1
00:00:02,127 --> 00:00:04,361
(أدعى (آبي ميلز


2
00:00:04,361 --> 00:00:07,827
"و قد عدت لدياري على جزيرة "هاربر

3
00:00:07,827 --> 00:00:11,060
كان يفترض بصديقي الحميم الزواج من فتاة أحلامه


4
00:00:11,060 --> 00:00:13,594
لكن أمرا مروع قد حصل

5
00:00:13,594 --> 00:00:16,694
جرائم قتل تردّد ماضي الجزيرة المأساوي

6
00:00:20,594 --> 00:00:24,661
قبل 7 أعوام قام (جون ويكفيلد) بقتل 6 أشخاص

7
00:00:24,661 --> 00:00:26,661
 والدتي كانت إحداهم

8
00:00:28,561 --> 00:00:31,427
و الآن بعد مرور هذه الأعوام

9
00:00:35,160 --> 00:00:36,160
فإن الأمر يحصل مجدداً


10
00:00:36,927 --> 00:00:38,927
(سابقا على (جزيرة هاربر

11
00:00:40,327 --> 00:00:41,728
لقد كنت تعمل عند والدي

12
00:00:41,728 --> 00:00:42,893
(كول هاركين)

13
00:00:42,893 --> 00:00:44,160
كنت أحد نوّابه

14
00:00:44,160 --> 00:00:46,261
أبوك غير ممكن أن يؤتمن، إنه كاذب

15
00:00:46,261 --> 00:00:48,160
أيها الشريف، حصلنا على شيء

16
00:00:51,728 --> 00:00:53,594
(لقد انتهى الأمر، (جي دي

17
00:00:53,594 --> 00:00:54,860
سوف تبدو غبي جداً

18
00:00:54,860 --> 00:00:55,860
عندما أُسجن

19
00:00:55,860 --> 00:00:57,227
و شخص آخر يُقتَل

20
00:00:57,227 --> 00:00:59,661
تركت (بوث) يموت في الغابة من أجل المال

21
00:00:59,661 --> 00:01:00,860
سأذهب إلى الشريف

22
00:01:00,860 --> 00:01:03,027
لإخباره بكل شيء

23
00:01:10,461 --> 00:01:11,527
أين والدي؟

24
00:01:11,527 --> 00:01:12,628
لست متأكدة

25
00:01:12,628 --> 00:01:14,227
إنه بالجوار

26
00:01:20,227 --> 00:01:21,728
أبي؟

27
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
<i>Harper's Island S01 E08
pinky promise ترجمة</i>

28
00:01:45,494 --> 00:01:47,160
لقد تم سحب القارب

29
00:01:47,160 --> 00:01:49,060
سوف نلتقي كلنا هناك

30
00:01:58,628 --> 00:02:00,060
(ماديسون)

31
00:02:00,060 --> 00:02:01,661
هل رأيتِ

32
00:02:01,661 --> 00:02:02,661
طفلة صغيرة؟

33
00:02:02,661 --> 00:02:04,261
(في التاسعة من عمرها...اسمها (ماديسون

34
00:02:05,094 --> 00:02:06,827
آسفة، سيدتي

35
00:02:10,160 --> 00:02:12,361
ماديسون)؟)

36
00:02:18,060 --> 00:02:20,461
ماديسون)، عزيزتي، نحن ذاهبون)

37
00:02:27,027 --> 00:02:29,194
!ماديسون)، سنرحل)

38
00:02:52,194 --> 00:02:54,094
(تريش)

39
00:02:54,094 --> 00:02:55,927
هل أنتِ مستعدة للذهاب؟

40
00:03:00,594 --> 00:03:03,361
آبي) أعطتني هذه في الصباح)

41
00:03:06,628 --> 00:03:08,860
انظري إلينا

42
00:03:10,661 --> 00:03:12,827
تمنيت لو كنت ذاهبا معي اليوم للمنزل

43
00:03:12,827 --> 00:03:14,728
و أنا أيضا

44
00:03:14,728 --> 00:03:17,860
أريد فقط التأكد أنهم سيهتمون بوالدك

45
00:03:31,494 --> 00:03:33,060
المسكين

46
00:03:33,060 --> 00:03:35,527
كان من المفروض أن يقضي أسعد يوم في حياته

47
00:03:35,527 --> 00:03:37,427
أنا سعيدة فقط لأننا أخيرا عائدون للمنزل

48
00:03:37,427 --> 00:03:38,527
أنا سعيدة فقط

49
00:03:38,527 --> 00:03:39,494
لأنهم وجدوا القاتل

50
00:03:39,494 --> 00:03:41,728
هل كنت تعرفينه جيداً؟ (جي دي)؟

51
00:03:41,728 --> 00:03:44,060
لم نكن من نفس النواحي الإجتماعية

52
00:03:44,060 --> 00:03:45,127
أنا بلى

53
00:03:45,127 --> 00:03:46,527
لقد كان رجل رائع

54
00:03:46,527 --> 00:03:50,628
(كان يجب أن تروه مع (هنري

55
00:03:50,628 --> 00:03:53,527
لقد كانوا مثل...أعز الأصدقاء

56
00:03:53,527 --> 00:03:55,427
استدر

57
00:03:55,427 --> 00:03:57,594
ضع يديك خلف ظهرك

58
00:04:02,960 --> 00:04:04,561
قيّد رجليه أيضا

59
00:04:04,561 --> 00:04:06,494
أحب مراوغة العصابات المقيّدة

60
00:04:08,294 --> 00:04:09,594
أتعلم، لقد كان يخبرني 

61
00:04:09,594 --> 00:04:11,261
كل شيء  حول جرائمه أيها الشريف

62
00:04:12,994 --> 00:04:14,927
سأكون حذر لو كنت مكانك

63
00:04:14,927 --> 00:04:16,427
لأنه قال أنك القادم

64
00:04:19,527 --> 00:04:21,361
إذا، متى ستطلق سراحي؟

65
00:04:21,361 --> 00:04:22,628
بما أن العرس قد تم إلغاؤه

66
00:04:22,628 --> 00:04:24,694
(و قد قضيت مدتي. اصمت (شاين

67
00:04:30,227 --> 00:04:33,060
شرطة الولاية تكون هنا في أول صباح الغد

68
00:04:33,060 --> 00:04:35,160
(سيأخذونك إلى جزيرة (سان خوان

69
00:04:35,160 --> 00:04:36,694
لاتهامك رسمياً

70
00:04:41,628 --> 00:04:43,694
(ساعدني على الإستيعاب، (جي دي

71
00:04:43,694 --> 00:04:46,427
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ أن كنت ولداً

72
00:04:46,427 --> 00:04:48,294
لماذا فعلت هكذا؟

73
00:04:48,294 --> 00:04:50,527
لم أفعل شيئاً

74
00:04:50,527 --> 00:04:52,261
حسناً، الدلائل تقول عكس هذا

75
00:04:59,860 --> 00:05:02,294
(أخبرني حول (كول هاركين

76
00:05:02,294 --> 00:05:04,661
لماذا أرسلته إلى (آبي)؟

77
00:05:04,661 --> 00:05:07,561
لقد فعل ذلك من تلقاء نفسه. لماذا لم يأتِ إلي؟

78
00:05:07,561 --> 00:05:08,994
حسنا، يفترض بك أن تسأله بنفسك

79
00:05:08,994 --> 00:05:11,461
إذا كان بمقدور هذا الرجل إثبات براءتك

80
00:05:11,461 --> 00:05:13,994
عليك إخباري بمكانه

81
00:05:13,994 --> 00:05:16,994
(تعرف كوخ الصيد القديم بساحل (بوتش

82
00:05:20,827 --> 00:05:22,694
لكن علي بالحذر

83
00:05:23,527 --> 00:05:25,827
هو فعلا لا يحبك

84
00:05:27,394 --> 00:05:30,094
إذا، متى أستطيع القدوم لزيارتك في (لوس آنجلس)؟

85
00:05:30,094 --> 00:05:33,194
أنا متأكدة أننا نستطيع إيجاد غرفة على المركب

86
00:05:33,194 --> 00:05:35,628
نعم، ليس اليوم

87
00:05:46,427 --> 00:05:48,827
(وداعا (آي

88
00:05:48,827 --> 00:05:51,094
أخبري (هنري) بمدى أسفي

89
00:05:54,160 --> 00:05:56,194
ماديسون) اختفت)

90
00:05:57,394 --> 00:05:58,994
قد تكون بالجوار في أي مكان

91
00:05:58,994 --> 00:06:00,793
لا، ليست هنا... لقد بحثت في كل مكان

92
00:06:00,793 --> 00:06:02,160
قد اختفت. هل تكلمتِ مع (ريتشارد)؟

93
00:06:02,160 --> 00:06:03,461
ربما يعرف أين تكون؟

94
00:06:03,461 --> 00:06:04,994
لا أحد يعرف أين هو أيضاً

95
00:06:04,994 --> 00:06:07,527
لقد اتّصلت و اتّصلت، و كل مرة يجيبني البريد الصوتي

96
00:06:07,527 --> 00:06:08,893
...لا تظنين أن (ريتشارد) قد يكون أخذ

97
00:06:10,194 --> 00:06:12,261
اسمعي، سوف نعثر على (ماديسون)، حسنا؟

98
00:06:12,261 --> 00:06:14,294
لا تقلقي. لكن المركب سيرحل

99
00:06:14,294 --> 00:06:15,427
لا، (شاي)، سينتظر

100
00:06:15,427 --> 00:06:17,361
سوف نساعدكِ لإيجادها

101
00:06:17,361 --> 00:06:19,160
تعالي

102
00:06:22,628 --> 00:06:23,760
يا شباب؟

103
00:06:23,760 --> 00:06:25,160
شباب؟

104
00:06:25,160 --> 00:06:27,094
(نحتاج مساعدة للعثور على (ماديسون

105
00:06:35,127 --> 00:06:36,927
بالطبع.نعم

106
00:06:40,994 --> 00:06:42,893
هيا

107
00:06:48,327 --> 00:06:49,594
أتعلم، الأحوال كانت جيدة 

108
00:06:49,594 --> 00:06:52,361
على الجزيرة قبل عودتك

109
00:06:55,127 --> 00:06:56,628
لو قتلت نفسك في أول مرة

110
00:06:56,628 --> 00:06:58,827
ربما لا شيء من هذا كان سيحصل 

111
00:06:58,827 --> 00:06:59,860
كانت لديك فرصة

112
00:06:59,860 --> 00:07:01,760
للقضاء عليّ، و فقدت الشجاعة

113
00:07:02,793 --> 00:07:04,728
شاين) إذا لم)

114
00:07:04,728 --> 00:07:07,927
تصمت، (جي دي) سيصبح آخر مشاكلك

115
00:07:10,094 --> 00:07:12,361
من الجبان الآن؟

116
00:07:17,261 --> 00:07:19,194
ماهذا بحق الجحيم؟

117
00:07:25,527 --> 00:07:28,294
اوه، يا إلهي

118
00:07:39,927 --> 00:07:42,394
اوه، يا إلهي، أرجوك لا تقتلنا

119
00:08:04,494 --> 00:08:06,793
ماذا...ماذا تفعل؟

120
00:08:06,793 --> 00:08:08,760
هل هو ميت؟

121
00:08:10,294 --> 00:08:11,661
ماذا تظن؟

122
00:08:11,661 --> 00:08:13,594
اعطني المفاتيح، اعطني المفاتيح

123
00:08:15,227 --> 00:08:17,294
ماذا تنتظر؟ اعطني المفاتيح

124
00:08:17,294 --> 00:08:18,628
اسمع، يا رجل، لا تستطيع الهروب

125
00:08:18,628 --> 00:08:21,294
لو هربت، ستبدو مذنب أكثر

126
00:08:28,361 --> 00:08:29,561
نعم، من الأفضل أن تهرب

127
00:08:29,561 --> 00:08:31,294
المرة المقبلة التي أراك فيها، تصبح ميت

128
00:08:31,294 --> 00:08:32,327
هل تسمعني؟

129
00:08:32,327 --> 00:08:33,327
تصبح ميت

130
00:08:41,994 --> 00:08:45,060
<i>واحــــد تلـــــو الآخـــــــر</i>

131
00:08:48,894 --> 00:08:50,927
لقد أعطيت (ريتشارد) هذه الغرفة ليلة أمس

132
00:08:54,593 --> 00:08:56,927
حسنا، لا يبدو أنه استعملها أبداً

133
00:09:05,894 --> 00:09:07,593
ريتشارد) ربما خيّب ظنّكِ

134
00:09:07,593 --> 00:09:09,994
كزوج، لكنه كان أبّ جيد

135
00:09:09,994 --> 00:09:11,328
كان يعلم أنني سأحصل على الرعاية

136
00:09:11,328 --> 00:09:13,460
(هو لن يأخذ أبداً (ماديسون

137
00:09:13,460 --> 00:09:15,961
إنه يحبها

138
00:09:15,961 --> 00:09:17,361
اسمعيني

139
00:09:17,361 --> 00:09:18,493
ستجدهم

140
00:09:18,493 --> 00:09:20,927
موافقة؟ الإثنان

141
00:10:40,894 --> 00:10:43,394
(ماديسون)

142
00:10:47,527 --> 00:10:49,660
(مادي)

143
00:10:49,660 --> 00:10:51,727
أين أنتِ؟

144
00:10:59,428 --> 00:11:00,927
هل وجدتم شيئا؟

145
00:11:00,927 --> 00:11:02,061
لا

146
00:11:02,061 --> 00:11:04,261
هل تستطيع النزول للقبو؟

147
00:11:04,261 --> 00:11:05,627
صعب أن أجزم

148
00:11:05,627 --> 00:11:07,394
يجب أن نتحقق

149
00:11:07,394 --> 00:11:10,061
ماديسون)؟)

150
00:11:10,061 --> 00:11:12,161
أليست هذه غرفة (مالكولم)؟ نعم

151
00:11:12,161 --> 00:11:15,328
هل من المحتمل أن يكون نزل للقارب بدون حقيبته؟

152
00:11:15,328 --> 00:11:16,727
قد يكون بالجوار

153
00:11:16,727 --> 00:11:18,294
مالكولم) رجل كبير)

154
00:11:18,294 --> 00:11:21,460
حسناً، دعونا نركّز على إيجاد الطفلة

155
00:12:25,428 --> 00:12:27,127
اقترب

156
00:12:50,961 --> 00:12:52,328
ماديسون)؟)

157
00:12:54,161 --> 00:12:55,760
(ماديسون)

158
00:12:59,994 --> 00:13:01,894
جيد

159
00:13:03,694 --> 00:13:05,727
...إذا فوّتنا القارب بسبب هذه الـطفلة 

160
00:13:05,727 --> 00:13:07,727
هيا، يا رجل، قد تكون مرعوبة في مكان ما

161
00:13:07,727 --> 00:13:11,127
لقد شاهدت جدّها مقسوم تقريبا لنصفين البارحة

162
00:13:11,127 --> 00:13:13,794
(ماديسون)

163
00:13:19,194 --> 00:13:21,660
(ماذا عن (مالكولم

164
00:13:21,660 --> 00:13:22,894
...(مع أو بدون (مالكولم

165
00:13:22,894 --> 00:13:25,094
سنخبر الشريف بما حصل

166
00:13:25,094 --> 00:13:27,827
نعم، لكن إذا كان (مالكولم) قد هرب، كيف سنجد (بوث)؟

167
00:13:27,827 --> 00:13:30,727
إنه الوحيد الذي يعرف مكان دفنه

168
00:13:34,027 --> 00:13:36,727
لا أصدق أنه ميت

169
00:14:11,527 --> 00:14:12,727
أي شيء؟

170
00:14:15,194 --> 00:14:17,061
أكره هذا المكان

171
00:14:18,261 --> 00:14:20,194
أنا متفق معك

172
00:14:26,161 --> 00:14:28,328
!(ماديسون)

173
00:14:29,593 --> 00:14:31,161
!(ماديسون)

174
00:14:31,161 --> 00:14:33,361
!(مادي)

175
00:14:40,627 --> 00:14:42,161
(آبي)

176
00:14:44,428 --> 00:14:46,994
شكراً  لكِ لإعطاء (تريش) تلك الصورة

177
00:14:46,994 --> 00:14:49,328
العفو

178
00:14:49,328 --> 00:14:51,560
و قد وجدت علبة للصور لدى أبي

179
00:14:51,560 --> 00:14:53,827
هناك صورة ضريفة لك، (جي دي) و والديك

180
00:14:53,827 --> 00:14:54,961
أردت إعطاءها لك

181
00:14:57,127 --> 00:14:59,027
اوه...أنا آسفة

182
00:14:59,027 --> 00:15:01,127
...من المحتمل أن ذلك آخر شيء 

183
00:15:01,127 --> 00:15:03,294
لا، لا، لا، يسعدني الحصول عليها

184
00:15:03,294 --> 00:15:05,660
لا أملك الكثير من الصور لأهلي

185
00:15:07,527 --> 00:15:09,493
!(ماديسون)

186
00:15:11,961 --> 00:15:13,660
(ماديسون)

187
00:15:13,660 --> 00:15:15,994
هذا سيء

188
00:15:15,994 --> 00:15:18,027
(لا تقولي هذا (شاي

189
00:15:28,694 --> 00:15:31,361
من المفترض وجود مفتاح كهربائي في مكان ما

190
00:15:33,493 --> 00:15:35,927
الرائحة فضيعة هنا

191
00:15:35,927 --> 00:15:37,328
إنه فرن القمامة

192
00:15:37,328 --> 00:15:39,660
من المستحيل أن تنزل (ماديسون) إلى هنا

193
00:15:39,660 --> 00:15:41,161
إنه مخيف جداً

194
00:15:41,161 --> 00:15:43,127
دعونا نخرج من هنا

195
00:15:48,760 --> 00:15:50,860
اوه، يا إلهي

196
00:15:53,061 --> 00:15:55,027
اوه، لا

197
00:15:56,460 --> 00:15:58,261
سوف تحرقين نفسك

198
00:15:58,261 --> 00:16:00,294
دعيني أحاول إطفاءه

199
00:16:01,961 --> 00:16:04,927
من المستحيل أن تنزل هنا أبداً، حسناً؟

200
00:16:30,027 --> 00:16:32,294
ماذا؟ ماذا هناك؟

201
00:16:34,894 --> 00:16:36,760
أخبرني

202
00:16:58,394 --> 00:16:59,760
ليست هي 

203
00:17:00,593 --> 00:17:01,660
(ليست (ماديسون

204
00:17:01,660 --> 00:17:03,261
كيف لك أن تعرف

205
00:17:03,261 --> 00:17:05,061
ليست جمجمة طفل صغير

206
00:17:07,827 --> 00:17:09,593
لماذا قد تهرب هكذا

207
00:17:09,593 --> 00:17:11,460
إن كانت تعلم أنه يجب علينا أن نلحق المركب

208
00:17:11,460 --> 00:17:13,660
أعتقد أنها تتصرف هكذا في معظم الأحيان لِلفت الإنتباه

209
00:17:13,660 --> 00:17:15,694
إذاً، تعتقدين أن كل هذا مجرد لعبة؟

210
00:17:15,694 --> 00:17:17,460
لنأمل ذلك

211
00:17:17,460 --> 00:17:19,894
!(ماديسون)

212
00:17:21,794 --> 00:17:23,827
!(ماديسون)

213
00:17:26,627 --> 00:17:27,994
ما هذا؟

214
00:17:28,827 --> 00:17:31,161
لا أعلم

215
00:17:44,094 --> 00:17:46,227
ابقي هنا

216
00:18:20,261 --> 00:18:22,361
اوه، يا إلهي

217
00:18:22,361 --> 00:18:23,994
(ريتشارد)

218
00:18:34,894 --> 00:18:37,394
آبي)، أجيبي)

219
00:18:37,394 --> 00:18:38,827
نحتاج المساعدة

220
00:18:42,227 --> 00:18:43,394
مرحبا؟

221
00:18:43,394 --> 00:18:45,227
آبي؟

222
00:18:45,227 --> 00:18:46,860
هل أنتِ، آبي؟

223
00:18:46,860 --> 00:18:47,994
ماديسون؟

224
00:18:47,994 --> 00:18:49,794
:من المفترض أن أخبرك

225
00:18:49,794 --> 00:18:51,727
...إذا غادر أي أحد الجزيرة

226
00:18:51,727 --> 00:18:53,294
سأموت

227
00:18:53,294 --> 00:18:54,560
...(ماديسون)

228
00:18:54,560 --> 00:18:57,194
أين أنتِ؟

229
00:18:57,194 --> 00:18:58,428
!(ماديسون)

230
00:18:59,233 --> 00:19:02,233
مالذي يحصل؟! من قد يفعل هذا؟

231
00:19:02,161 --> 00:19:03,560
لا أعرف. اسمعي، (ماديسون) حية

232
00:19:03,560 --> 00:19:05,560
سنتّصل بوالدي...سيقوم بإيجادها

233
00:19:06,328 --> 00:19:08,161
مازلت لا أستطيع استقبال الإشارة

234
00:19:08,161 --> 00:19:09,727
و لا أنا. كيف يعقل هذا؟

235
00:19:09,727 --> 00:19:11,493
ماديسون) اتصلت، ثم لا شيء. لا أعرف)

236
00:19:11,493 --> 00:19:13,361
بإمكاننا استعمال الهاتف الأرضي بالداخل...هيا

237
00:19:21,394 --> 00:19:22,894
اوه.جيد

238
00:19:24,760 --> 00:19:26,161
الخط مقطوع

239
00:19:26,161 --> 00:19:27,294
و أيضا هنا

240
00:19:27,294 --> 00:19:29,094
لماذا قد يفعل أحدهم هذا؟

241
00:19:29,094 --> 00:19:31,460
قطع الإتصالات؟

242
00:19:31,460 --> 00:19:32,694
يجب أن نعثر على والدي

243
00:19:32,694 --> 00:19:33,994
يجب علينا أن نفعل أكثر من هذا

244
00:19:33,994 --> 00:19:35,027
يجب أن نتصل باليابسة

245
00:19:35,027 --> 00:19:36,194
هذا كبير جداً

246
00:19:36,194 --> 00:19:37,428
والدك يحتاج المساعدة

247
00:19:37,428 --> 00:19:38,927
تباً

248
00:19:38,927 --> 00:19:42,127
يجب أن نجمع الكل، و نضع خطة 

249
00:19:43,927 --> 00:19:44,927
ماذا يعني هذا؟

250
00:19:44,927 --> 00:19:46,593
"إذا غادر أحد ما، تموت؟"

251
00:19:46,593 --> 00:19:48,593
من "أحد ما"؟ أعتقد أنه يقصدنا جميعاً

252
00:19:48,593 --> 00:19:50,428
نعم، لكن هل يقصد أحد ما من أصحاب العرس

253
00:19:50,428 --> 00:19:51,560
أم أحد من الجزيرة؟

254
00:19:51,560 --> 00:19:53,328
كل ما أعرف هو ما قالته

255
00:19:53,328 --> 00:19:54,394
(لماذا قد تتصل بك (ماديسون

256
00:19:54,394 --> 00:19:55,927
بدلا من أحد أفراد عائلتها؟

257
00:19:55,927 --> 00:19:57,428
كيف كانت تبدو؟

258
00:19:57,428 --> 00:19:59,027
هل كانت خائفة؟

259
00:20:00,428 --> 00:20:02,094
كيف...كيف نعرف

260
00:20:02,094 --> 00:20:03,860
أنها ليست إحدى ألاعيبها المخيفة؟

261
00:20:03,860 --> 00:20:04,994
اوه، (سولي) من فضلك

262
00:20:04,994 --> 00:20:07,794
كيف تمكّنت من الإتصال؟

263
00:20:07,794 --> 00:20:09,061
(الشريف قام باعتقال (جي دي

264
00:20:09,061 --> 00:20:11,660
من أجل قتل والد (تريش)، صح؟

265
00:20:11,660 --> 00:20:13,094
إذا كان (جي دي) في السجن

266
00:20:13,094 --> 00:20:15,127
(إذا من أجبر (ماديسون) على الإتصال بـ (آبي

267
00:20:15,127 --> 00:20:17,161
ربما لم يلقوا القبض على القاتل

268
00:20:17,161 --> 00:20:18,961
(أنتم قمتم بإيجاد (ريتشارد

269
00:20:18,961 --> 00:20:20,194
و من كان ذلك

270
00:20:20,194 --> 00:20:21,994
الذي وجدناه في الفرن؟

271
00:20:21,994 --> 00:20:25,428
(لحد الآن، لقد كان والد (تريش)، (ريتشارد) و الآن (ماديسون

272
00:20:25,428 --> 00:20:27,727
أكره أن أقول ذلك، لكن تبدو لي

273
00:20:27,727 --> 00:20:29,094
(أنها قضية (ويلنغتون

274
00:20:29,094 --> 00:20:30,361
اوه، هيا. ليس لهذا أي

275
00:20:30,361 --> 00:20:32,660
علاقة بالبقية. إنه محق

276
00:20:32,660 --> 00:20:35,527
عندما قالوا "أحد ما"، فهم يقصدون عائلتها

277
00:20:35,527 --> 00:20:36,961
كيف تستطيعين قول هذا؟

278
00:20:36,961 --> 00:20:39,294
إنها طفلة صغيرة التي نتكلم عنها هنا

279
00:20:39,294 --> 00:20:40,794
(نعم، و هي (ويلنغتون

280
00:20:40,794 --> 00:20:42,227
سولي)، هلاّ صمتّ لدقيقة)

281
00:20:42,227 --> 00:20:44,593
ليست لديك أي فكرة عما يحدث هنا

282
00:20:45,460 --> 00:20:46,961
عمي (مارتي) قُتل أيضاً

283
00:20:46,961 --> 00:20:48,061
العم (مارتي)؟

284
00:20:48,061 --> 00:20:49,328
لماذا لم تقم بإخبارنا؟

285
00:20:49,328 --> 00:20:50,460
...لقد

286
00:20:50,460 --> 00:20:52,328
اكتشفنا ذلك البارحة. لقد كنتم تعلمون

287
00:20:52,328 --> 00:20:54,361
لكن لم تقولوا أي شيء فقط . ربما يجب علينا فقط

288
00:20:54,361 --> 00:20:56,094
...أن نتأنى للحظة
.لا، لا

289
00:20:56,094 --> 00:20:57,328
سأخرج من  هنا

290
00:20:57,328 --> 00:20:58,627
من فضلك

291
00:20:58,627 --> 00:21:00,094
لا ترحل

292
00:21:00,094 --> 00:21:03,927
إنها ابنتي التي نتكلم عنها

293
00:21:03,927 --> 00:21:06,194
...هيا، يا رجل، هذا لا يتعلّق بك... إنه حول

294
00:21:06,194 --> 00:21:09,361
لماذا حياتها أهم من حياة أي واحد منّا؟

295
00:22:06,794 --> 00:22:09,394
حسناً... من نسيت؟

296
00:22:09,394 --> 00:22:11,760
من لم نره بعد؟

297
00:22:11,760 --> 00:22:13,127
(ابن عمّك، (بن

298
00:22:13,127 --> 00:22:14,794
لم يتمكن من الحضور

299
00:22:14,794 --> 00:22:16,294
(بيث) و أنا قمنا بالإتصال بـ (لوسي)

300
00:22:16,294 --> 00:22:17,627
لأيام...لم تجب قط

301
00:22:17,627 --> 00:22:19,361
أعلم أنها ميتة

302
00:22:19,361 --> 00:22:21,460
أستطيع الشعور بذلك

303
00:22:21,460 --> 00:22:22,593
عمّ (هنري) قد قُتل

304
00:22:22,593 --> 00:22:25,994
السيد (ويلنغتون)، (ريتشارد)، ربما الوزير

305
00:22:25,994 --> 00:22:28,027
هل من أحد رأى (مالكولم) و (بوث)؟

306
00:22:28,027 --> 00:22:29,827
كلوي)، حبيبتي، هذا لا يساعد)

307
00:22:29,827 --> 00:22:31,994
لا نعلم إن كانت كل تلك الأشياء ذات صلة

308
00:22:31,994 --> 00:22:33,627
بالطبع، إنها كذلك

309
00:22:33,627 --> 00:22:35,493
لقد حصل هذا هنا قبلاً، و هو يحصل الآن

310
00:22:35,493 --> 00:22:38,527
كلنا أهداف سهلة تُختار واحد تلو الآخر

311
00:22:38,527 --> 00:22:39,827
كلوي)، هل بإمكانك السكوت رجاءاً؟)

312
00:22:42,094 --> 00:22:44,261
(كلنا نفكر في ذلك، (تريش

313
00:22:44,261 --> 00:22:46,394
ليس أنا فقط

314
00:22:57,560 --> 00:22:59,727
ماذا؟

315
00:23:01,727 --> 00:23:03,660
ماذا؟

316
00:23:13,794 --> 00:23:15,394
لم أكن سأرسل الموظفين لمنازلهم

317
00:23:15,394 --> 00:23:17,860
إذا علمت أنكم مازلتم هنا كلكم

318
00:23:17,860 --> 00:23:19,794
أعتقد أننا كلنا لم نتوقع حصول هذا

319
00:23:19,794 --> 00:23:21,694
لست متأكدة أن هذه الفكرة الصحيحة

320
00:23:21,694 --> 00:23:23,593
إنها الفكرة الوحيدة

321
00:23:27,560 --> 00:23:29,127
أتعلمون، معظم الأشخاص

322
00:23:29,127 --> 00:23:31,027
يُقتلون بالخطأ بواسطة أسلحتهم الخاصة

323
00:23:31,027 --> 00:23:32,493
أكثر من قِبَل المجرمين الذين يحاولون

324
00:23:32,493 --> 00:23:33,560
حماية أنفسهم منهم

325
00:23:33,560 --> 00:23:34,894
لا يهمّني

326
00:23:34,894 --> 00:23:38,627
الأناس المفزوعة، و الغير ماهرة لا يجب عليها حمل السلاح

327
00:23:38,627 --> 00:23:40,961
لهذا لن تحصل على واحد

328
00:23:44,361 --> 00:23:45,927
إن أردتنا أن نبقى هنا

329
00:23:45,927 --> 00:23:48,493
علينا أن نكون قادرين على الدفاع عن أنفسنا

330
00:23:54,227 --> 00:23:56,493
سأحتاج بعض القذائف

331
00:23:58,593 --> 00:24:00,294
لقد تفقدت الصمامات الكهربائية، إنها سالمة

332
00:24:00,294 --> 00:24:01,493
ما يعني هذا؟

333
00:24:01,493 --> 00:24:03,294
يعني، أياً كان من قطع خيوط الهاتف

334
00:24:03,294 --> 00:24:04,394
أوقف التيّار

335
00:24:04,394 --> 00:24:05,994
قد تكون الجزيرة بأكملها

336
00:24:05,994 --> 00:24:07,328
هل لديكم مولّد؟

337
00:24:07,328 --> 00:24:08,493
نعم، لكنه قديم

338
00:24:08,493 --> 00:24:10,660
حسناً، علينا أن نقوم بتشغيله في الحال. صه

339
00:24:11,694 --> 00:24:13,261
هل تسمعون هذا؟ ماذا؟

340
00:24:13,261 --> 00:24:15,161
هذا

341
00:24:39,927 --> 00:24:41,827
من هناك؟

342
00:24:41,827 --> 00:24:43,428
قل شيئاً

343
00:24:46,328 --> 00:24:48,061
من الأفضل أن تقول شيئاً

344
00:24:48,061 --> 00:24:49,261
أو تموت

345
00:24:49,261 --> 00:24:50,328
انتظر، انتظر

346
00:24:50,328 --> 00:24:51,394
اثبَت

347
00:24:51,394 --> 00:24:52,927
(إنه أنا، (جيمي

348
00:24:52,927 --> 00:24:54,994
راية بيضاء

349
00:24:54,994 --> 00:24:56,927
"قل شيئاً او تموت؟"

350
00:24:56,927 --> 00:24:58,827
ماذا يحصل هنا بحق الجحيم؟

351
00:24:58,827 --> 00:25:00,394
شخص آخر قد قُتل

352
00:25:00,394 --> 00:25:02,294
(زوج (شاي) ، (ريتشارد

353
00:25:02,294 --> 00:25:04,261
و ابنتهما، (ماديسون) اختفت

354
00:25:04,261 --> 00:25:05,593
لديك شاحنة

355
00:25:05,593 --> 00:25:07,961
تستطيع أخذنا للمركب. لهذا أتيت

356
00:25:07,961 --> 00:25:10,194
لم أركِ عليه عندما غادر

357
00:25:10,194 --> 00:25:11,328
غادر؟

358
00:25:11,328 --> 00:25:12,794
قبل حوالي نصف ساعة

359
00:25:18,727 --> 00:25:20,627
لماذا غادروا؟

360
00:25:20,627 --> 00:25:22,161
لم يفعلوا

361
00:25:22,161 --> 00:25:23,560
(لم يكونوا على علم حول (ماديسون

362
00:25:23,560 --> 00:25:24,794
الهواتف تم تخريبها

363
00:25:24,794 --> 00:25:26,460
يجب أن نؤمن أن (ماديسون) بخير

364
00:25:26,460 --> 00:25:28,027
اوه، يا إلهي

365
00:25:28,027 --> 00:25:29,961
على كل حال، ليس علينا المكوث هنا بعد الآن

366
00:25:29,961 --> 00:25:31,560
كيف هذا؟

367
00:25:31,560 --> 00:25:33,394
مركب مليئ بالناس قد غادر الجزيرة للتّو

368
00:25:33,394 --> 00:25:35,493
لا يهم ما نفعله الآن

369
00:25:35,493 --> 00:25:36,927
ماديسون) لا تزال مفقودة)

370
00:25:36,927 --> 00:25:38,927
لا أفهم... كيف بحق الجحيم

371
00:25:38,927 --> 00:25:41,161
قد نغادر من هنا

372
00:25:41,161 --> 00:25:43,094
أنت...تستطيع أخذنا بقاربك

373
00:25:43,094 --> 00:25:44,161
سندفع لك. ماذا؟

374
00:25:44,161 --> 00:25:46,294
نعم، أياً كان ما تريده

375
00:25:46,294 --> 00:25:48,394
دعونا نغادر من هنا الآن. لن يرحل أحد

376
00:25:48,394 --> 00:25:50,127
(مازال علينا إيجاد (ماديسون

377
00:25:50,127 --> 00:25:52,894
إن بقينا هنا، المزيد من الأشخاص يموتون

378
00:25:52,894 --> 00:25:54,394
لا، سنحصل على المساعدة

379
00:25:54,394 --> 00:25:56,627
لقد جربت الإتصال بالشريف على الراديو

380
00:25:56,627 --> 00:25:58,094
لم أستطع الحصول على إجابة

381
00:25:58,094 --> 00:26:00,194
إذاً، علينا أن نجرب الموجة القصيرة في محطة الشرطة

382
00:26:00,194 --> 00:26:02,094
تشتغل بالبطارية. نعم، حسناً

383
00:26:02,094 --> 00:26:03,194
أنتما الإثنان اذهبا إلى المحطة

384
00:26:03,194 --> 00:26:05,127
لمحاولة الحصول على الدعم من اليابسة

385
00:26:05,127 --> 00:26:07,261
أبي)، لا تتركي أي مجال)

386
00:26:07,261 --> 00:26:08,860
أنت أيضاً

387
00:26:46,428 --> 00:26:49,261
هل كان هذا فخّك؟ أن أقفز؟

388
00:26:49,261 --> 00:26:50,493
أخشى ذلك

389
00:26:50,493 --> 00:26:52,194
علي أن أتأكد أن الإنسان الخطأ

390
00:26:52,194 --> 00:26:53,961
لا يقوم بمفاجئتي

391
00:27:00,727 --> 00:27:03,827
متى عدت إلى الجزيرة بحق الجحيم؟

392
00:27:03,827 --> 00:27:05,127
لابد و أنك تقدّمت في السّن

393
00:27:05,227 --> 00:27:07,261
إن أدركت الآن فقط أنني هنا

394
00:27:07,161 --> 00:27:09,061
منذ بضع أسابيع

395
00:27:09,061 --> 00:27:12,027
لم أعد أبتعد كثيراً عن نطاقي

396
00:27:14,328 --> 00:27:17,161
جي دي دون) أرسلني)

397
00:27:17,161 --> 00:27:19,627
لم أكن أعلم أنه كان يوقع بي

398
00:27:19,627 --> 00:27:21,328
لم يوقع بك

399
00:27:21,328 --> 00:27:23,328
لقد كان يعلم فقط أنك لن تصدّقه

400
00:27:23,328 --> 00:27:24,961
إن قال أنه بريئ

401
00:27:25,794 --> 00:27:27,527
ماذا تفعل هنا، (كول)؟

402
00:27:27,527 --> 00:27:29,760
ألاحق مهووس

403
00:27:29,760 --> 00:27:31,827
مثل ما تفعله أنت

404
00:27:31,827 --> 00:27:34,794
(أنت من قمت بتحريض (جي دي

405
00:27:34,794 --> 00:27:37,161
(حول مجازر (ويكفيلد

406
00:27:37,161 --> 00:27:41,094
كان علي أن أعلم أن من فعل بي هذا قد توفي بالفعل

407
00:27:41,094 --> 00:27:44,527
لقد شاهدت أشياء عديدة جعلتني أعتقد عكس ذلك

408
00:27:44,527 --> 00:27:46,161
ماذا تقول؟

409
00:27:46,161 --> 00:27:48,194
إن كان (ويكفيلد) ميت، فإن أحداً ما يقوم

410
00:27:48,194 --> 00:27:50,593
بعمل جيد بتقليده

411
00:27:51,428 --> 00:27:54,361
كان عليك أن تأتي إلي

412
00:27:54,361 --> 00:27:55,794
(ليس (آبي

413
00:27:55,794 --> 00:27:57,994
آبي) متورّطة، شئت أ م أبيت)

414
00:28:11,527 --> 00:28:12,927
(هيا، (تشارلي

415
00:28:12,927 --> 00:28:15,760
لقد عملت لدي لحوالي عشرين عاماً

416
00:28:15,760 --> 00:28:17,593
أنت أذكى من هذا

417
00:28:25,294 --> 00:28:26,894
ما هو أغلى شيء

418
00:28:26,894 --> 00:28:28,727
قد تخسره؟

419
00:28:30,827 --> 00:28:32,627
أحسّ و كأننا نُعاقَب

420
00:28:32,627 --> 00:28:34,727
ما كان علينا أخذ ذلك المال

421
00:28:34,727 --> 00:28:36,860
(من الرجل الميت على المركب، (هنري

422
00:28:36,860 --> 00:28:39,593
ربما، لكن لا أظن أن العالم يجري بهاته الطريقة

423
00:28:39,593 --> 00:28:41,328
هيا

424
00:28:41,328 --> 00:28:43,227
هل تستطيع جعل هذا يشتغل؟

425
00:28:43,227 --> 00:28:45,227
أعتقد ذلك

426
00:28:45,227 --> 00:28:46,660
انتظر

427
00:28:46,660 --> 00:28:48,094
ماذا؟

428
00:28:48,094 --> 00:28:50,760
آبي) أطفأت الأضواء في الكنيسة)

429
00:28:50,760 --> 00:28:52,593
و (ويلنغتون) قُتل

430
00:28:52,593 --> 00:28:54,794
ماذا إن كان هذا الشيء مجهّز أيضا؟

431
00:28:54,794 --> 00:28:56,493
مُجهّز، ماذا، للإنفجار؟

432
00:28:56,493 --> 00:28:58,394
هذا جنوني، هيا

433
00:29:18,694 --> 00:29:20,428
حسناًَ

434
00:29:20,428 --> 00:29:22,560
...واحد

435
00:29:23,394 --> 00:29:24,460
...اثنان

436
00:29:24,460 --> 00:29:25,760
ثلاثة

437
00:29:29,894 --> 00:29:31,627
"مجهز للإنفجار"

438
00:29:31,627 --> 00:29:34,127
... أيها الـ

439
00:29:37,694 --> 00:29:39,027
حسناً، هيا

440
00:29:39,027 --> 00:29:40,894
!هيا

441
00:29:40,894 --> 00:29:42,527
!تباً

442
00:29:42,527 --> 00:29:43,994
البطارية فارغة

443
00:29:43,994 --> 00:29:45,760
إذاً لقد قُضي علينا

444
00:29:46,994 --> 00:29:48,328
لا

445
00:29:48,328 --> 00:29:50,827
لا، نستطيع إيصاله

446
00:29:54,094 --> 00:29:56,027
إنها هنا

447
00:30:01,027 --> 00:30:03,027
الآن ماذا؟

448
00:30:04,694 --> 00:30:05,827
لا أعلم

449
00:30:10,294 --> 00:30:12,127
هل أحدكم هنا؟

450
00:30:13,328 --> 00:30:15,127
أنا بالداخل

451
00:30:18,760 --> 00:30:20,827
أخرجوني من هنا

452
00:30:25,294 --> 00:30:26,860
شاين)، (جيمي) حمداً لله)

453
00:30:33,794 --> 00:30:36,727
هيا، يا رجل، أخرجني من هنا. من فعل هذا؟

454
00:30:36,727 --> 00:30:38,860
ليست لدي أدنى فكرة

455
00:30:38,860 --> 00:30:39,860
انطفأت الأضواء

456
00:30:39,860 --> 00:30:41,127
و تم إطلاق النار

457
00:30:41,127 --> 00:30:42,927
ديبوتي) قُتل، و (جي دي دون) حصل على المفاتيح)

458
00:30:42,927 --> 00:30:44,261
و خرج من الباب

459
00:30:44,261 --> 00:30:45,694
جي دي) هرب؟)

460
00:30:45,694 --> 00:30:46,760
نعم، الملعون تركني 

461
00:30:46,760 --> 00:30:48,560
بالداخل مع جثة نتنة

462
00:30:48,560 --> 00:30:49,961
ماذا عن والدي؟

463
00:30:52,493 --> 00:30:54,428
شاين)، ماذا حصل لوالدي؟)

464
00:30:54,428 --> 00:30:57,227
هل أبي بخير؟

465
00:30:58,061 --> 00:30:59,493
أعلم أين ذهب

466
00:30:59,493 --> 00:31:01,428
(سمعته يتكلم مع (جي دي

467
00:31:03,493 --> 00:31:07,127
أخرجوني من هنا، و أخبرك بمكانه

468
00:31:11,727 --> 00:31:13,061
دس عليه

469
00:31:17,261 --> 00:31:19,027
هيا

470
00:31:19,027 --> 00:31:21,261
هيا، هيا، هيا

471
00:31:40,593 --> 00:31:42,328
أين الجميع؟

472
00:31:42,328 --> 00:31:44,127
ماهذا بحق الجحيم؟

473
00:31:47,894 --> 00:31:49,794
تريش)؟)

474
00:31:49,794 --> 00:31:51,294
أين الجميع؟

475
00:31:51,294 --> 00:31:52,694
عن ماذا تتحدث؟

476
00:31:52,694 --> 00:31:54,261
ظننت أنهم كانوا في غرفة الجلوس

477
00:31:54,261 --> 00:31:55,493
لقد رحلوا؟

478
00:31:55,493 --> 00:31:57,361
ماذا؟

479
00:31:57,361 --> 00:31:58,994
لا أصدق ذلك

480
00:31:58,994 --> 00:32:00,061
(شاي)

481
00:32:00,061 --> 00:32:01,660
لن يذهبوا لأي مكان

482
00:32:01,660 --> 00:32:03,294
سأذهب معك

483
00:32:03,294 --> 00:32:04,460
لا

484
00:32:04,460 --> 00:32:05,827
لا، ابق هنا

485
00:32:05,827 --> 00:32:08,094
شاي) ستكون الأمور على ما يرام)

486
00:32:12,961 --> 00:32:15,194
صوّب على أي شخص لا تتعرف عليه

487
00:32:24,161 --> 00:32:26,127
من غيرك قرأ هذا؟

488
00:32:26,127 --> 00:32:27,961
صعبٌ الجزم بذلك

489
00:32:29,493 --> 00:32:32,394
(حسناً، إن أراد أي أحد أن يقلّد (ويكفيلد

490
00:32:34,061 --> 00:32:36,094
هذه تعطي فكرة أفضل عن شعوره

491
00:32:36,094 --> 00:32:37,428
من أين حصلت على هذه؟

492
00:32:37,428 --> 00:32:39,394
اقتفيت أثرها منذ فترة

493
00:32:39,394 --> 00:32:42,294
ويكفيلد) أبقاها معه عندما كان بالسجن)

494
00:32:44,161 --> 00:32:47,194
(ماذا كان يفعل بها (جي دي دون

495
00:32:47,194 --> 00:32:49,961
لم أكن أدري أنكما صديقان مقرّبان

496
00:32:49,961 --> 00:32:51,827
لو قمت بزيارتي في المستشفى

497
00:32:51,827 --> 00:32:53,660
لربما رأيت (جي دي) و والده

498
00:32:53,660 --> 00:32:55,527
لقد كانا الوحيدين الذان قاما بزيارتي

499
00:32:55,527 --> 00:32:58,961
إن كنت تلومني على عدم إرسال الزهور

500
00:32:58,961 --> 00:33:01,027
إذاً، تبا لك

501
00:33:01,027 --> 00:33:03,593
لقد كانت لدي مشاكلي الخاصة

502
00:33:04,994 --> 00:33:07,328
(لست ألومك، (تشارلي

503
00:33:12,760 --> 00:33:14,493
(لقد سألت عن (جي دي

504
00:33:17,994 --> 00:33:20,027
إنه يساعدني لتعقّب القاتل

505
00:33:20,027 --> 00:33:22,760
يبدو لي أنه هو القاتل

506
00:33:22,760 --> 00:33:24,860
جي دي) يمثّل فقط الكثير من الألم)

507
00:33:24,860 --> 00:33:27,794
إذا، من هو؟

508
00:33:27,794 --> 00:33:29,694
...لأنه 

509
00:33:29,694 --> 00:33:33,027
في هذه اللحظة، أنت تشكّل مشتبه به جيد

510
00:33:33,027 --> 00:33:34,860
لأنني أبدو كوحش؟

511
00:33:34,860 --> 00:33:37,860
لأنك تلومني بقدر ما كان هو يلومني

512
00:33:44,027 --> 00:33:46,560
لقد أرسلت (ويكفيلد) بعيداً

513
00:33:46,560 --> 00:33:48,061
لـ سبعة عشر عاماً

514
00:33:48,061 --> 00:33:51,328
و كل ما فعله هو مكيدة انتقامه

515
00:33:57,860 --> 00:33:59,460
...ما قلته قبل قليل

516
00:34:00,694 --> 00:34:02,760
... حول خسارة أغلى شيء

517
00:34:02,760 --> 00:34:06,627
يبدو أن عودة (آبي) للمنزل قد أطلق ذلك من جديد

518
00:34:08,227 --> 00:34:11,161
عليّ إخراجها من الجزيرة

519
00:34:12,760 --> 00:34:15,428
لا أريدك أن تموت عليّ

520
00:34:16,660 --> 00:34:18,660
ليس و أنّ ابنتك لا تزال بالخارج

521
00:34:18,660 --> 00:34:20,493
سوف تخسر رجلك

522
00:34:20,493 --> 00:34:22,794
إن لم أحضر المساعدة

523
00:35:07,361 --> 00:35:09,394
(تشارلي)

524
00:36:14,093 --> 00:36:15,060
(آبي)

525
00:36:15,060 --> 00:36:16,160
(تشارلي)، (آبي)
أبي

526
00:36:16,160 --> 00:36:17,160
(هاركن)

527
00:36:17,160 --> 00:36:18,260
في النار

528
00:36:18,260 --> 00:36:20,160
(أحضري الحقيبة، (آبي

529
00:36:20,160 --> 00:36:21,993
... ماذا
أحضري الحقيبة

530
00:36:21,993 --> 00:36:23,727
أين؟
(هاركن)

531
00:36:44,127 --> 00:36:46,194
تشارلي)، يجب علينا أخذك للعيادة)

532
00:36:46,194 --> 00:36:48,093
لا، خذني للمرفأ

533
00:36:48,960 --> 00:36:50,260
خذني للمرفأ

534
00:36:50,260 --> 00:36:51,794
حسناً

535
00:36:59,294 --> 00:37:01,027
علينا فقط اختيار واحد

536
00:37:01,027 --> 00:37:02,494
هذه خطتك الكبيرة؟

537
00:37:02,494 --> 00:37:03,694
سرقة مركب؟

538
00:37:03,694 --> 00:37:06,360
إن كان يأخذنا بعيدا عن هنا، بالتأكيد

539
00:37:06,360 --> 00:37:08,928
حسنا، دعونا نجرب هذا

540
00:37:08,928 --> 00:37:10,394
حسناً

541
00:37:10,394 --> 00:37:12,127
لنقم بتفكيك هذه

542
00:37:12,127 --> 00:37:14,661
في العادة، يقومون بإخفاء المفاتيح داخل المركب في مكان ما

543
00:37:19,527 --> 00:37:20,928
نعم...لقد وجدتهم

544
00:37:22,327 --> 00:37:23,360
(كال)

545
00:37:23,360 --> 00:37:24,727
لا أستطيع فعل هذا

546
00:37:24,727 --> 00:37:25,794
ظننتني أقدر

547
00:37:25,794 --> 00:37:27,127
لكنني لا أستطيع...هذا خطأ

548
00:37:27,127 --> 00:37:28,194
هل أنت تمزح؟

549
00:37:28,194 --> 00:37:30,294
لقد فات الأوان على الجُبن

550
00:37:30,294 --> 00:37:33,060
...إذا رحلنا، و (ماديسون) تأذّت

551
00:37:33,060 --> 00:37:35,060
لا أظن أنه بمقدوري العيش مع هذا

552
00:37:35,060 --> 00:37:36,861
و أعرفكم حق المعرفة 

553
00:37:36,861 --> 00:37:38,194
للقول أنكم لا تستطيعون فعل هذا أيضا

554
00:37:38,194 --> 00:37:39,461
أنت مخطئ بشأن هذا

555
00:37:39,461 --> 00:37:41,227
(أنا خائفة، (كال

556
00:37:41,227 --> 00:37:42,561
نعم، أنا أيضا

557
00:37:46,828 --> 00:37:48,027
(كلوي)

558
00:37:48,861 --> 00:37:50,928
هيا

559
00:37:58,694 --> 00:38:00,694
أنتِ معي، صح؟

560
00:38:02,627 --> 00:38:04,761
(بيث)

561
00:38:06,461 --> 00:38:08,594
هيّا

562
00:38:13,727 --> 00:38:15,027
(إنه (جي دي

563
00:38:16,561 --> 00:38:18,194
ماذا، هل أنت متأكد؟

564
00:38:18,194 --> 00:38:19,661
ظننت أنه في السجن

565
00:38:19,661 --> 00:38:21,093
حسناً، هيا

566
00:38:29,260 --> 00:38:31,260
(أريدك أن تأخذي مركب (جيمي

567
00:38:31,260 --> 00:38:32,794
اذهبي لليابسة

568
00:38:32,794 --> 00:38:34,461
لا أهتم أين

569
00:38:34,461 --> 00:38:36,160
ابقي هنالك حتى ينتهي هذا

570
00:38:36,160 --> 00:38:38,260
ظننت أنني أستطيع الإهتمام بهذا لوحدي

571
00:38:39,828 --> 00:38:41,661
لكن لحين ذهابك

572
00:38:41,661 --> 00:38:43,928
لا أدري إن كنت أستطيع حمايتك

573
00:38:43,928 --> 00:38:45,894
لا، أبي... علينا إيقاف هذا

574
00:38:45,894 --> 00:38:47,461
(أرجوك، (آبي

575
00:38:47,461 --> 00:38:48,861
لن أرحل هذه المرة

576
00:38:50,093 --> 00:38:52,694
جي دي) بالخارج)

577
00:38:56,027 --> 00:38:57,327
لا، لا، لا

578
00:38:57,327 --> 00:38:59,060
ابقي مع والدك

579
00:39:06,394 --> 00:39:07,727
اذهبي

580
00:39:26,327 --> 00:39:28,327
ابقي هنا

581
00:40:19,194 --> 00:40:21,527
جي دي)؟)

582
00:40:25,894 --> 00:40:27,160
اوه، يا إلهي

583
00:40:33,794 --> 00:40:36,160
آبي)؟)

584
00:40:42,127 --> 00:40:44,394
جي دي)، من فعل هذا؟)

585
00:40:57,093 --> 00:40:58,494
(إنه أنتِ، (آبي

586
00:40:59,360 --> 00:41:01,828
كلّه بشأنكِ

