﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
<font color="1F7EC8">
منتديات الإقلاع تقدّم لكم ترجمة الحلقة الثالثة عشر حصريّاً
 </font>

2
00:00:02,061 --> 00:00:05,286
يا أطفال، استيقظو هيا! ياالهي!
لقد نمت كثيراً.

3
00:00:05,612 --> 00:00:09,348
بالغت بالنوم! اذا قابلت مخترع
 الغفوه في المنبه،

4
00:00:09,473 --> 00:00:11,942
سأقوم بصفعه على وجهه كل
خمس دقائق.

5
00:00:12,322 --> 00:00:15,612
هيا اسرعو! لانريد ان 
نجعل والدتكم تنتظر

6
00:00:15,695 --> 00:00:18,203
اذاً. وبهذا نختتم

7
00:00:18,328 --> 00:00:20,895
تدريبنا على ما يجب عمله
في حالة الاستغراق في النوم

8
00:00:21,473 --> 00:00:24,106
اذهبو الى غرفكم وارتدو ملابس
المدرسه

9
00:00:24,198 --> 00:00:26,445
لاتجعل والدتك تنتظر.
هذا جيد. هيا

10
00:00:26,528 --> 00:00:29,026
أتعلم ابي، لقد سأمت الاستيقاظ
كرجل الاطفاء

11
00:00:29,109 --> 00:00:30,711
دون الاثاره في العمل

12
00:00:31,939 --> 00:00:35,180
هيا، سنخرج في ٥ دقائق
سأضع بعض الوافل في الحماصه

13
00:00:35,263 --> 00:00:37,918
- لاتقم بتضخيم الامر.
- لاتقم بتضخيم الامر؟

14
00:00:38,001 --> 00:00:40,547
لماذا تتصرفين فجأه 
كالمرأه التي اود ان اتزوجها؟

15
00:00:42,083 --> 00:00:45,305
من الافضل ان لا نتأخر. انا المسؤوله عن 
المتأخرين، فكيف سيبدو ذلك!

16
00:00:45,430 --> 00:00:47,348
لويس، لما لاتضبطين منبهك؟

17
00:00:47,431 --> 00:00:49,402
وعندها تستطيعين ايقاظي
كل يوم.

18
00:00:50,093 --> 00:00:53,118
ولنفس السبب لا اريد ان 
For the same reason I'm not going
to give myself away at my wedding:

19
00:00:53,201 --> 00:00:54,555
لانها ليست مهمتي

20
00:00:56,816 --> 00:00:59,520
عزيزي توم، لاتنسي ان تجلب معك
بعض الملابس الجميله الليله

21
00:00:59,603 --> 00:01:01,632
لا استطيع التصديق انك مازلتي
تجبريني على فعل هذا يا امي

22
00:01:01,715 --> 00:01:02,474
تفعل ماذا؟

23
00:01:02,557 --> 00:01:04,677
قامت امي باخبار الجيران الجدد اني 
سأصطحب ابنتهم التي ليس لديها اصدقاء

24
00:01:04,760 --> 00:01:07,408
- الليله الى الحفل المدرسي الراقص
- هيا تومي، كن لطيفاً.

25
00:01:07,491 --> 00:01:10,462
كن لطيفاً. لقد انتقلو للتو،
ولن يضرك اذا قمت بتقديم مارجوري

26
00:01:10,550 --> 00:01:12,425
الى الاشخاص الذين ستذهب معهم 
للمدرسه.

27
00:01:12,508 --> 00:01:14,482
حسناً. لكن الآن نحن متعادلين رسمياً.

28
00:01:14,684 --> 00:01:18,051
لا اريد ان استمع ابداً كيف افسد
رأسي الكبير جسمك بعد اليوم

29
00:01:23,492 --> 00:01:24,887
ماذا يحدث هنا؟

30
00:01:24,970 --> 00:01:27,461
انتي تتصرفين بلطف.
وتقومين بالتنظيف بلا سبب.

31
00:01:27,652 --> 00:01:30,493
ماذا، يا الهي،
اتصل الطبيب، انا مصاب بالسرطان.

32
00:01:30,618 --> 00:01:32,383
هل هو في رأسي او في مؤخرتي؟

33
00:01:34,058 --> 00:01:36,874
الا استطيع ان اكون لطيفه وسهله
بدون اي سبب؟

34
00:01:37,223 --> 00:01:39,504
بناء على ابحاثي خلال 15 عام،
لا.

35
00:01:40,552 --> 00:01:43,838
لاتشغلي غسالة الصحون،انها لاتعمل.
ماذا بك؟

36
00:01:45,348 --> 00:01:47,552
لقد قمت انا ووالتر بتحديد موعد الزواج في
16  مايو

37
00:01:49,386 --> 00:01:52,819
- رائع أليسون، هذا رائع
- اعلم، أليس كذلك؟ انا سأتزوج.

38
00:01:53,143 --> 00:01:56,448
لامزيد من نقود أليسون!
لامزيد من النفقه؟

39
00:01:56,631 --> 00:01:59,322
ربما هذامصدر كلمة
"النفقه"

40
00:01:59,447 --> 00:02:01,712
- "اليسون موني" "الي-موني"
- ماذا؟

41
00:02:02,248 --> 00:02:05,943
- "اليسون موني" "الي-موني"
- انه امر مثير

42
00:02:06,498 --> 00:02:08,970
اعني اخيراً عرفت اين تتحدد حياتي

43
00:02:09,095 --> 00:02:13,095
اشعر كأني ازلت من كليتي حصى حجمها 
١٢٠ رطل، وكان يظهر ان حجمها ١١٠

44
00:02:15,370 --> 00:02:17,866
اتعلم، اتساءل كيف يكون شعور
الزواج

45
00:02:17,949 --> 00:02:20,680
من رجل لايشم مناديل الحمام بعد
استخدامه لها

46
00:02:21,490 --> 00:02:24,392
- هيا لويس، هل انتم جاهزين؟
- نعم هيا لنذهب.

47
00:02:24,707 --> 00:02:27,668
يجب ان اذهب.
علي ان اكون في لونق بيتش في الساعه 9:00

48
00:02:27,793 --> 00:02:29,130
ياله من يوم سعيد.

49
00:02:31,088 --> 00:02:33,649
اتذكرين  فيلم "الساحر أوز" عندما
تحول من ابيض واسود

50
00:02:33,732 --> 00:02:34,895
الى الملون؟

51
00:02:36,022 --> 00:02:37,532
لا اعلم كيف فعلو ذلك.

52
00:02:55,379 --> 00:02:58,256
- انا اسفه
- "لاتشغلي غسالة الصحون"

53
00:02:58,381 --> 00:03:01,320
هناك طريقه واحده لخرق تلك التعليمات

54
00:03:02,392 --> 00:03:04,888
<font color="1F7EC8">
منتديات الإقلاع تقدّم لكم ترجمة الحلقة الثالثة عشر حصريّاً
 </font>

55
00:03:04,971 --> 00:03:07,236
<font color="1F7EC8">
Western Art Tv منتدى
vb.eqla3.com
 </font>

56
00:03:07,481 --> 00:03:08,889
<font color="1F7EC8">
A z zo:ترجمة
 </font>

57
00:03:09,171 --> 00:03:12,379
انا اسفه قاري،
ماذا، ماهذا؟

58
00:03:12,684 --> 00:03:16,144
اتذكرين عندما اعطاني والدي تلك الصحيفه
التي كانت تحكي عن رجل هبط
على سطح القمر؟

59
00:03:16,269 --> 00:03:19,758
واخبرتيني بأنها عديمة الفائده،
حسناً، انتي الآن على حق

60
00:03:21,417 --> 00:03:24,049
- مامدى سوءها؟
- مامدى سوءها؟

61
00:03:24,174 --> 00:03:25,291
هل تمزحين؟

62
00:03:25,374 --> 00:03:27,080
لقد استمرت المياه لمدة ٧ ساعات متواصله

63
00:03:27,181 --> 00:03:29,695
انهارت الأرضيه.
و تجمع الجيران حول المنزل.

64
00:03:29,778 --> 00:03:32,401
كانو يظنون ان المنزل يبكي
وان هذه معجزه من الله

65
00:03:32,484 --> 00:03:35,287
انا آسفه، قاري، آسفه جداً

66
00:03:35,389 --> 00:03:38,257
توقفي عن القول بأنك آسفه.
انك تبدين مثلى عندما كنا متزوجين

67
00:03:39,443 --> 00:03:41,452
هل انتي متأكده انك تريدين مني
 البقاء هنا؟

68
00:03:41,535 --> 00:03:43,763
لا أريد منك البقاء هنا، لكن بعد ما فعلته

69
00:03:43,846 --> 00:03:45,726
لا استطيع ارغامك على الذهاب الى فندق،
لانك..

70
00:03:45,809 --> 00:03:47,920
- ستمسكها علي للأبد
- الى الأبد.

71
00:03:48,003 --> 00:03:51,604
حسناً، سأحضر لك..

72
00:03:52,312 --> 00:03:54,912
بعض الجعه.
وسأعد لك شريحة لحم

73
00:03:55,037 --> 00:03:57,098
و أصر ان تبقى في غرفة النوم
الرئيسيه

74
00:03:57,222 --> 00:04:00,655
غرفتي القديمه.
رائع، اتعلمين سيكون مثل..

75
00:04:00,909 --> 00:04:04,521
كما تُري السجين زنزانته
التي امضى فيها ١٥ عاماً

76
00:04:05,913 --> 00:04:07,543
- مرحباً، ابي
- مرحباً حبيبتي

77
00:04:08,115 --> 00:04:11,843
لويس، عزيزتي، والدك سيقيم معنا
لبضعة أيام.

78
00:04:12,931 --> 00:04:15,931
ولا أريد ان يصيبك ذلك بالارتباك

79
00:04:16,424 --> 00:04:19,327
انا ووالدك لن نعود سويه، مفهوم؟ 
في غضون أيام قليله

80
00:04:19,410 --> 00:04:22,492
سيعود كل شيء كما كان في السابق.
تعلمين "في السابق" ليس عندما

81
00:04:22,575 --> 00:04:25,101
كنا متزوجين، "في السابق" يعني قبل
الفيضان

82
00:04:27,370 --> 00:04:30,493
لم اصب بالارتباك حتى قمتي بالشرح
بهذه الطريقه

83
00:04:31,799 --> 00:04:34,721
نعم. اوافق لويس،
نحن لن نعود سويه. أليس كذلك؟

84
00:04:35,526 --> 00:04:36,496
اجل

85
00:04:40,238 --> 00:04:42,524
متى ستغادر للحفله؟

86
00:04:42,699 --> 00:04:45,947
حالما يمزق "كوزيلا" السقف
وينتشلني

87
00:04:47,716 --> 00:04:50,697
هذا موقف رديء.
انت لاتعلم كيف تبدو هذا الفتاة.

88
00:04:50,780 --> 00:04:53,739
أعلم، لكن هذا ليس عادلاً.
كان يجب على والدتي ان تسألني أولاً

89
00:04:53,822 --> 00:04:55,735
وما الأمر الهام؟
ستصطحبها للحفل

90
00:04:55,818 --> 00:04:58,214
you stiff-arm her through
a couple of numbers, you

91
00:04:58,339 --> 00:05:01,978
دعها ترعى من البوفيه وتملئ
معداتها الاربعه،ثم عد بها الى المنزل

92
00:05:05,372 --> 00:05:08,189
- انها هنا، انها هنا!
- مامدى سوئها؟

93
00:05:10,893 --> 00:05:12,903
حسناً، حاول ان لا تحدّق

94
00:05:19,081 --> 00:05:22,153
- مرحباً مارجوري، كيف حالك؟
- سعدت بلقائك، سيد بروكس

95
00:05:22,323 --> 00:05:24,072
سعيد بلقائك ايضاً، ادخلي.

96
00:05:36,372 --> 00:05:37,877
سأقول شيئاً الآن.

97
00:05:39,691 --> 00:05:41,099
ربما تكون..

98
00:05:43,878 --> 00:05:47,312
مرحباً مارجوري، انظري اليك تبدين جميله.
اعجبني فستانك.

99
00:05:47,437 --> 00:05:49,151
توم، أليس كذلك؟

100
00:05:51,662 --> 00:05:53,467
توم، شكراً لقيامك بذلك.

101
00:05:53,550 --> 00:05:55,853
ان تقوم باصطحاب الفتاة الجديده

102
00:05:56,318 --> 00:05:59,624
في وقت او آخر، جميعنا كنا
الفتاة الجديده

103
00:06:03,375 --> 00:06:06,437
اتعلمين ماذا؟ عزيزتي شعرك بدأ بالسقوط
من الخلف، دعيني اساعدك

104
00:06:08,095 --> 00:06:12,034
دعني اتحدث اليك.
توم، هيا

105
00:06:17,984 --> 00:06:20,045
- هل انت بخير؟
- كلا، لست بخير

106
00:06:20,697 --> 00:06:22,982
قلبي يخفق بسرعه،
ربطة عنقي تتحرك

107
00:06:23,614 --> 00:06:25,859
حسناً، هاك بعض النقود.

108
00:06:27,214 --> 00:06:29,928
حسناً، هل اعطيها النقود الآن
ام عندما نعود للمنزل؟

109
00:06:31,905 --> 00:06:34,380
انها للوجبات في حفل الرقص

110
00:06:34,625 --> 00:06:36,850
آسف، انا فقط..
عصبي قليلاً

111
00:06:37,935 --> 00:06:40,220
انه جيب، حسناً هل انت بخير؟

112
00:06:40,568 --> 00:06:43,077
دعني اساعدك في تهدئتك قليلاً

113
00:06:44,187 --> 00:06:47,087
لايجب عليك تغيير زيت سيارتك
كل  ٣٠٠٠ ميل

114
00:06:47,212 --> 00:06:50,110
لا بأس لو قمت بتغييره
كل ٥٠٠٠ ميل

115
00:06:56,332 --> 00:06:58,104
وماعلاقة هذا بموعدي؟

116
00:06:58,269 --> 00:07:01,613
لاشيء.انني احاول ان اشغل تفكيرك،
هيا لنذهب

117
00:07:01,970 --> 00:07:04,045
هيا توم،
والدة مارجوري تنتظر.

118
00:07:04,147 --> 00:07:06,912
سعدت بلقائك سيدة بروكس
سعدت بلقائك سيد بروكس

119
00:07:07,055 --> 00:07:08,004


120
00:07:11,313 --> 00:07:14,113
اريد اخباركم اني غير مستعد كلياً
لهذا

121
00:07:14,215 --> 00:07:15,475
والوم كل منكما

122
00:07:19,200 --> 00:07:22,126
هل انت على علم ان توم
غادر للتو مع امرأه؟

123
00:07:22,697 --> 00:07:24,299
والتر انها في الخامسة عشر

124
00:07:24,487 --> 00:07:26,993
وهل قدمت من جزيره لحماية الجنس
البشري؟

125
00:07:29,665 --> 00:07:32,588
انتقلت للتو مع عائلتها من ولاية آيوا

126
00:07:32,827 --> 00:07:34,839
طبعاً، الذره

127
00:07:36,207 --> 00:07:39,593
تهاني لك تسلم مقاليد فريق أليسون

128
00:07:39,718 --> 00:07:43,713
ارجو ان تقوم بعمل افضل مع
من مافعلته قط

129
00:07:46,159 --> 00:07:49,199
هلّا قمنا بتحيه عاليه
او اي كان ماتفعلونه

130
00:07:50,650 --> 00:07:54,099
اشتريت اسطوانات للفرق التي طلبتيا للزواج

131
00:07:54,224 --> 00:07:56,693
لدينا "دكسيلاند"،"ديسكو"..

132
00:07:56,969 --> 00:07:59,644
احضرت حتى بعض اغاني الغرب الكنتري
من كراندل تكساس

133
00:08:00,791 --> 00:08:03,995
"تكساس كراندل"، وماذا تقول الاغنيه؟
"تذكرألامو" = اسم معركه قديمه

134
00:08:04,626 --> 00:08:05,585


135
00:08:07,405 --> 00:08:08,556
مضحك جداً

136
00:08:08,763 --> 00:08:12,193
اود ان اتذكر هذه النكته في المره القادمه
وانا مستلقي فوق زوجتك السابقه

137
00:08:14,650 --> 00:08:17,306
سأذهب لأضع حقيبتي في غرفتك

138
00:08:17,431 --> 00:08:19,485
انتظر لحظه، لماذا سيذهب الى غرفتك؟

139
00:08:19,959 --> 00:08:22,141
لقد اغرقت منزله، واقل شيء استطيع عمله

140
00:08:22,266 --> 00:08:24,849
ان اسمح له بالنوم في غرفة النوم الرئيسيه
لبضعة أيام

141
00:08:24,932 --> 00:08:28,256
- وانتي ستنامين...
- في غرفة الضيوف.

142
00:08:29,602 --> 00:08:31,801
انتظر والتر، انت لا تغار، أليس كذلك؟

143
00:08:31,971 --> 00:08:32,874
من قاري؟

144
00:08:36,336 --> 00:08:37,858
كم سيمكث هنا؟

145
00:08:37,941 --> 00:08:40,640
نسيت اخبارك يا أليسون، ربما بالغت

146
00:08:40,765 --> 00:08:43,220
قليلاً مع تلك الفتاة التي تعمل
في المقهى

147
00:08:43,303 --> 00:08:46,895
فأذا رن الهاتف ارجو ان تردي بـ
"مكتب السيناتور بروكس"

148
00:08:49,854 --> 00:08:51,139
يومين

149
00:08:57,647 --> 00:08:59,565
اذاً، سأراك غداً في المدرسه؟

150
00:09:00,460 --> 00:09:03,599
عدني انك ستتانول الغداء معي،
لا اريد ان اكل لوحدي

151
00:09:05,427 --> 00:09:08,504
غداً يوم رغيف اللحم،
سأحضر نبيذ"بوجلاي"

152
00:09:13,182 --> 00:09:15,550
- أبي، أبي!
- مرحباً بني، كيف حالك؟

153
00:09:19,101 --> 00:09:21,934
اعتقد انه بوسعي القول ان هذا اكبر مني

154
00:09:22,130 --> 00:09:23,307
لماذا؟ ماذا حدث؟

155
00:09:23,390 --> 00:09:26,656
لا أعلم ان كنت لاحظت او لا،
لكن مارجوري مثيره نوعاً ما

156
00:09:29,357 --> 00:09:33,357
لايسمح لي القانون بإجراء 
هذه المحادثه معك، لكن..

157
00:09:34,326 --> 00:09:36,142
افهم ماتقوله

158
00:09:37,101 --> 00:09:39,099
كنا محط الانظار طوال الليله

159
00:09:39,182 --> 00:09:41,041
وكانو يحدقون ويلتقطون الصور

160
00:09:41,124 --> 00:09:43,235
ثم اتى المدرب وصفعني على كتفي
وقال لي

161
00:09:43,318 --> 00:09:45,297
انه يستطيع ان يستخدم شخص مثلي في الدفاع

162
00:09:46,128 --> 00:09:48,789
سأبدأ في الاسبوع القادم،
ولا اعلم اي رياضة سألعب

163
00:09:48,872 --> 00:09:50,285
حسناً، هدئ من روعك

164
00:09:50,410 --> 00:09:53,705
عندما تكون مع فتاة مثل مارجوري،
ستلفت الكثير من الانتباه

165
00:09:55,309 --> 00:09:57,453
انها كقيادة سيارة "فيراري"

166
00:09:57,733 --> 00:10:00,585
وتكون بالقرب من شيء جميل وأنيق

167
00:10:00,710 --> 00:10:03,991
مره اخرى،يجب ان استمر بالتشبيه بالسياره
لأغراض قانونيه

168
00:10:04,964 --> 00:10:07,025
الناس ستلاحظ

169
00:10:07,738 --> 00:10:09,388
 لااستطيع ان اتعامل مع ذلك.

170
00:10:09,513 --> 00:10:11,524
اتعلم، انا من النوعية التي تحت الرادار

171
00:10:12,952 --> 00:10:16,136
ألم يحبب جزءاً منك الاهتمام
الليله؟

172
00:10:16,998 --> 00:10:18,893
هيا دعني اسمعها، لقد اعجبتك

173
00:10:19,018 --> 00:10:21,304
اجل احببتها، شعرت كأني آلهه

174
00:10:21,539 --> 00:10:23,998
شعرت بأنك آلهه! نعم! رائع!

175
00:10:24,098 --> 00:10:27,122
اذهب الى الاعلي الآن وارتدي بيجامتك
واستعد للنوم

176
00:10:27,247 --> 00:10:29,631
وفي الغد ستجلس معها في وقت الغداء

177
00:10:29,756 --> 00:10:31,918
وستكون اروع فتى في المدرسه

178
00:10:32,898 --> 00:10:35,510
اخيراً انا افضل من راندي ولكوكس.

179
00:10:36,385 --> 00:10:38,469
وقد احضر ابنه في فصل الصحه

180
00:10:41,233 --> 00:10:44,063
مرحباً رفيقتي في السكن.
أتعلمين نسيت كم كنت احب العيش هنا

181
00:10:44,188 --> 00:10:46,729
قاري هل قمت بالحلاقه في مغسلة المطبخ
قبل قليل؟

182
00:10:47,148 --> 00:10:49,623
اجل، لكن لاتقلقي لقد كان اغلب
الشعر من وجهي 

183
00:10:52,023 --> 00:10:53,081
ماذا تفعلين؟

184
00:10:53,164 --> 00:10:55,503
انا اجهز للزواج، وانا في الانتظار مع
السمسار

185
00:10:55,586 --> 00:10:58,192
انوي ان ابيع المنزل عندما انتقل مع والتر

186
00:10:58,563 --> 00:11:01,676
أليسون بروكس. تحدثت معك الاسبوع الماضي،
كنت اتساءل..

187
00:11:01,801 --> 00:11:04,815
اجل لقد شاهدت اعلانك على كراسي
الحافله، ابتسامه جميله

188
00:11:06,792 --> 00:11:10,275
- لاتستطيعين بيع منزلنا
- كلا، ولكن استطيع بيع منزلي

189
00:11:10,463 --> 00:11:13,087
كلا، في هذه الحاله الاقتصاديه؟
ستكونين مجنونه، دعيني استأجره منك

190
00:11:13,527 --> 00:11:14,330
ماذا؟

191
00:11:14,455 --> 00:11:16,797
انتي لاتريدين انتزاع الاطفال.
لقد عاشو في هذا المنزل

192
00:11:16,880 --> 00:11:18,569
لديهم كل الذكريات الرائعه هنا.

193
00:11:18,652 --> 00:11:21,055
فكري في الحيوانات التي تم دفنها
في الفناء الخلفي

194
00:11:21,180 --> 00:11:23,093
وتأتي بعض الأسر

195
00:11:23,218 --> 00:11:25,957
يريدون حمام سباحه، ويبدأون بالحفر،
اخر ماتريدينه هو عثورهم

196
00:11:26,049 --> 00:11:28,999
على هامستر مع شاره وطرح العديد
من التساؤلات

197
00:11:30,441 --> 00:11:33,316
لا أعلم قاري، اعني انت تعلم اني اريد
ان اكون مالكة مسكنك

198
00:11:33,441 --> 00:11:36,423
اجل ستكونين، ستملكين مسكني،
و اذا تأخرت بدفع الايجار

199
00:11:36,506 --> 00:11:38,665
بإمكانك ان تلقي بي خارجاً في عز الشتاء

200
00:11:38,748 --> 00:11:41,361
- سيروق لك ذاك
- اجل سيروقني

201
00:11:42,337 --> 00:11:43,949
اتفقنا اذاً؟

202
00:11:44,727 --> 00:11:46,746
حسناً، تستطيع استئجار منزلي.

203
00:11:49,342 --> 00:11:50,934
جيسيكا، لقد عدت

204
00:11:53,025 --> 00:11:55,453
اطلقت على منزلنا اسم "جيسيكا"؟

205
00:11:55,597 --> 00:11:58,739
عندما تكون وحيداً في السجن، تبدأ بتسمية
الاشياء

206
00:12:01,352 --> 00:12:04,807
هذا جيد، انه مثل الايام الخوالي،
ماعدا الجيده

207
00:12:07,590 --> 00:12:09,570
آليسون، اللاما يسرح

208
00:12:16,318 --> 00:12:17,855
ماذا تفعل في الخارج؟

209
00:12:17,944 --> 00:12:20,821
عندما كنت هنا سابقاً اعتقدت 
اني تركت مفاتيحي

210
00:12:21,890 --> 00:12:24,135
نعم هاهم، حيث تركتهم

211
00:12:24,507 --> 00:12:25,951
ماذا تفعلان؟

212
00:12:26,402 --> 00:12:29,278
انا اخطط للزواج و قاري يزعجني

213
00:12:29,403 --> 00:12:31,560
ومن الواضح انك هنا لانك تغار

214
00:12:31,643 --> 00:12:35,169
حسناً، ماذا اذا كنت فعلاً اغار؟
اظن انه من الغير المناسب اقامة قاري هنا

215
00:12:35,339 --> 00:12:38,664
هناك فنادق و ونزل عديده،
استطيع ان افسح له غرفه في منزلي

216
00:12:38,789 --> 00:12:41,034
لدي اريكه متحوله لسرير في غرفة القطار

217
00:12:42,982 --> 00:12:45,002
اتعلم والتر، لايعجبني هذا الجانب منك

218
00:12:45,140 --> 00:12:47,504
نحن سنتزوج وانت لاتثق بي؟

219
00:12:47,587 --> 00:12:50,242
- ماذا سيقولون عننا؟
- انتظر دقيقه، توقفا

220
00:12:50,325 --> 00:12:52,881
حسناً لنتمهل ببعض الامور قليلاً

221
00:12:53,257 --> 00:12:55,134
كراندل لديه غرفة قطار؟

222
00:12:57,252 --> 00:12:59,944
ولكن اعلم ماهذا،
انها فقط مرحلة التوتر ماقبل الزفاف

223
00:13:00,114 --> 00:13:03,023
دعونا لانغفل ماهو مهم هنا، مفهوم؟

224
00:13:03,319 --> 00:13:07,278
انا انتقل من منزلي المغمور واعود الى هنا

225
00:13:08,330 --> 00:13:10,189
والتر، انت تعلم شعوري تجاه قاري.

226
00:13:10,301 --> 00:13:13,469
لن انام معه حتى لو كان في
 ذلك انقاذ لحياة قاري

227
00:13:13,594 --> 00:13:14,681
وهو بالمناسبه،

228
00:13:14,764 --> 00:13:17,503
اظن انه هكذا قام بخداعي لينام 
معي في المره الاولى

229
00:13:18,609 --> 00:13:21,359
كل ماقلته هو اني لا اعلم كم تبقى لي

230
00:13:21,484 --> 00:13:23,997
 وبكل انصاف، هل يعلم احد؟

231
00:13:24,868 --> 00:13:26,659
اذا كنت انوي ان انام مع قاري

232
00:13:26,742 --> 00:13:29,181
سأعبر عن مدى اشمئزازي كما فعلت

233
00:13:29,531 --> 00:13:32,872
يا الهي، لا اصدق،
انك تتصرف بلا عقلانيه

234
00:13:32,997 --> 00:13:34,649
لا استطيع التعامل مع ذلك الآن

235
00:13:34,732 --> 00:13:37,294
سأذهب للاستحمام، واخذ بعض الحبوب المنومه
واذهب للفراش

236
00:13:40,759 --> 00:13:42,779
اذا قدر لنا النوم سويه، عليك ان تعلم

237
00:13:42,869 --> 00:13:44,561
انا سأكون الرجل

238
00:14:48,118 --> 00:14:50,057
- صباح الخير
- صباح الخير

239
00:14:54,912 --> 00:14:55,728
مانقو

240
00:15:01,065 --> 00:15:02,004
حلوى؟

241
00:15:05,377 --> 00:15:07,411
والتر ماذا تفعل هنا؟

242
00:15:07,536 --> 00:15:09,909
لقد قدمت للإعتذار ومعي صندوق من
الحلوى

243
00:15:10,034 --> 00:15:12,201
السؤال هو ماذا تفعلان هنا؟

244
00:15:12,371 --> 00:15:14,283
اجل قاري ماذا تفعل هنا؟

245
00:15:14,408 --> 00:15:16,896
اخبرتيني بأن انام هنا!
ماذا تفعلين انتي هنا؟

246
00:15:16,979 --> 00:15:18,956
لا أعلم. لقد اخذت حبه منومه

247
00:15:19,081 --> 00:15:21,758
اعتقد انه يجب ان تعلم اني هنا بالخطأ

248
00:15:21,841 --> 00:15:24,806
- لماذا كنت ملتصقاً بظهري؟
- لماذا ارجعتي ظهرك علي؟

249
00:15:24,931 --> 00:15:27,425
انظر عندما يلتصق احد بظهرك
تقوم بارجاع جسمك عليه

250
00:15:27,518 --> 00:15:29,089
هكذا تربيت

251
00:15:31,640 --> 00:15:34,633
و اتهمتيني بالغيره المفرطه

252
00:15:34,717 --> 00:15:36,990
ماذا؟ وانت دخلت الى منزلي؟

253
00:15:37,073 --> 00:15:40,671
- انتي في السرير مع رجل آخر.
- هيا انه ليس رجل، انه قاري

254
00:15:40,796 --> 00:15:41,755
تماماً

255
00:15:42,435 --> 00:15:45,864
كراندل انها محقه، لم يحدث شيء
كما كنا متزوجين في السابق

256
00:15:47,379 --> 00:15:48,532
أمي أين..

257
00:15:49,735 --> 00:15:52,867
- ماذا تفعلون هنا؟
- اتريدين بعض الحلوى، لويس؟

258
00:15:53,371 --> 00:15:56,004
- هل استطيع؟
- أجل، خذي واحده لأخيك

259
00:15:56,769 --> 00:15:59,556
شكراً د.كراندل
لقد وصلت الحافله

260
00:15:59,939 --> 00:16:01,000
يوماً رائعاً

261
00:16:06,728 --> 00:16:08,687
تذكري ياعزيزتي امور العائله خاصه!

262
00:16:10,521 --> 00:16:13,459
أعلم كيف يبدو ذلك، لكن عليك ان
تصدقنا

263
00:16:13,209 --> 00:16:17,107
تومي، ليس لدي فكره عما يحدث هنا،
لكن لقد حصلنا على بعض الحلويات للافطار

264
00:16:13,542 --> 00:16:14,695
لقد كانت حادثه

265
00:16:14,778 --> 00:16:17,157
اعلم كيف تبدو بالضبط، ولم تكن حادثه

266
00:16:17,240 --> 00:16:19,419
انتظر، لا تقم بافساد زواجك

267
00:16:19,544 --> 00:16:21,564
من أليسون، والاهم من ذلك

268
00:16:21,689 --> 00:16:24,536
ستفسد علي فرصة لقائي بـ"جيسيكا"

269
00:16:26,664 --> 00:16:29,848
- من هي جيسيكا؟
- اسم منزلنا

270
00:16:30,336 --> 00:16:31,663
امر يتعلق بالسجن

271
00:16:33,327 --> 00:16:36,753
آسف لتخييب امالك انت و جيسيكا
لكن لن يكون هناك زواج

272
00:16:37,331 --> 00:16:39,372
من الواضح ان أليسون غير مستعده
 لتكون زوجتي

273
00:16:39,455 --> 00:16:41,457
توقف والتر، لاتستطيع ان تغادر هكذا!

274
00:16:41,585 --> 00:16:43,476
اعتقد اني استطيع وسأفعل!

275
00:16:45,946 --> 00:16:48,007
يا الهي وقع والتر من الدرج

276
00:16:48,730 --> 00:16:50,595
ماذا فعلتي ياجيسيكا؟

277
00:16:52,391 --> 00:16:53,707
هل انت بخير؟

278
00:16:53,790 --> 00:16:56,248
كلا، انا بخير.
لم اكن جيداص ابد في الخروج من هذا

279
00:16:56,373 --> 00:16:58,801
لدي قدم صغيره
ومركز الثقل مرتفع

280
00:16:59,730 --> 00:17:01,995
لقد انقذت الحلوى بشكل جيد 

281
00:17:02,567 --> 00:17:04,319
دعني اساعدك

282
00:17:04,444 --> 00:17:06,962
كلا، دعيني لوحدي.
سأجلس هنا واتلو قطعتي

283
00:17:08,183 --> 00:17:11,183
والتر، لماذا قلت اني لا اريد الزواج؟

284
00:17:11,615 --> 00:17:14,975
بسبب كل افعالك، بدءاً من اغراق منزل قاري

285
00:17:15,100 --> 00:17:17,932
هو تفسير لمستوى اللاوعي
هل استطيع ان اضع

286
00:17:18,057 --> 00:17:20,566
كلا، لا اعتقد انه من الجيد ان تضع
بعد ان سقطت

287
00:17:21,380 --> 00:17:23,011


288
00:17:23,919 --> 00:17:26,251
اخبرك قاري ان لاتشغلي غسالة الصحون
ولكنك شغلتيها

289
00:17:26,338 --> 00:17:29,215
وبعلمك انه سيغرق منزله، وسيحتاج
لمسكن

290
00:17:29,636 --> 00:17:31,872
انت تقول اني قمت بذلك عمداً

291
00:17:31,955 --> 00:17:34,418
كي اتمكن من اعادته للمنزل
والنوم معه؟

292
00:17:34,501 --> 00:17:35,887
- تماماً
- انت مخطئ

293
00:17:36,062 --> 00:17:38,441
السبب الوحيد لاغراقها منزلي هو
ان اليسون تعيش 

294
00:17:38,524 --> 00:17:40,930
لتجعل حياتي بائسه
والسبب الوحيد لما انا هنا

295
00:17:41,013 --> 00:17:44,278
لكي تجعل حياتي بائسه وتوفر بعض البنزين

296
00:17:47,538 --> 00:17:50,557
كلا، والتر محق، قمت بذلك في اللاوعي
وكنت اعلم انه..

297
00:17:50,640 --> 00:17:53,999
سيصاب بالغيره اذا رآنا سويه في السرير

298
00:17:54,210 --> 00:17:56,822
ألغي الزواج.
يا الهي لقد كان متعمداً

299
00:17:57,094 --> 00:17:58,645
والحق يقع على عاتق الحبوب المنومه

300
00:17:58,996 --> 00:18:01,113
ماهذا؟ أهي حلقه قديمه من مسلسل
"كوينسي"

301
00:18:02,666 --> 00:18:05,531
تستطيعين ان تقوليها مانقو،
انتي لست مستعده للزواج

302
00:18:07,551 --> 00:18:09,312
لا لا مانقو

303
00:18:10,085 --> 00:18:12,238
- لاتقوليها
- كلا، انه محق

304
00:18:12,865 --> 00:18:14,174
لا اريد الزواج

305
00:18:14,344 --> 00:18:17,238
طبعاً انتي تريدين! انظري كم 
هذا الرجل وسيم

306
00:18:17,955 --> 00:18:20,000
تحبينه وهو يبادلك الحب،
انه فقط

307
00:18:20,083 --> 00:18:23,014
وركاه التيتانيوم تمنعه من المشي
الى المذبح

308
00:18:28,343 --> 00:18:31,002
انها فقط علاقتنا كانت رد فعل

309
00:18:31,127 --> 00:18:33,249
لزواجي من قاري، أليس كذلك؟

310
00:18:33,657 --> 00:18:35,514
قبلها كراندل، قبل امرأتك

311
00:18:37,374 --> 00:18:39,027
والتر، انت رجل محب

312
00:18:39,354 --> 00:18:42,735
ولطيف، لكن لا استطيع الزواج بك
لأنك..

313
00:18:42,860 --> 00:18:44,734
العكس تماماً من قاري.

314
00:18:45,580 --> 00:18:46,846
افهمك، مانقو

315
00:18:47,772 --> 00:18:49,752
سأكذب لو قلت لك اني لم 
احزن

316
00:18:50,784 --> 00:18:53,948
لكني سأدعك تذهبين،
وسأفعل ذلك بكرامه

317
00:19:02,546 --> 00:19:03,546
بدءاً من الآن

318
00:19:05,229 --> 00:19:07,195
كرانبري، سأحضر لك بعض الثلج

319
00:19:07,650 --> 00:19:10,650
قاري هلا رافقت هذا الرجل الجميل الرائع
الي الاريكه؟

320
00:19:14,446 --> 00:19:18,154
- يارجل. لا استطيع تصديق ذلك
- كلا قاري، اعتقد انها ذهبت

321
00:19:18,279 --> 00:19:20,728
هنا كانو يرسلون مجلتي
"سبورتس اليستريتد"

322
00:19:30,161 --> 00:19:31,610
بطاقات "البيس بول" اصبحت جاهزه

323
00:19:34,572 --> 00:19:38,327
حسناً، لنرى.
ماذا لدينا؟ "هارمون كيلبرو"

324
00:19:38,596 --> 00:19:39,555
انه ساخن.

325
00:19:41,193 --> 00:19:42,647


326
00:19:42,730 --> 00:19:45,599
انا آسف لانك لم تستطع العوده
لمسكنك القديم، لكن..

327
00:19:45,693 --> 00:19:49,162
على الاقل، أليسون لن تتزوج
بشخص لم تكن تحبه

328
00:19:49,403 --> 00:19:51,569
أتري ذلك؟
انه هناك

329
00:20:00,093 --> 00:20:01,644
مرحباً أبي، مرحباً دينيس.

330
00:20:01,814 --> 00:20:04,015
اخبرني والدك انك تقود "فيراري".

331
00:20:06,602 --> 00:20:10,174
- كنت اقود "فيراري"، كنت
- ماذا تعني بـ"كنت"؟

332
00:20:10,596 --> 00:20:12,514
كنا جالسين في الخارج
في ساحة الغداء، ثم

333
00:20:12,597 --> 00:20:15,889
ذهبت للداخل لإحضرا بعض الحليب،
ثم.. اختفت

334
00:20:16,977 --> 00:20:18,794
لا يمكن ان تكون اكثر من ٣٠ ثانيه

335
00:20:22,231 --> 00:20:24,880
من اخذها كان يعلم
ماكان يفعل

336
00:20:25,988 --> 00:20:28,599
لم اكن اقلق بشأن ذلك
عندما كنت مع صديقتي القديمه

337
00:20:28,682 --> 00:20:30,328
استطيع ان اترك دانييل.

338
00:20:31,375 --> 00:20:34,046
يمكنك ان تترك زوحتي لوحدها في حديقه
وردائها مفتوح،

339
00:20:34,129 --> 00:20:35,464
ولن يأخذها احد

340
00:20:38,462 --> 00:20:40,733
انظر بني،
 ان تقود فيراري

341
00:20:40,858 --> 00:20:43,266
وتخسرها افضل من عدم قيداتها ابداً

342
00:20:49,095 --> 00:20:52,214
انها دانييل.
يبدو اني عدت الى ركوب الحافله.

343
00:20:52,990 --> 00:20:56,112
<font color="1F7EC8">
A z z o :مع تحيات مُترجم الحلقة 
 </font>


