1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ترجمة السبع
x_men2015@hotmail.com

2
00:00:10,010 --> 00:00:14,347
ينبغي أن يكفي هذا الخشب
ليس الجو بارداً

3
00:00:14,347 --> 00:00:18,685
(إنها ليلة رائعة، (إيوليس
جو مثالي لمهرجان (سولستيك) الشتائي

4
00:00:19,019 --> 00:00:24,357
نعم، لا يمكنني الإنتظار

5
00:00:24,357 --> 00:00:27,394
ما الخطب ؟
أنت تحب المهرجنات

6
00:00:27,394 --> 00:00:29,729
و نحن ضيفا الشرف لهذا

7
00:00:30,096 --> 00:00:33,133
لا، أنت ضيف الشرف
ذاك ليس صحيحاً

8
00:00:33,500 --> 00:00:35,502
هرقل)، هم لم يهتموا إذا كنت أو لا)

9
00:00:35,502 --> 00:00:37,637
نحن الإثنان أنقذنا القرية
من قُطاع الطرق هؤلاء

10
00:00:37,637 --> 00:00:42,642
لا بأس، إذاً...لمن
نصبوا هذا التمثال ؟

11
00:00:45,812 --> 00:00:48,148
في الواقع، أتعلم ؟
لا أهتم بذلك

12
00:00:48,148 --> 00:00:51,484
...الأمر فقط

13
00:00:53,153 --> 00:00:55,822
إلى أين أنا ذاهب، (هرقل) ؟
أنت تعرف ما أعني

14
00:00:55,822 --> 00:00:58,191
ما المفترض عليّ إنجازه
في هذه الحياة ؟

15
00:00:58,191 --> 00:01:00,193
إيوليس)، من أين أتى هذا ؟)

16
00:01:00,193 --> 00:01:02,862
أعني، أسأُذكر كــ(إيوليس) ؟

17
00:01:02,862 --> 00:01:05,198
"(أو "الشاب الذي مع (هرقل

18
00:01:05,198 --> 00:01:07,267
لا، لا تسيء فهمي

19
00:01:07,634 --> 00:01:09,736
أنا حقاً لي الشرف لأكون صديقك

20
00:01:10,070 --> 00:01:14,074
لن أذهب لأي مكان
أو أكون أي شيء آخر

21
00:01:14,407 --> 00:01:17,877
...الأمر فقط
لا أعلم، أشعر

22
00:01:21,214 --> 00:01:23,883
إيوليس)، الناس ستتذكرك)

23
00:01:23,883 --> 00:01:26,719
وقتك سيأتي

24
00:01:26,719 --> 00:01:29,122
لا أعرف

25
00:01:33,560 --> 00:01:37,697
(طابت ليلتك، (إيوليس

26
00:01:38,031 --> 00:01:39,699
"طابت ليلتك، "هيرك

27
00:01:43,503 --> 00:01:46,840
(عزيزتي، (ماليفون
(أه، (بولونيوس

28
00:01:47,173 --> 00:01:50,176
كيف كانت (ديلفي) ؟
لا حوادث، كما أتمنى

29
00:01:50,176 --> 00:01:52,846
أوه، الطرق آمنة، للتغيير

30
00:01:55,515 --> 00:01:57,183
و كيف تشعرين، عزيزتي ؟

31
00:01:57,517 --> 00:02:01,521
أوه، لا زال لديّ بعض مرض الصباح
لكن، لا شيء لتقلق بشأنه

32
00:02:01,521 --> 00:02:04,524
كل أخواتي أنجبن أطفالاً أصحاء

33
00:02:04,524 --> 00:02:09,562
(ماليفون)، في (ديلفي)
زرت المتنبئ

34
00:02:09,562 --> 00:02:12,899
و أي أخبارٍ طيبة تود
مشاركتها معي ؟

35
00:02:13,233 --> 00:02:16,569
لا شيء
لا أريد إقلاقك

36
00:02:16,569 --> 00:02:19,973
بولونيوس)، أنا مليكتك)

37
00:02:19,973 --> 00:02:23,309
أريد مشاركتك الأخبار، جيدة أم سيئة

38
00:02:26,312 --> 00:02:28,314
...الكاهن أعلن

39
00:02:28,314 --> 00:02:31,684
بأن مملكتي ستنجح بواسطة
طفل حديث الولادة

40
00:02:31,684 --> 00:02:35,788
بالطبع، هذا الطفل
المُعطى سيكون ولداً

41
00:02:35,788 --> 00:02:40,260
و أختي قد أكدت لي بأن ذاك
سيكون بطريقة أن وضعه منخفض

42
00:02:40,260 --> 00:02:42,929
(ليس من بيت (بولونيوس

43
00:02:42,929 --> 00:02:46,099
الكاهن مخطئ

44
00:02:46,099 --> 00:02:48,434
الكاهن لا يخطئ أبداً

45
00:02:48,434 --> 00:02:51,104
نحن سنخطئه

46
00:02:52,772 --> 00:02:56,109
اطلب من قائد الحرس
...ليجمع أي طفل ذكر

47
00:02:56,109 --> 00:02:58,778
في الولاية
تحت عمر سنة واحدة

48
00:02:58,778 --> 00:03:00,780
(أحضروهم لــ(بيثوس
(لكن، (ماليفون

49
00:03:01,147 --> 00:03:04,184
أتريد فقدان كل ما عملنا لأجله ؟

50
00:03:04,184 --> 00:03:06,853
كل ما حلمنا به ؟

51
00:03:09,222 --> 00:03:10,062
حُراس

52
00:05:01,768 --> 00:05:05,571
ما الذي تفعله ؟
عليّ الذهاب

53
00:05:05,938 --> 00:05:09,008
إيوليس)، إنه منتصف الليل)

54
00:05:09,008 --> 00:05:11,144
سنصنع المهرجان في الوقت

55
00:05:11,144 --> 00:05:14,280
لن أذهب للمهرجان
إذاً، إلى أين أنت ذاهب ؟

56
00:05:16,416 --> 00:05:18,751
لا أعلم

57
00:05:18,751 --> 00:05:22,088
(هرقل)
كنت قد حلمت

58
00:05:22,455 --> 00:05:25,491
لا بُد و أنه كان حلماً
ما الذي حدث ليديك ؟

59
00:05:25,491 --> 00:05:27,193
إنهما حمراواتن

60
00:05:27,193 --> 00:05:31,197
عليّ أن أذهب

61
00:05:32,332 --> 00:05:34,000
تذهب لأين ؟

62
00:05:35,635 --> 00:05:39,038
وقعت هذه القصة منذ عهد
بعيد

63
00:05:39,038 --> 00:05:41,074
في زمن الخرافة و الأسطورة

64
00:05:41,074 --> 00:05:44,143
عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة و قاسية

65
00:05:44,143 --> 00:05:46,779
و أصابوا البشرية بالمعاناة

66
00:05:46,779 --> 00:05:50,383
رجل واحد فقط تجرأ
لتحدي سلطتهم

67
00:05:50,383 --> 00:05:52,785
(هرقل)

68
00:05:52,785 --> 00:05:56,689
امتلك (هرقل) قوة لم يسبق
للعالم أن رأى مثيلاً لها

69
00:05:56,689 --> 00:05:59,359
قوة غُلبت فقط بواسطة قوة قلبه

70
00:05:59,359 --> 00:06:02,995
سافر الأرض لمحاربة توابع زوجة أبيه الشريرة
(هيرا)

71
00:06:02,995 --> 00:06:06,165
الملكة الأقوى من بين
الآلهة

72
00:06:06,165 --> 00:06:08,101
لكن طالما كان هنالك شر

73
00:06:08,101 --> 00:06:11,537
طالما كان هنالك بريء يعاني

74
00:06:11,537 --> 00:06:13,873
(فسيكون هنالك...(هرقل

75
00:06:32,957 --> 00:06:35,924
هرقل) و الرحلات الأسطورية)

76
00:06:39,925 --> 00:06:42,285
(نجمٌ ليرشدهم)

77
00:06:37,296 --> 00:06:39,365
ماذا عن لو أتيت معك ؟

78
00:06:39,365 --> 00:06:41,534
متأكد
أياً يكن

79
00:06:41,534 --> 00:06:44,704
أنا فقط...أود لو يمكنني فهم ما يجري

80
00:06:44,704 --> 00:06:47,039
كيف يمكنك فهم ذلك
بينما لا أستطيع ؟

81
00:06:47,039 --> 00:06:49,876
حسناً، دعنا نحاول
أخبرني عن حلمك

82
00:06:49,876 --> 00:06:52,311
حسناً، لا يمكنني تذكر الكثير عنه

83
00:06:52,645 --> 00:06:56,082
كان هناك،أه
شجرة قديمة ملتوية

84
00:06:56,082 --> 00:06:58,918
...و صخرة مقطوعة و

85
00:06:58,918 --> 00:07:01,921
اتعرف، (هرقل) أنا
لم أشعر أبداً

86
00:07:01,921 --> 00:07:05,758
بمثل ذاك السلام و الإطمئنان

87
00:07:05,758 --> 00:07:08,761
مثل الوحدانية
مثل محيط كامل من

88
00:07:09,095 --> 00:07:12,131
ماذا ؟
لم أقل أيّ شيء

89
00:07:12,131 --> 00:07:15,334
كنت تنظر لي بغرابة، لِمَ ؟
...لا، الأمر فقط

90
00:07:15,334 --> 00:07:17,837
تعرف أن (هيرا) و بقية الآلهة
أحياناً تتصرف بغرابة

91
00:07:17,837 --> 00:07:20,907
لا، لا، لا، هذا
لم يكن سحراً أو أي شيء

92
00:07:20,907 --> 00:07:23,576
إنه شعور صحيح تماماً

93
00:07:23,576 --> 00:07:27,079
إنه ذاك الشعور
ذاك أنني يجب عليّ فعله

94
00:07:27,079 --> 00:07:29,148
عليّ الذهاب
أين ؟

95
00:07:29,148 --> 00:07:32,185
شمالاً
شمالاً ؟

96
00:07:32,185 --> 00:07:34,253
نعم

97
00:07:34,253 --> 00:07:36,255
أمرٌ مُبهم

98
00:08:19,031 --> 00:08:22,368
ذاهب لمكان ما، (ترينكيولوس) ؟

99
00:08:22,368 --> 00:08:25,371
فقط آخذ حصتي
سأقتلك

100
00:08:28,040 --> 00:08:30,476
أنت لا تود المحاولة

101
00:08:30,476 --> 00:08:34,547
ماذا عن الغد ؟
إنك تدير ظهرك لأكبر من يسلب منا حياتنا ؟

102
00:08:34,881 --> 00:08:37,884
اسرقها بنفسك
عليّ الذهاب

103
00:08:37,884 --> 00:08:41,721
إلى أين هو ذاهب ؟

104
00:08:41,721 --> 00:08:44,056
أه، من الأفضل أن نخرج بدونه

105
00:08:44,056 --> 00:08:47,460
الجماعة تتصرف بجنون
في هاذين اليومين

106
00:08:47,460 --> 00:08:50,263
شمالاً، قال ؟

107
00:08:50,263 --> 00:08:53,466
لا محافظة، لا قلعة
لا قرية، لا لا شيء

108
00:08:53,466 --> 00:08:55,468
فقط شمالاً

109
00:08:55,468 --> 00:08:58,671
لم يحدث و أنه ليس لديك أية فكرة عن
كم أقصى شمال حيث نذهب، أليس كذلك ؟

110
00:08:58,671 --> 00:09:02,675
ذلك حقاً ممتع، لأنه عادةً
في رحلاتنا أنا من يقوم بالثرثرة

111
00:09:02,675 --> 00:09:06,279
ثرثرة ؟ أتقول أني أثرثر ؟
كالتكلم بشكل مستمر، ثرثرة ؟

112
00:09:06,279 --> 00:09:08,681
أي شيء يظهر في رأسي، أثرثر به ؟
ذاك النوع من الثرثرة ؟

113
00:09:08,681 --> 00:09:13,486
هرقل)، لو تلقيت أي فكرة)
عم لماذا أقوم بهذا، سأُعلمك

114
00:09:13,486 --> 00:09:15,354
رائع

115
00:09:15,788 --> 00:09:18,791
لا زلت لا تعلم عن كم أقصى شمال
نحن ذاهبان ؟

116
00:09:19,125 --> 00:09:21,460
لا
جيد

117
00:09:21,460 --> 00:09:25,898
رجاءاً، لا تأخذ طفلي
لا تلمس طفلي

118
00:09:29,602 --> 00:09:34,106
أعطيني طفلك
لا

119
00:09:34,106 --> 00:09:36,375
ساعدوني، دعوني أذهب

120
00:09:46,285 --> 00:09:48,888
إهدأ، امرأة

121
00:09:57,597 --> 00:10:00,600
ما الأمر ؟
لا أدري

122
00:10:00,933 --> 00:10:04,937
كل هذا يبدو مألوفاً
لكني، ما كنت هنا من قبل أبداً

123
00:10:06,939 --> 00:10:09,942
ربما قد رأيتها في حلمك

124
00:10:09,942 --> 00:10:11,192
نعم

125
00:10:16,983 --> 00:10:19,685
أنت محق، قد فعلت

126
00:10:19,685 --> 00:10:22,321
هذا كان في حلمي

127
00:10:22,321 --> 00:10:25,358
نتجه نحو الطريق الصحيح

128
00:10:28,694 --> 00:10:31,697
بالطبع
نتجه نحو....الشمال

129
00:10:32,698 --> 00:10:35,868
كل شيء بخير
مجنون

130
00:10:35,868 --> 00:10:38,204
علينا الذهاب

131
00:10:38,204 --> 00:10:42,541
كيف تفعل هذا ؟، تقتلعنا هكذا ؟
لم أفهمها ؟

132
00:10:42,541 --> 00:10:45,211
و لا أنا
رجاءاً، استمع لما أقوله فقط

133
00:10:45,544 --> 00:10:48,881
ما مدة غيابك عنا ؟
من سيزرع محصولنا في الربيع ؟

134
00:10:48,881 --> 00:10:52,551
لورالي)، رجاءاً)
ستكونين بأمان عند أخواني

135
00:10:52,551 --> 00:10:56,222
ليس حالنا فقط هو
ما يقلقني

136
00:10:56,222 --> 00:10:59,225
(أنا خائفةٌ عليك، (يوريس
أنا لم أرك من قبل

137
00:10:59,225 --> 00:11:02,895
ما شعرت بمثل هذا الشعور قبلاً
لا أستطيع شرحه

138
00:11:02,895 --> 00:11:05,564
إنه مجرد أمر عليّ فعله

139
00:11:05,898 --> 00:11:08,234
كله بسبب حلم

140
00:11:10,236 --> 00:11:14,907
صدقني، أعلم كيف أن الأمر يبدو جنوناً

141
00:11:14,907 --> 00:11:17,243
لكن، عليّ فعل ذلك

142
00:11:24,917 --> 00:11:26,919
هيا

143
00:11:32,658 --> 00:11:35,661
"لا، شكراً، "هيرك
لا أريد أي شيء

144
00:11:35,661 --> 00:11:37,997
لا أصدق أنك لست جائعاً

145
00:11:37,997 --> 00:11:40,332
كنا نمشي منذ ما قبل الفجر

146
00:11:40,332 --> 00:11:44,437
أعرف، أشعر فقط....أشعر أنه
علينا المواصلة

147
00:11:44,437 --> 00:11:47,173
ربما ستفكر بشكل أفضل
بمعدة مليئة

148
00:11:48,841 --> 00:11:52,511
انتظر لحظة، أتقول أني
لا أفكر بوضوح ؟

149
00:11:52,511 --> 00:11:56,515
ما عنيت ذلك، ما أعنيه ربما سيساعدك
على تذكر المزيد عن حلمك

150
00:11:56,515 --> 00:12:00,586
هرقل)، ستجد هذا صعباً تصديقه)

151
00:12:00,586 --> 00:12:04,423
لكني، ما كنت أبداً مركزاً
في حياتي

152
00:12:04,757 --> 00:12:09,428
أعني، أنني أشعر
أن هذا صحيحٌ....تماماً

153
00:12:09,428 --> 00:12:14,433
...جيد، إذاً
أين سنذهب ؟

154
00:12:14,433 --> 00:12:16,869
أخبرتك، نحن ذاهبان نحو الشمال
شمالاً

155
00:12:16,869 --> 00:12:19,672
طالما الأمر واضح
بلوري

156
00:12:23,342 --> 00:12:25,344
بلوري

157
00:12:25,344 --> 00:12:27,680
إيوليس)، انتظر)
هلا انتظرت للحظة

158
00:12:27,680 --> 00:12:29,815
لا، "هيرك"، لا بأس

159
00:12:30,149 --> 00:12:33,853
إذا لم ترد أخذي بجدية، فلا تفعل

160
00:12:45,598 --> 00:12:48,934
لا أعني أي أذى
كنت جائعاً

161
00:12:50,603 --> 00:12:53,606
كل ما كان عليك فعله
هو السؤال

162
00:12:54,940 --> 00:12:57,610
تعال، هناك الكثير من الطعام

163
00:12:57,610 --> 00:12:59,945
بالإضافة، أني أكره الأكل وحدي

164
00:13:07,686 --> 00:13:09,588
شكراً

165
00:13:09,588 --> 00:13:11,357
ألك اسم ؟

166
00:13:11,690 --> 00:13:13,359
(ترينكويولس)
لماذا كنت تتسلل  في الأنحاء ؟

167
00:13:13,726 --> 00:13:17,830
لا يمكنك أن تكون أكثر حذراً
التلال هنا مليئة بقطاع الطرق

168
00:13:17,830 --> 00:13:19,832
لأي مكان أنتما متجهان ؟

169
00:13:19,832 --> 00:13:21,534
أوه، سيكون ذاك شمالاً

170
00:13:21,867 --> 00:13:23,702
ربما بإمكاننا السفر معاً

171
00:13:23,702 --> 00:13:25,971
لا، لا، لا، كما ترى
نحن نسافر بسرعة حقاً

172
00:13:25,971 --> 00:13:29,675
لا بأس عندي، على ذكر الأمر
ما اسمكما ؟

173
00:13:29,675 --> 00:13:31,710
(حسناً، هذا (هرقل

174
00:13:31,710 --> 00:13:36,315
(هرقل)
هرقل) ذاك ؟)

175
00:13:36,315 --> 00:13:40,953
(نعم، و هذا (إيوليس
(إيوليس)

176
00:13:42,288 --> 00:13:43,455
مَن ؟

177
00:13:46,125 --> 00:13:49,395
سررت للقائك
لي الشرف

178
00:13:53,365 --> 00:13:55,568
(إيوليس)

179
00:13:59,405 --> 00:14:01,106
صديق لك ؟

180
00:14:08,314 --> 00:14:10,883
لقد رأونا، أسرع

181
00:14:10,883 --> 00:14:13,552
هناك إنهم
أحضرهم

182
00:14:13,552 --> 00:14:16,555
اذهب لأخوتي
لا، لن أتركك

183
00:14:16,555 --> 00:14:19,491
اذهب
لن يجدوا الطريق الآن

184
00:14:25,564 --> 00:14:28,167
فضلات سهلة

185
00:15:43,409 --> 00:15:45,945
هيرك" خلفك"

186
00:15:47,179 --> 00:15:50,449
لا بُد و أنه عنى هذين الإثنين

187
00:15:50,449 --> 00:15:52,418
لنخرج من هنا

188
00:15:52,751 --> 00:15:55,421
لكل مكان نذهب
أوه، وجع ظهري

189
00:16:00,859 --> 00:16:04,196
أأنت بخير ؟
نعم، أنا بخير، عائلتي ؟

190
00:16:04,530 --> 00:16:06,632
إنهم ها هنا

191
00:16:07,967 --> 00:16:09,969
تسائلت أين قد ذهبت

192
00:16:09,969 --> 00:16:15,107
لم تكن معركتي
لن أحشر رقبتي خارجاً لأيٍ كان

193
00:16:15,107 --> 00:16:19,411
آه، إذاً
متأسف، لا أعرف اسمك

194
00:16:19,411 --> 00:16:23,148
(يوريس)
يوريس)، لِمَ تطاردك الجنود ؟)

195
00:16:23,148 --> 00:16:26,452
إنه يريد طفلنا
مسافرٌ آخر حذرنا

196
00:16:26,452 --> 00:16:28,854
لأي أمر يريدون طفلك ؟

197
00:16:28,854 --> 00:16:33,192
الملك (بولونيوس) طلب كل طفل
تحت عمر سنة واحدة أن يُأخذ للقصر

198
00:16:33,192 --> 00:16:35,861
إنه يقول لإحصاء السكان
لكننا لا نصدق ذلك

199
00:16:35,861 --> 00:16:37,997
إن الأمر يبدو غريباً، أليس كذلك ؟

200
00:16:37,997 --> 00:16:41,066
آه، انظر، شكراً
لكن، علينا الذهاب

201
00:16:41,066 --> 00:16:43,469
أوه، انتظر
إلى أين أنت متجه ؟

202
00:16:43,469 --> 00:16:44,909
ام...شمالاً

203
00:16:51,377 --> 00:16:53,645
إعذرني

204
00:16:55,848 --> 00:16:56,568
هل لي أن ؟

205
00:17:09,395 --> 00:17:11,497
هذا الأمر بدأ يصبح أشد غرابة

206
00:17:14,066 --> 00:17:16,735
إذاً..فقد راودك نفس الحلم

207
00:17:16,735 --> 00:17:19,071
ذاك كل ما يمكنه التحدث عنه

208
00:17:19,071 --> 00:17:21,407
تركت عائلتي خارجاً عند أخوتي

209
00:17:21,407 --> 00:17:25,344
إنها بعيدة عن الطريق، بل إنها خارج
حدود (بيثوس)، وسيكونون بأمان هناك

210
00:17:25,344 --> 00:17:28,347
ربما علينا الذهاب معك، في حالة
واجهك بعض الجنود

211
00:17:28,347 --> 00:17:32,017
"هيرك"
إيوليس)، أعلم أن حلمك مهم لك)

212
00:17:32,017 --> 00:17:35,354
لكننا نعرض أطفالاً صغاراً
للخطر

213
00:17:35,354 --> 00:17:37,356
نعم، نعم
أنت محق، أعرف ذلك

214
00:17:37,356 --> 00:17:39,691
علينا أن نعرف ما
(يخطط له (بولونيوس

215
00:17:39,691 --> 00:17:44,029
انتظروا هنا، كما قلت
لا أخوض معركة أحد آخر، هذا شأن الأطفال

216
00:17:44,029 --> 00:17:47,766
إذاً، عليك فقط التعود على السفر في
هذا الطريق المليء بقطاع الطرق لوحدك

217
00:17:47,766 --> 00:17:51,537
انظر، ليس هناك أي سبب
(لنا لنرافق عائلة (يوريس

218
00:17:51,537 --> 00:17:54,540
لم لا تذهب للأمام و ترى ما يمكنك إيجاده ؟

219
00:17:54,540 --> 00:17:56,875
سنتقابل عند....(كاسي)، أأنت متأكد ؟

220
00:17:56,875 --> 00:17:58,877
نعم
(حسناً، (كاسي

221
00:17:58,877 --> 00:18:01,680
سأذهب معه
لا بأس

222
00:18:02,014 --> 00:18:04,616
يا، انتظرني
حسناً، لنذهب

223
00:18:07,619 --> 00:18:09,955
أنت و الطفل
ستكونان بأمان

224
00:18:13,859 --> 00:18:17,129
سيدي، (هرقل) على الحدود

225
00:18:17,129 --> 00:18:20,799
هرقل) ؟ أين ؟)
عند المقاطعة الحدودية

226
00:18:20,799 --> 00:18:24,503
رجالي يطاردون الأسر الفارة
كانت هنالك مناوشات صغيرة

227
00:18:24,503 --> 00:18:27,306
ماذا عن هذه الأسر الفارة ؟

228
00:18:27,306 --> 00:18:30,642
هل أوقفتهم ؟
الكل عدا واحدة، سيدتي

229
00:18:30,642 --> 00:18:34,413
لكن البقية
لو كنت رئيس الحراس

230
00:18:34,413 --> 00:18:37,749
و ملكي طلب مني طلباً

231
00:18:37,749 --> 00:18:41,753
فأفكر أنه ينبغي عليَ
فعل كل ما بوسعي

232
00:18:41,753 --> 00:18:44,756
ليبقى ملكي سعيداً

233
00:18:45,090 --> 00:18:48,093
سأجعلها مهمة حياتي

234
00:18:48,093 --> 00:18:52,764
لكنت أخذت جنودي المدفوعة أجورهم
بشكل جيد و أغلقت الحدود

235
00:18:52,764 --> 00:18:57,769
كنت أيضاً لأرسل نخبة الفرسان
للمقاطعة المجاورة

236
00:18:57,769 --> 00:19:01,373
لأيجاد أي أسر، تكون قد هربت

237
00:19:01,373 --> 00:19:05,077
أطلب منك العفو سيدتي
و سأقوم بعمل ذلك

238
00:19:05,077 --> 00:19:08,410
بأسرع ما يمكن لبشري

239
00:19:13,785 --> 00:19:15,854
نعم، سيدتي

240
00:19:21,894 --> 00:19:24,363
تبدو قلقاً

241
00:19:24,363 --> 00:19:27,699
ينبغي عليك مقاومة فكرة
التمكن من انتقامك

242
00:19:28,033 --> 00:19:31,036
بعد الذل الذي وقع عليك
(في (كاسي

243
00:19:31,036 --> 00:19:34,039
حُبي، (هرقل) هو أكثر
الأصعب

244
00:19:34,039 --> 00:19:39,478
إنه رجل واحد
تحت إمرتك الآلاف

245
00:19:39,478 --> 00:19:44,449
بولونيوس)، انتظرنا هذا طويلاً)

246
00:19:44,449 --> 00:19:48,453
وريثاً لنا لنقل المملكة له

247
00:19:48,453 --> 00:19:52,558
لا يمكننا أن نضيع هذا منا
الآن، أليس كذلك ؟

248
00:19:59,731 --> 00:20:01,733
أنت محقة، حبي

249
00:20:19,451 --> 00:20:22,120
ستكونين بأمان هنا

250
00:20:22,120 --> 00:20:24,523
ريمو) اعتن بهم جيداً)

251
00:20:24,523 --> 00:20:26,525
حسناً

252
00:20:26,525 --> 00:20:29,328
إنه جائع

253
00:20:29,328 --> 00:20:31,330
أظنك محقاً

254
00:20:37,035 --> 00:20:39,037
من الأفضل أن تذهب

255
00:20:41,974 --> 00:20:44,276
ها هو ابنك

256
00:20:52,985 --> 00:20:55,320
يوريس)، أعلم)
ليس مكاني

257
00:20:55,654 --> 00:20:59,324
لكن، إذا كان لديك وقت صعب
لتركك عائلتك من خلفك

258
00:20:59,658 --> 00:21:01,426
أأنت متأكد، أنك تقوم بفعل
الشيء الصحيح؟

259
00:21:01,827 --> 00:21:07,165
لا، أنا فقط متأكد
أنه شيء يجب عليً القيام به

260
00:21:14,239 --> 00:21:17,042
أحبك

261
00:21:30,055 --> 00:21:32,057
من الأفضل الذهاب

262
00:21:36,395 --> 00:21:39,665
لا تقلق، سأتأكد من أنه
سيحصل على بيت لك بأمان

263
00:21:39,665 --> 00:21:41,667
شكراً لك

264
00:21:46,705 --> 00:21:49,074
علام أنت على عجلة ؟

265
00:21:49,074 --> 00:21:52,077
عليك معرفة، أنك رأيت نفس الحلم
لم أرى أي حلم

266
00:21:52,077 --> 00:21:55,747
ماذا حصل ليديك ؟
لا أدري انظر، لكل منا كوابيسه

267
00:21:55,747 --> 00:21:58,750
لا أصدق بكل تلك الأمور
التعاويذ و اللعنات

268
00:21:58,750 --> 00:22:01,753
لا أظن أن لحلمه علاقة بأي
شيء من التعاويذ و اللعنات

269
00:22:01,753 --> 00:22:04,756
إذاً، علام ذلك ؟ لم أنت
مهتم ؟، لا تملكه

270
00:22:04,756 --> 00:22:08,093
إنني فضولي فقط، ما الذي رأيته في حلمك ؟
رأيت هذه الصخرة

271
00:22:08,093 --> 00:22:10,095
كعلامة تشير لمكان ما

272
00:22:10,095 --> 00:22:14,766
أوه، وتلك الفحمات المتوجهات كعيون
وحوش بشعة

273
00:22:14,766 --> 00:22:18,704
حقاً ؟، كما قلت لكل
منا كوابيسه

274
00:22:18,704 --> 00:22:20,806
تعال، التقطها

275
00:22:20,806 --> 00:22:24,376
يا، لم العجلة ؟
انتظرني

276
00:22:24,376 --> 00:22:26,278
لم أغادر وطني أبداً من قبل

277
00:22:26,611 --> 00:22:28,947
ألديك أفكار أخرى ؟

278
00:22:28,947 --> 00:22:31,283
أشعر كأنني ينبغي لي أن
أكون معهم

279
00:22:31,283 --> 00:22:33,618
لكن أمر ما، لا ينفك يحثني

280
00:22:33,618 --> 00:22:37,923
إذا، كان قد يساعدك هذا
إيوليس)، لديه نفس الهوس)

281
00:22:37,923 --> 00:22:40,926
و هو أكثر الناس تحسساً مما عرفت يوماً
أغلب الأوقات

282
00:22:40,926 --> 00:22:45,263
راوده نفس الحلم
حسناً، شيء يشبهه

283
00:22:45,263 --> 00:22:49,601
لا يمكنه أن يتذكره كاملاً
لكنه، يبقى يدفعه للتقدم

284
00:22:49,601 --> 00:22:51,937
أعلم، ذلك عذابه

285
00:22:51,937 --> 00:22:54,940
حسناً، ماذا عنك ؟، أتتذكر أياً
من أحلامك ؟

286
00:22:55,273 --> 00:22:57,275
فقط بعض القصاصات

287
00:22:57,609 --> 00:23:00,278
أستطيع رؤية شجرة قديمة كثيرة العقد

288
00:23:00,278 --> 00:23:04,282
تقريباً، كأنها تعطيني اتجاهات
مثل العلامة

289
00:23:04,282 --> 00:23:08,019
نوعاً ما
و أجد هذا الشعور

290
00:23:08,019 --> 00:23:11,690
ذاك أني سأكون شيئاً
من أمر مهم

291
00:23:11,690 --> 00:23:14,025
مهمٌ جداً

292
00:23:14,025 --> 00:23:18,029
(أنا، المزارع القروي الفقير من (ثيسالي
من كان ليفكر بذلك ؟

293
00:23:18,029 --> 00:23:20,132
إنه ليس أمراً مفاجئاً جداً

294
00:23:20,465 --> 00:23:23,068
أليس المال مقياس
ثروة الرجل ؟

295
00:23:25,570 --> 00:23:28,940
اجمع الأمهات و الرضع

296
00:23:28,940 --> 00:23:31,309
الجميع يأتي خارجاً هنا
بسرعة اختبئوا

297
00:23:31,309 --> 00:23:34,813
أعطيني ذاك الطفل، سلميه لي
أطفال، اختبئوا

298
00:23:34,813 --> 00:23:38,617
أين ذلك الطفل ؟

299
00:23:41,653 --> 00:23:46,324
أعطيني ذلك الطفل
لا، لا، لا، لا

300
00:23:46,324 --> 00:23:49,728
طفلي
إلى أين تأخذني ؟

301
00:23:50,061 --> 00:23:52,397
ماما، ماما

302
00:24:01,506 --> 00:24:04,176
وصلت لهنا بسرعة
جد أي شيء بالخارج

303
00:24:04,176 --> 00:24:06,178
(إنه مثل ما قال (يوريس

304
00:24:06,511 --> 00:24:09,181
رجال (بولونيوس) يجمعون
كل طفل تحت سن الواحدة

305
00:24:09,181 --> 00:24:11,116
لقد مروا من هنا هذا الصباح

306
00:24:11,116 --> 00:24:13,518
الرضع ؟
اختفوا

307
00:24:13,518 --> 00:24:16,521
أيّ اتجاه ؟

308
00:24:16,521 --> 00:24:20,225
(شمالاً، بإتجاه (تولوسا

309
00:24:20,225 --> 00:24:22,227
إذاً، علينا اللحاق بهم

310
00:24:22,561 --> 00:24:25,564
إنهم قد سبقونا بالرحيل
و هم على ظهور الخيل

311
00:24:25,564 --> 00:24:27,599
أهناك طريق مختصر ؟

312
00:24:27,933 --> 00:24:31,002
عبر الجبال
لكنه، طريق صعب

313
00:24:31,002 --> 00:24:33,438
حسناً، إنه ما أوقفنا
من قبل

314
00:24:33,438 --> 00:24:36,107
لا، هيا

315
00:24:55,794 --> 00:24:59,297
ما الخطب ؟
تلك الشجرة

316
00:24:59,297 --> 00:25:04,069
نعم
كانت في حلمي أيضاً

317
00:25:06,071 --> 00:25:08,406
لا بد و أن هذا
هو الإتجاه الصحيح

318
00:25:08,740 --> 00:25:10,742
أسنذهب أم لا ؟

319
00:25:12,344 --> 00:25:15,914
هيا، (ترينكولوس) اعترف
أنك رأيت الشجرة أيضاً

320
00:25:15,914 --> 00:25:18,183
لا اعترف بشيء
لا أود أن أكون مشمولاً

321
00:25:23,455 --> 00:25:26,258
ابتعد عن الطريق
خارج الطريق

322
00:25:26,658 --> 00:25:29,461
تنحى جانباً

323
00:25:29,461 --> 00:25:32,264
قبل أن يتأذى أحد

324
00:25:36,067 --> 00:25:39,070
أحضرت القربان لـ(هيرا) ؟ و
كانت إجابتها ؟

325
00:25:39,070 --> 00:25:41,406
ستساعدنا
شكراً للآلهة

326
00:25:41,406 --> 00:25:44,743
لكن، مع (هرقل) فقط
الرضع هي مشكلتنا

327
00:25:45,076 --> 00:25:49,414
إذاً، كان الكاهن محقاً
بولونيوس)، أنت تقلق كثيراً)

328
00:25:49,414 --> 00:25:52,083
مع (هيرا) بجانبنا

329
00:25:52,083 --> 00:25:56,087
ستكون ملكاً لمدة طويلة
طويلة جداً

330
00:25:56,087 --> 00:25:59,424
لا تشكك في قواها، أليس كذلك ؟

331
00:25:59,424 --> 00:26:03,094
لا، أريد فقط بعض البراهين
على نواياها

332
00:26:03,094 --> 00:26:03,814
بعض

333
00:26:07,232 --> 00:26:10,235
هيرا) العظيمة)
أري هؤلاء المشككين

334
00:26:31,022 --> 00:26:32,991
أيها الجند

335
00:26:32,991 --> 00:26:37,329
لا أحتاج المزيد من المقاتلين
لدي ما يكفي تحت إمرتي

336
00:26:37,329 --> 00:26:40,332
هذه ليست فقط مثل أي جند

337
00:26:40,332 --> 00:26:42,334
أيها القائد
من هو أفضل رجل ؟

338
00:26:48,607 --> 00:26:50,709
اذهب، أرها

339
00:27:16,701 --> 00:27:18,703
بالآلهة

340
00:27:20,739 --> 00:27:23,875
ربما ينبغي أن أكون كاهناً

341
00:27:23,875 --> 00:27:28,213
لأنني أرى عاماً
(جيداً، (بولونيوس

342
00:27:28,213 --> 00:27:31,549
سيكون لديك وريث لعرشك

343
00:27:31,549 --> 00:27:35,220
(و انتقامك من (هرقل

344
00:27:45,530 --> 00:27:47,932
ربما ظننت أنه سيكون هنالك
طريق أسهل

345
00:27:48,333 --> 00:27:50,735
لا أرى لم أنت على عجلة

346
00:27:51,136 --> 00:27:53,972
كف عن الشكوى
ذاك كل ما تفعله

347
00:27:55,640 --> 00:27:57,976
تشد على أنفسنا
(لنصل (تولوسا

348
00:27:57,976 --> 00:28:00,311
كل ما ستأتينا به، هو قتال
(مع جنود (بولونيوس

349
00:28:00,645 --> 00:28:03,314
على الأقل، سيكون لدينا عنصر المفاجأة
سيكون لديك

350
00:28:03,314 --> 00:28:07,018
لا أخاطر بحياتي لأي أحد
إضافةً، أنه عليّ أن أكون بمكان ما

351
00:28:07,018 --> 00:28:11,790
يا، احترس، أبقي
قميصك عليك، طعام الخنازير

352
00:28:11,790 --> 00:28:13,525
يا، ليس لدينا وقت لهذا

353
00:28:13,525 --> 00:28:15,960
ماذا لديك على مزارع، أياً يكن ؟

354
00:28:16,294 --> 00:28:18,296
كنت واحداً قبل أتسلط

355
00:28:18,630 --> 00:28:21,299
أحسب أنه لا يريدنا أصدقاء

356
00:28:21,299 --> 00:28:24,969
هؤلاء الجماعة
(نعم، (إيوليس

357
00:28:24,969 --> 00:28:28,373
أه، لم أزل لا أفهم هذا الحلم

358
00:28:28,707 --> 00:28:33,311
لكن، أياً يكن أريدك فقط أن تعلم أنني
أنني هنا للمساعدة

359
00:28:33,311 --> 00:28:37,015
(شكراً، (هرقل

360
00:28:40,518 --> 00:28:43,188
الصحبة ستكون أفضل

361
00:28:43,188 --> 00:28:45,523
أفكاري بالضبط

362
00:28:45,523 --> 00:28:48,193
هلا هدأتما أنتما الإثنتان فقط ؟

363
00:28:59,571 --> 00:29:03,842
رجاءاً، لا تأخذ طفلي

364
00:29:03,842 --> 00:29:07,378
(لا بأس، أنا (هرقل

365
00:29:07,712 --> 00:29:10,448
نحن هنا لنحميك من
(رجال (بولونيوس

366
00:29:12,917 --> 00:29:14,919
تعالي، لا بأس

367
00:29:17,989 --> 00:29:21,326
شكراً لك، شكراً لك

368
00:29:26,164 --> 00:29:29,501
الكل، حسناً
دعنا ندركهم عند التلال

369
00:29:29,501 --> 00:29:31,836
أأنت متأكد أنهم سيكونون بخير ؟

370
00:29:31,836 --> 00:29:34,506
هنالك كهوف في هذه التلال
مع طعام و ملجأ

371
00:29:34,839 --> 00:29:37,842
سيكون آمناً لبضعة أيام
و بعد ذلك ؟

372
00:29:37,842 --> 00:29:41,513
حاول أن نسبقهم بدرجة واحدة
ما هي القرية التالية ؟

373
00:29:41,513 --> 00:29:43,848
(ذيلوس)
دعنا نذهب

374
00:29:43,848 --> 00:29:45,850
أكل شيء بخير ؟

375
00:29:48,853 --> 00:29:51,823
لا أحب هذه الأعمال

376
00:29:52,157 --> 00:29:54,492
ثق بي
خطتي ستنجح

377
00:29:54,492 --> 00:29:56,828
كانت أفضل

378
00:29:56,828 --> 00:30:00,832
جلالتك، الأمور تجري
على خير ما يرام

379
00:30:00,832 --> 00:30:04,836
لدينا تقريباً درزينتان من الرضع و الأطفال
في زنزانة القلعة

380
00:30:04,836 --> 00:30:05,836
و ؟

381
00:30:06,771 --> 00:30:11,709
و...لا زلنا لم نمسك العائلة الهاربة
منا في الحدود

382
00:30:11,709 --> 00:30:12,709
و ؟

383
00:30:13,878 --> 00:30:18,216
و لدينا مشكلة عند
الحدود الجنوبية للمقاطعة

384
00:30:18,216 --> 00:30:20,785
لا بد و أن (هرقل) سمع
بخطتنا

385
00:30:20,785 --> 00:30:26,124
أخلى القرى في، (تولوسا)، (ذيلوس) و(ليوريسا) قبل
أن يصل جنودنا هناك

386
00:30:26,457 --> 00:30:30,061
هرقل) ؟ كيف ؟)
رجالك كانوا على ظهور الخيل

387
00:30:30,061 --> 00:30:32,063
سيدي، الرهائن أبطؤنا

388
00:30:32,397 --> 00:30:34,499
لا أعذار

389
00:30:34,499 --> 00:30:37,168
أريد تلك العائلة

390
00:30:37,502 --> 00:30:40,772
خذ فرسانك و تعقبهم

391
00:30:40,772 --> 00:30:43,875
و أريد رأس (هرقل) على
رمح، الآن

392
00:30:43,875 --> 00:30:47,212
نعم، سيدي
ما كان ذلك مهماً

393
00:30:47,212 --> 00:30:49,214
مليكتي

394
00:30:51,216 --> 00:30:53,885
إنه قادمٌ لنا

395
00:30:56,354 --> 00:30:59,023
كل ما علينا فعله هو التأكد

396
00:30:59,357 --> 00:31:02,360
إنه يعلم بأننا نمسك
بالرضع في قلعتنا

397
00:31:02,360 --> 00:31:05,363
فخ محكم
بواسطة جنودك

398
00:31:05,363 --> 00:31:08,366
و رجال (هيرا) سيشوون
(هرقل)

399
00:31:08,366 --> 00:31:10,435
مثل الغزال

400
00:31:11,870 --> 00:31:14,038
لا يمكنني تصديق أن ذلك
يأخذ مدةً طويلة

401
00:31:14,372 --> 00:31:17,175
على الأقل الأطفال بأمان لفترة
أياً يكن

402
00:31:17,175 --> 00:31:20,311
أعلم أن الكل متعب و لكن
علينا الإستمرار بالتقدم

403
00:31:20,311 --> 00:31:23,982
لماذا ؟، لم نقوم بجلب الخير لأي أحد
إذا انهرنا من الإنهاك

404
00:31:23,982 --> 00:31:25,984
إضافةً، إلى أنه لا يمكننا
إنقاذ كل الأطفال

405
00:31:26,351 --> 00:31:28,353
حسناً، لا يمكننا المحاولة، أليس كذلك ؟
ماذا تفعل ؟

406
00:31:28,686 --> 00:31:31,522
لا شيء
لا، لا
رأيت ذلك
ما هو ؟

407
00:31:31,522 --> 00:31:33,892
لقد أخبرتك، لا شيء

408
00:31:33,892 --> 00:31:37,028
ينبغي لهذا أن يكون كذلك

409
00:31:37,028 --> 00:31:40,498
ماذا تعني، "ينبغي أن" ؟
لقد رأيتها أيضاً ؟

410
00:31:40,498 --> 00:31:43,902
في حلمي
الكثير مثل السيف

411
00:31:43,902 --> 00:31:46,704
نعم، و انظر

412
00:31:53,511 --> 00:31:57,916
عينين بشعتين في ذهب

413
00:31:57,916 --> 00:32:00,985
يبدو....فخماً

414
00:32:02,687 --> 00:32:04,856
حسناً
رأيتها أيضاً، ماذا إذاً ؟

415
00:32:05,189 --> 00:32:06,991
إذاً، قد راودك نفس الحلم

416
00:32:07,325 --> 00:32:09,460
و كلكم ذاهبون لنفس المكان
لنفس السبب

417
00:32:09,794 --> 00:32:11,529
لكن، أي مكان ؟

418
00:32:11,529 --> 00:32:16,367
لا أدري، إنه فقط
هذا الحلم كان يقودكم جميعاً بإتجاه الشمال، أليس كذلك ؟

419
00:32:16,367 --> 00:32:19,370
آخر بلدة شمالاً من هنا
(بيثوس)

420
00:32:19,370 --> 00:32:21,773
إذاً، نحن في الإتجاه الصحيح

421
00:32:21,773 --> 00:32:24,409
تمسك هنا
أنت تتكلم بجنون

422
00:32:24,409 --> 00:32:27,078
ستقوم الآن بالذهاب إلى
(قصر (بولونيوس

423
00:32:27,078 --> 00:32:29,747
عابراً كل حراسه و جنوده
اعتمد عليّ

424
00:32:30,081 --> 00:32:32,183
لست متأكداً أنك
تستطيع الإعتماد على نفسك

425
00:32:32,517 --> 00:32:36,521
أنتم جزء من هذا، شئتم أم أبيتم
كلكم كان لكم نفس....النداء

426
00:32:36,888 --> 00:32:39,891
مجموعة من النوائب
شكراً يا جماعة و لكني حصلت مهنة

427
00:32:41,693 --> 00:32:44,228
إذاً أيمكنني أن أرى ؟

428
00:32:44,228 --> 00:32:47,532
لا أحد حاول و أوقفني

429
00:32:51,536 --> 00:32:53,771
ألا ينبغي علينا أن نحاول إرجاعه ؟

430
00:32:53,771 --> 00:32:56,641
نعم، خصوصاً أنك تظن
أنه ينبغي أن يكون معنا

431
00:32:56,641 --> 00:32:59,777
ذاك أمر عليه أن يقرره بنفسه
لنخرج من هنا

432
00:33:14,058 --> 00:33:17,395
(تبدو محبطاً، (بولونيوس
ما الخطب ؟

433
00:33:17,395 --> 00:33:22,066
القائد و أنا كنا نستوجب الأمهات الجدد
لثلاث ساعات مضت

434
00:33:22,066 --> 00:33:26,404
هن ربما لا يمكنهن أو لا يودن أن
يخبرننا أي واحدة أنجبت الملك الجديد

435
00:33:26,404 --> 00:33:29,741
هذا لسؤء الحظ
حسناً، كيف سنعرف أي طفل نقتل ؟

436
00:33:29,741 --> 00:33:33,411
الأمر بسيط جداً
اقتلهم جميعاً

437
00:33:48,159 --> 00:33:50,828
ما رأيت أبداً قرية بهذا الهدوء

438
00:33:50,828 --> 00:33:53,164
أين الجميع ؟
أتتوقع الضجة ؟

439
00:33:53,498 --> 00:33:55,500
لم أتوقع أن تكون مهجورة

440
00:33:55,500 --> 00:33:58,169
ربما لا تكون كذلك
ابقي عينيك مفتوحتين

441
00:34:09,447 --> 00:34:10,197
مرحباً

442
00:34:19,390 --> 00:34:21,492
إنني مسرور لقرارك اللحاق بنا

443
00:34:21,492 --> 00:34:24,495
كنت محقاً
لم يكن لديّ خيار

444
00:34:24,495 --> 00:34:27,165
أياً يكن هذا عن
الأمر كبير جداً للإنصراف عنه

445
00:34:29,167 --> 00:34:32,503
دعنا نذهب
أهلاً مجدداً

446
00:34:32,503 --> 00:34:36,340
إذاً، هذا الذي
هرقل) ساعده على الهرب)

447
00:34:36,340 --> 00:34:38,342
نعم، جلالتك

448
00:34:38,342 --> 00:34:41,345
و لماذا أنت مميز جداً
(ذلك أن ابن (زوس

449
00:34:41,345 --> 00:34:44,682
أخذ على عاتقه حماية طفلك ؟

450
00:34:45,016 --> 00:34:50,688
أنا...لا أعرف، سيدتي
رجاءاً، أيمكنني رؤية طفلي ؟

451
00:34:50,688 --> 00:34:55,093
لا تعرفين أو لا تودين القول ؟

452
00:34:55,093 --> 00:34:57,428
لا أعرف، سيدتي
أقسم

453
00:34:57,762 --> 00:35:01,766
لا يهم
سيدي، إنهم عند البوابة

454
00:35:01,766 --> 00:35:07,371
ملكي، ملكتي
هرقل) قد دخل المدينة)

455
00:35:07,371 --> 00:35:10,374
أرجال جاهزون ؟
نعم، جلالتك

456
00:35:10,741 --> 00:35:16,114
لا...لا يهم...على الإطلاق

457
00:35:19,283 --> 00:35:23,621
لا، لا، رجاءاً
أريد فقط رؤية طفلي

458
00:35:28,059 --> 00:35:30,394
أتفكر بما أفكر به ؟

459
00:35:30,394 --> 00:35:33,397
نعم
أأكتشفت أننا متوجهون لفخ ؟

460
00:35:33,397 --> 00:35:37,668
لم تكن المرة الأولى، هيا، ثم أننا
لا نريد تخييب ظن الملك

461
00:35:47,612 --> 00:35:50,414
(هرقل)

462
00:35:50,414 --> 00:35:52,750
(مرحباً في (بيثوس

463
00:35:53,117 --> 00:35:56,587
أين الأطفال، (بولونيوس) ؟
ليست هذه زيارة اجتماعية إذاً ؟

464
00:35:56,587 --> 00:35:59,624
أين هم ؟
حيث لا تستطيع الوصول لهم

465
00:35:59,624 --> 00:36:02,293
ما لم، بالطبع أنت
تريد المضي من خلالهم

466
00:36:06,197 --> 00:36:09,934
أوه، و (يوريس)، إمرأتك تقول
لنا أن نخبرك أنها تحبك

467
00:36:09,934 --> 00:36:12,403
أيها الخنزير الشرير

468
00:36:12,403 --> 00:36:14,972
ليست طريقة لائقة
لتخاطب ملكك

469
00:36:14,972 --> 00:36:18,910
و سيبقى ملكك لمدة طويلة

470
00:36:19,243 --> 00:36:23,614
ليس بعد هذا، لن يبقى
اقتلوهم جميعاً

471
00:38:05,182 --> 00:38:07,518
مثير للإهتمام

472
00:38:59,503 --> 00:39:02,306
هذا أسلوبي أكثر
مثل الإلقاء

473
00:39:26,697 --> 00:39:27,947
(يوريس)

474
00:39:29,300 --> 00:39:32,336
لا

475
00:39:32,670 --> 00:39:35,106
ظننت أنك لا تحشر رقبتك لأحد

476
00:39:35,106 --> 00:39:38,008
ليس لديّ خيار

477
00:39:59,530 --> 00:40:01,565
لنذهب لإيجاد عائلتك

478
00:40:07,405 --> 00:40:09,407
(يوريس)

479
00:40:09,407 --> 00:40:12,076
بابا هنا

480
00:40:19,116 --> 00:40:24,121
نسيت أني أحمل وريث
بولونيوس) في رحمي)

481
00:40:24,121 --> 00:40:26,891
و نسيت طريق النجاح
(في (بيثوس

482
00:40:27,224 --> 00:40:29,226
إذا مات الملك بدون وريث ذكر حي

483
00:40:29,226 --> 00:40:31,896
الناس ستنتخب حاكمهم القادم

484
00:40:31,896 --> 00:40:35,666
أظن أن شهرين لك، مدة قصيرة جداً
منفاً سعيداً

485
00:40:38,369 --> 00:40:40,704
حبيبي

486
00:40:41,038 --> 00:40:45,376
حسناً، أهذا كل ما في الأمر
ذاك ما ينبغي علينا فعله

487
00:40:45,376 --> 00:40:48,712
عليً الإقرار، يبدو الأمر جيداً....إنقاذ
كل هؤلاء الأطفال

488
00:40:48,712 --> 00:40:52,383
نعم، لكني لست متأكداً
أن ذلك نهاية الأمر

489
00:40:54,718 --> 00:40:58,389
و لا أنا
انظروا

490
00:41:19,210 --> 00:41:23,581
هرقل) ، هذا حلمي)

491
00:41:24,915 --> 00:41:27,918
أنت... و ذاك النجم

492
00:41:35,593 --> 00:41:37,595
إذاً، ربما ينبغي عليك إتباعه

493
00:42:09,827 --> 00:42:12,863
هذا ما كان كل الحلم بصدده

494
00:42:12,863 --> 00:42:16,200
ذلك صحيح
أستطيع الشعور به

495
00:42:16,534 --> 00:42:21,539
إنه شعور بالسكينة و السلام

496
00:42:25,276 --> 00:42:29,280
ماذا ؟
أوه، مجرد حدس

497
00:42:29,280 --> 00:42:32,616
لكن، بطريقة ما أعتقد أن
...ما أنت على وشك أن تشهده

498
00:42:32,616 --> 00:42:36,620
أكبر و أكثر أهمية من أي شيء
قد فعلناه من قبل

499
00:42:38,055 --> 00:42:40,057
لنذهب

500
00:42:40,057 --> 00:42:42,726
أستأتي معنا ؟

501
00:42:42,726 --> 00:42:46,397
...لا، اذهب، ســ
سأكون هناك

502
00:42:46,397 --> 00:42:48,399
حسناً

503
00:42:54,438 --> 00:42:57,775
يا له من شعور بالسلام

504
00:42:57,775 --> 00:43:01,779
نعم، السلام و الصداقة

