600
كلاّ، أنتظر الحافلة فحسب

330
00:28:12,800 --> 00:28:14,900
"تحرّك"

331
00:29:05,900 --> 00:29:07,800
(بربّك يا (ويسلر

332
00:29:11,300 --> 00:29:14,500
!ويسلر)، توقّف، توقّف)
...ما الذي

333
00:29:20,200 --> 00:29:22,900
اصعد معي للأعلى فحسب

334
00:29:24,000 --> 00:29:26,500
أمامك فرصة أفضل بصعودك معي

335
00:29:26,600 --> 00:29:28,200
على الأقلّ، تستطيع 
(التماس قضيتك لـ(ليتشيرو

336
00:29:28,200 --> 00:29:30,800
...اخرج فحـ -
اذهب للجحيم -

337
00:29:31,800 --> 00:29:33,000
...فقط

338
00:29:41,300 --> 00:29:46,900
يقول أنّها أفضل كميّة لديه -
لا بأس بها، سأحتاج أكياساً بلاستيكيّة -

339
00:29:47,000 --> 00:29:51,600
لم تجلبه لحفلة، أليس كذلك؟ -
أكياساً بلاستيكيّة، قدرما تستطيع -

340
00:29:51,700 --> 00:29:54,600
سأعوضك عن عنائك، أعدك

341
00:30:09,300 --> 00:30:10,300
أهذا هو؟

342
00:30:10,400 --> 00:30:12,500
هذا هو

343
00:30:16,000 --> 00:30:18,400
وقّعي لاستلامه فحسب

344
00:30:21,900 --> 00:30:23,000
"شكراً"

345
00:30:23,100 --> 00:30:24,200
"شكراً"

346
00:30:38,100 --> 00:30:39,600
عفواً؟ أتتحدّثين الإنجليزيّة؟

347
00:30:39,900 --> 00:30:42,200
نعم -
لقد التقينا سابقاً -

348
00:30:42,300 --> 00:30:46,700
(أعني رأيتك بالأمس في (سونا -
نعم -

349
00:30:46,800 --> 00:30:50,100
أتعلمين؟ يمكنك الكفّ عن
تمثيلية الأرملة الحزينة تلك

350
00:30:50,200 --> 00:30:53,400
إنّك خليلة (ويسلر)، صحيح؟ -
آسفة، عليّ الذهاب لمكان ما -

351
00:30:53,400 --> 00:30:56,700
عليّ القيام بأمر ما، مفهوم؟ -
تقوم بماذا؟ -

352
00:30:56,800 --> 00:31:02,300
أعدها إليّ وإلاّ ناديت الشرطة -
لن تنادي الشرطة -

353
00:31:05,400 --> 00:31:08,700
لمَ يريد هذا؟ -
"الطيور شمال شرق الكرة الأرضية" -

354
00:31:09,300 --> 00:31:13,600
لا أدري، إنّه مجرّد صيّاد سمك -
صيّاد سمك؟ -

355
00:31:13,800 --> 00:31:15,400
...حسن، أخبري صديقك الصيّاد

356
00:31:15,400 --> 00:31:19,800
أخبري صديقك الصيّاد بأنّ هذا
(عند أخو (سكوفيلد

357
00:31:21,400 --> 00:31:24,500
!لمَ لا تدعوه وشأنه أيّها القوم؟

358
00:31:25,200 --> 00:31:30,600
أتخالينا نريد أن نُقحَم في هذا؟
أتخالينا نريد أن نكون هنا يا امرأة؟

359
00:31:30,700 --> 00:31:37,100
تُقحَمون في ماذا؟
عمّ تتحدّث؟

360
00:31:47,300 --> 00:31:50,500
حسناً، أمسك بهذه، أمسكها

361
00:31:50,500 --> 00:31:53,500
راقب الردهة لأجلي

362
00:31:54,900 --> 00:32:00,900
إنّي صديق الجميع هنا يا أخي
هكذا أستمرّ في الحياة

363
00:32:01,000 --> 00:32:03,400
أنا وأنت صديقان، صحيح؟

364
00:32:03,500 --> 00:32:06,300
أجل، ولكن يبدو أنّ لديك أعداء

365
00:32:09,700 --> 00:32:13,100
...ما فعلتُه لأجلك، إحضاري هذه الأشياء لك

366
00:32:13,200 --> 00:32:15,900
لن يعلم أحد بذلك قط

367
00:32:31,300 --> 00:32:34,200
انتصب واقفاً، انتصب واقفاً
انتصب واقفا

368
00:32:35,100 --> 00:32:37,800
!هيّا، ابتعدوا

369
00:32:38,300 --> 00:32:39,600
ابتعدوا

370
00:32:41,800 --> 00:32:45,300
بإمكانكم أخذه ولكن سيموت
منكم اثنان أثناء ذلك

371
00:32:45,400 --> 00:32:49,000
أنت أوّلاً؟ أنت أوّلاً، سأضربك
بهذه على رأسك مباشرة

372
00:32:49,500 --> 00:32:51,800
!تحرّكوا، تحرّكوا

373
00:33:13,200 --> 00:33:16,300
!(ليتشيروا)! (ليتشيروا)

374
00:33:18,500 --> 00:33:20,400
!يكفي

375
00:33:20,500 --> 00:33:23,700
،دعني أنزل إلى هناك
دعني أحزّ عنقاً واحدة

376
00:33:23,700 --> 00:33:27,100
واحدة فحسب وسيهدأون يا رجل

377
00:33:27,100 --> 00:33:30,500
ومن ثمّ يجتمعون لاحقاً
ولديهم سبب فعليّ لملاحقتك

378
00:33:30,500 --> 00:33:33,000
!أطبق فمك

379
00:33:33,500 --> 00:33:35,400
(إنّه مصيب يا (سامي

380
00:33:37,200 --> 00:33:39,700
ماذا سنفعل إذاً أيّها الرئيس؟

381
00:33:39,800 --> 00:33:43,900
سنجلس هنا فحسب آملين
أن تنفد الحجارة من عندهم؟

382
00:33:49,100 --> 00:33:51,700
لدينا مشكلة -
ما هي؟ -

383
00:33:54,000 --> 00:33:57,900
نفد الماء -
إذاً، تعني أن لديك أنت مشكلة -

384
00:33:57,900 --> 00:34:01,600
اسمع، وقعت حادثة هنا
وقع الحوض

385
00:34:01,700 --> 00:34:04,000
يحتاج رجالي للماء يا رجل

386
00:34:04,500 --> 00:34:06,900
سأرى إن كان بوسعي إحضار
شاحنة الماء بعد يوم غد

387
00:34:06,900 --> 00:34:09,300
!لا، أحتاج للماء الآن

388
00:34:09,600 --> 00:34:12,200
أظنّ أنّه من المؤسف أنّه
لم يعد هنالك حرّاس معك بالداخل؟

389
00:34:12,300 --> 00:34:17,300
تستطيع إحتجاز رهائن وإثارة
شغب وطرح مطالب

390
00:34:17,400 --> 00:34:19,500
بعد يوم غد

391
00:34:20,600 --> 00:34:27,400
اتصل بي وارفع صوتك بوجهي ثانية 
هكذا، ولن ترى الماء لمدة أسبوعين

392
00:34:27,400 --> 00:34:28,500
"مفهوم؟"

393
00:35:50,200 --> 00:35:51,800
(لقد أمسكوا بـ(ويسلر

394
00:36:08,700 --> 00:36:10,000
!كفى

395
00:36:11,100 --> 00:36:12,500
!كفى

396
00:36:15,400 --> 00:36:17,200
!والآن، أنا من يقرّر هذا

397
00:36:17,300 --> 00:36:19,100
لن تقرّر شيئاً

398
00:36:24,800 --> 00:36:27,900
لا يمكنك الإيفاء بواجباتك
يا (ليتشيرو)، انتهى أمرك هنا

399
00:37:11,800 --> 00:37:13,400
وماذا الآن؟

400
00:37:14,200 --> 00:37:15,600
ماذا نفعل؟

401
00:37:23,300 --> 00:37:26,900
هنالك من فاقك مزايدة -
مهلاً، عمّ تتحدّث؟ -

402
00:37:27,500 --> 00:37:29,500
عمّ...؟ عمّ تتحدّث...؟

403
00:37:33,900 --> 00:37:37,300
هذا مفيد جدّاً

404
00:37:38,400 --> 00:37:40,600
مفيد جدّاً

405
00:37:44,300 --> 00:37:47,000
وصَفَى أمر (ويسلر)؟

406
00:37:48,300 --> 00:37:53,000
أجل، صافٍ كالسماء الزرقاء يا أخي

407
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
مرحباً؟ -
حبيبتي، هذا أنا -

408
00:38:26,100 --> 00:38:27,500
يا إلهي

409
00:38:29,300 --> 00:38:31,700
لقد كنتُ وجلةً جدّاً
وكنتُ أصلّي يوميّاً

410
00:38:31,800 --> 00:38:35,400
،وكذلك فعلتُ يا عزيزتي
الحمد لله أنّك بخير

411
00:38:36,400 --> 00:38:40,900
اتصل بي (بيتي) بعد أن كلمّك
وقال بأنّك قد تعود إلى هنا؟

412
00:38:41,000 --> 00:38:43,300
هذا ما أخبرته به، نعم

413
00:38:43,900 --> 00:38:46,600
عليك أنّ تتوخّى الحذر

414
00:38:46,700 --> 00:38:50,400
...عزيزتي، كنتُ أفكّر و

415
00:38:52,300 --> 00:38:57,700
الأمر الوحيد الذي أهتمّ به الآن 
هو أن تكوني والصغير بخير

416
00:38:58,200 --> 00:39:00,700
هذا كلّ ما يهمّني

417
00:39:02,400 --> 00:39:04,900
لن أعود

418
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
ليس لأنني لا أحبّك، لأنّك تعرفين
...أنّي أحبّك... أحبّك أكثر

419
00:39:08,200 --> 00:39:12,300
...أحبّك أكثر من أيّ شيء، ولكن

420
00:39:12,700 --> 00:39:15,000
كلّ ما أفعله هو خذلك

421
00:39:15,800 --> 00:39:17,200
لستُ مناسباً لك

422
00:39:17,200 --> 00:39:21,700
ليس هذا صحيحاً، ليس هذا صحيحاً -
...بلى، بلى، بلى، و -

423
00:39:21,800 --> 00:39:29,100
وأحياناً، أفضل وسيلة لحماية من تحبّ
هي بالابتعاد عنهم

424
00:39:30,000 --> 00:39:35,900
يوماً ما، عندما أستجمع حياتي
مهما طال زمن ذلك، سأجدك

425
00:39:36,200 --> 00:39:39,600
سأجدك وسأجعلكما تفخران أنت وصغيرنا

426
00:39:39,700 --> 00:39:43,200
"أعدك، أعدك يا حبيبتي"

427
00:39:43,300 --> 00:39:45,700
ليتنا نعود معاً

428
00:39:46,700 --> 00:39:50,000
سأضحّي بأيّ شيء لنعود معاً

429
00:39:53,900 --> 00:39:58,300
،آمل ذلك أيضاً
آمل ذلك أيضاً يا عزيزتي

430
00:40:00,100 --> 00:40:02,700
أحبّك كثيراً يا عزيزي

431
00:40:04,700 --> 00:40:07,400
أحبّك أيضاً يا عزيزتي

432
00:40:12,400 --> 00:40:14,000
مع السلامة

433
00:40:15,700 --> 00:40:18,600
مع السلامة

434
00:40:33,500 --> 00:40:39,600
أتعلم؟ أخبروني بأنّ أخاك ذكّي جدّاً 
ولكني لم أدرك أنّك غبيّ لهذه الدرجة

435
00:40:40,000 --> 00:40:41,300
ماذا تريدين يا (سوزان)؟

436
00:40:41,500 --> 00:40:46,000
لم يمض وقت طويل على إخباري إيّاك 
(بالالتزام بالخطّة فتذهب لمشاحنة خليلة (ويسلر

437
00:40:46,200 --> 00:40:49,200
 عليك الكفّ عن لعب دور
شارلوك هولمز) وتركها وشأنها)

438
00:40:50,100 --> 00:40:52,900
لماذا؟ -
لأنّني أمرتُ بذلك -

439
00:40:53,000 --> 00:40:55,300
ما رأيك بذلك؟ -
حسناً -

440
00:40:55,700 --> 00:40:58,100
ما رأيك بالانصراف لأباشر العمل؟

441
00:40:58,200 --> 00:41:01,600
سأفعل حالما تعطيني ما أخذته منها

442
00:41:01,700 --> 00:41:02,800
لم آخذ منها شيئاً

443
00:41:02,900 --> 00:41:05,800
لديّ غالون من المبيّض وقماشاً
مشمّعاً ومنشار معادن بصندوق سيّارتي

444
00:41:05,900 --> 00:41:10,000
...ساعة واحدة كحدّ أقصى
وأمحوك من على وجه الأرض

445
00:41:13,700 --> 00:41:18,200
إنّه مجرّد دليل طيور -
لن أطلب منك ثانيةً -

446
00:41:22,300 --> 00:41:24,300
ارمه

447
00:41:27,200 --> 00:41:31,400
،غداً بالحانة، تقرير سير المخطط
سأكون بالانتظار

448
00:42:16,600 --> 00:42:19,400
إذاً، فالماء ما أردتَ

449
00:42:22,700 --> 00:42:25,300
إليك ماؤك

450
00:42:41,300 --> 00:42:42,900
شكراً

451
00:42:48,800 --> 00:42:51,200
إذاً، كيف سنخرج من هنا؟

452
00:42:53,800 --> 00:42:56,400
ليست لديّ فكرة

453
00:43:05,000 --> 00:43:10,300
:ترجمة
hash137 هاشم

